SHARP CS-2635RH User Manual [de]

CS-2635RH
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 121
DEUTSCH .............................................................. Seite 15
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 121
FRANÇAIS .............................................................Page 29
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 122
ESPAÑOL .............................................................. Página 42
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 122
ITALIANO .............................................................. Pagina 55
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 123
SVENSKA .............................................................. Sida 68
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 123
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 81
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 124
PORTUGUÊS ........................................................ Página 95
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 124
SUOMI ................................................................... Sivu 108
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 125
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente. Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin. Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan vastaavaan tyyppiin. Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
1
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
15
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssig­keit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Wenn die Speichersicherungs-Batterie nicht eingesetzt ist, werden nach dem Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung die Raten für Steuer, Abschlag und Umrechnung gelöscht. Die Raten für Steuer, Abschlag und Umrechnung werden auch gelöscht, wenn die Speichersiche­rungs-Batterie aus dem Gerät entfernt wird.
5. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen Sie nur einen SHARP-Händler, einen von SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen SHARP-Reparaturdienst.
INHALT
HINWEISE ZUM BETRIEB
Seite
• EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ ....................................... 16
• BETRIEBSTASTEN .........................................17
• ERSETZEN DES FARBBANDES ...................22
• ERSETZEN DER PAPIERROLLE ................... 23
• FEHLER .......................................................... 24
• AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR
DEN SPEICHERSCHUTZ ............................... 25
• TECHNISCHE DATEN ....................................26
• RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES ................ 28
• RECHNUNGSBEISPIELE............................. 121
• UMRECHNUNGSBEISPIELE .......................144
•B
ERECHNUNGEN DER STEUERRATE ........
146
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE .
149
6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät
oder knicken oder biegen Sie es nicht.
DEUTSCH
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
16
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ
Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie folgendermaßen im Gerät einsetzen. Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuer-, Abschlag- und Umrechnungsrate gelöscht.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des Gerätes drücken (siehe Seite 28).
Nach dem Einsetzen der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen und den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen.
Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den nächsten Batteriewechsel das Jahr und den Monat, in dem die Batterie eingelegt wurde, auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der Geräterückseite.
Abb. 1
Abb. 2
1
2
17
BETRIEBSTASTE; WAHL­SCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER:
“OFF”: Ausschalten. “”: Einschalten. Einstellung der
Betriebsart ohne Ausdruck. (“•
• •
... • • • –P” wird
gedruckt.)
“P”: Einschalten. Einstellung der
Betriebsart für Ausdruck. (“•
• •
... • • • +P” wird
gedruckt.)
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf
Ausdruck und Betriebsart für Postenzähler. Beim Drücken von
bei einer Addition wird jedesmal eine Eins zum Postenzähler hinzugefügt.
Hinweise: Beim Drücken von
bei einer Subtraktion wird jedesmal eine Eins vom Postenzähler abgezählt.
BETRIEBSTASTEN
Der Zähler wird gedruckt, wenn ein Ergebnis ausgegeben wird.
Durch Drücken von
,
oder wird der
Zähler gelöscht.
Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis ±999). Wenn der Zähler den Maximalwert über­schreitet, wird er wieder auf Null zurückgestellt.
UMRECHNUNGSRATE-WAHL­SCHALTER:
Dieser Wahlschalter dient zum Speichern der Umrechnungs- oder Steuer- / Abschlagsrate.
”: Diesen Wahlschalter auf die
Position “RATE SET” einstellen, bevor eine Rate gespeichert wird.
Umrechnungsrate:
Die Umrechnungsrate ein­geben, dann
drücken.
18
Es können maximal bis zu 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet).
Steuer- und Abschlagsraten:
Die Rate für den Steuerauf­schlag eingeben, dann drücken.
Zum Speichern einer Ab­schlagsrate
vor dem
Drücken von
drücken.
Es können maximal bis zu 4 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet).
” : Diesen Wahlschalter vor dem
Beginn einer Berechnung auf die Position “” einstellen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, daß
nach dem Speichern jeder Rate dieser Wahlschalter auf die Position “” einge­stellt wird.
Für die Umrechnungsrate un die Steuer- / Abschlags­rate kann jeweils ein ein-
zelner Wert eingeben werden. Wenn Sie eine neue Rate eingeben, wird die bisher gespeicherte gelöscht.
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE / ADDITION:
“K” : Die folgenden Konstanten-
Funktionen werden ausgeführt:
Multiplikation: Der Rechner
speichert die zuerst eingegebene Zahl (den Multiplikanden) und die Anweisung
.
Division: Der Rechner
speichert die als zweites eingegebene Zahl (den Divisor) und die Anweisung
.
19
”: Neutral. “A”: Bei der Additions-Betriebsart
können Additionen und Subtrak­tionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt. Die Verwendung von
, oder
deaktiviert automatisch die Additions-Betriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt.
5/4
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Beispiel: Einstellung des Rundungs-
Wahlschalters auf “2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
Hinweis: Bei Verwendung von oder
gleitet der Dezimalpunkt bei Folgeberechnungen. Wenn der Komma-Tabulator auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis immer abgerundet (
).
KOMMA-TABULATOR:
Einstellung der Anzahl der Dezimal­stellen für das Ergebnis. Bei Einstellung auf “F” wird das Ergebnis im Gleitpunkt-System angezeigt.
TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG
UMRECHNUNGSTASTE:
Diese Taste dient zum Ermitteln eines Wertes durch Dividieren einer gege­benen Zahl durch eine angewiesene Umrechnungsrate.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
20
UMRECHNUNGSTASTE:
Verwendung dieser Taste:
Zum Speichern der Umrechnungs­rate (bei Verwendung des Um­rechnungsrate-Wahlschalters).
ermittelt einen Wert durch Multi­plizieren einer gegebenen Zahl mit einer angewiesenen Umrechnungs­rate.
Überprüfen der aktuell gespeicherten Rate. Zuerst
drücken, um das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann
drücken. Die Umrech­nungsrate wird mit dem Symbol “TC” ausgegeben.
TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE
TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN:
Löschen von Zahlen vor der Verwen­dung einer Funktionstaste. Auch verwendet zum Löschen einer Kapazitätsüberschreitung bei einem Eintrag.
TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN / ZWISCHENSUMME: Nicht addieren – Wenn diese Taste in
der Betriebsart für Ausdruck direkt nach der Eingabe einer Zahl gedrückt wird, wird der Eintrag mit der Markierung “#” auf der linken Seite gedruckt. Diese Taste wird ge­drückt zum Ausdruck von Zahlen, die nicht Gegenstand von Berechnungen sind, z.B. einen Code, dem Datum u.a.
Zwischensumme – Ausgeben von
Zwischensumme(n) von Additionen bzw. Subtrak­tionen. Beim Drücken von oder wird die Zwischensumme mit der Markie-
21
rung “◊” gedruckt und die Berech­nung kann dann fortgesetzt wer­den.
Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl mit einem “P” gedruckt.
ENDSUMME-TASTE:
Ausdruck der Endsumme von Addi­tionen und Subtraktionen mit “ ”. Diese Taste dient auch zum Löschen des Endsummenspeichers und zum Zurückstellen einer Fehlersituation.
TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN SPEICHERS UND LÖSCHEN DES SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUFEN UND L Ö SCHEN DES ZWEITEN SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUFEN DES ZWEITEN SPEICHERS
TASTE FÜR ÄNDERUNG DES VORZEICHENS:
Änderung des Vorzeichens einer Zahl (z.B. positiv in negativ oder negativ in positiv).
MEHRZWECK-TASTE:
Ausführen von Berechnungen für Gewinnspanne, Prozentänderungen und automatischen Aufschlag / Ab­schlag.
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE:
Diese Taste wird für Berechnungen mit Steuer- und Abschlagsraten verwen­det. Zum Überprüfen der aktuell ge­speicherten Rate zuerst
drücken, um das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann
drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “TX” ausgegeben.
22
ERSETZEN DES FARBBANDES
1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner. (Das Papier abreissen und unter Verwendung der Taste
aus dem Druckermechanismus
entfernen.)
2. Schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie sicher, dass sich der Druck­mechanismus nicht bewegt.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers, indem Sie sie in Richtung Rückseite des Rechners schieben (Abb. 1).
4. Entfernen Sie das alte Farbband.
5. Setzen Sie das neue Farbband ein.
6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach oben weisend eine der Rollen auf die Rollen­welle auf der rechten Seite einsetzen (Abb. 2). Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig eingesetzt ist.
7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite der Metallführungen (Abb. 3).
8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der Rollen von Hand.
9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein.
ANZEIGE
Anzeigeformat:
Symbole: M : Symbol für ersten Speicher
Wird angezeigt, wenn eine Zahl im ersten Speicher gespeichert wurde.
: Symbol für zweiten Speicher
Wird angezeigt, wenn eine Zahl im zweiten Speicher gespeichert wurde.
– : Minus-Symbol
Wird angezeigt, wenn der angezeigte Wert negativ ist.
E : Fehlersymbol
Wird angezeigt, wenn eine Kapazitäts­überschreitung oder ein Fehler entdeckt wurde.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole gleichzeitig auf der Anzeige.
23
1. Heben Sie den Papierhalter an. (Abb. 1)
2. Falten Sie die einzulegende Kante der Papier­rolle 3 bis 5 cm. (Falten Sie sie nicht schräg.) (Abb. 2)
3. Schieben Sie die Papierrolle von der linken Seite der Papierhalterung ein und stellen Sie sicher, dass die Papierrolle in der richtigen Richtung eingesetzt ist (mit der Papierzuführung von unten). (Abb. 3)
4. Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung direkt hinter dem Drucker­mechanismus. (Abb. 1)
5. Drücken Sie die Taste für Papierzuführung und schieben Sie das Papier unter der Kante des Papiertrenners hindurch.
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Abb. 1
Papierhalter
Abb. 2
3 cm – 5 cm
Abb. 1
Druckerabdeckung
Abb. 2
Farbband
Abb. 3
Farbband
Rolle
Rollenwelle
24
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Papiertrenner
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTS­RICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKER­MECHANISMUS KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
FEHLER
In einigen Situationen kann es zur Kapazitäts­überschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen. In diesem Fall wird das Fehlersymbol “E” angezeigt und alle Tasten werden elektronisch gesperrt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten. Wenn “0•E” beim Auftreten eines Fehlers ange­zeigt wird, muss
zum Löschen verwendet werden. Wenn “E” zusammen mit einigen Zahlen ausser Null angezeigt wird, kann der Fehler durch Drücken von
oder gelöscht und die
Rechnung dann weitergeführt werden.
Fehlersituationen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11
Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit
oder behoben
werden.
2. Der ganzzahlige Anteil des Ergebnisses
überschreitet 12 Stellen.
3. Der ganzzahlige Anteil im Speicher überschreitet
12 Stellen. (Beispiel:
999999999999 1 )
4. Eine Zahl wird durch 0 geteilt. (Beispiel: 5
0
)
25
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ
Zeit zum Auswechseln der Batterien
Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen.
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden. Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden
die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, der Speicher gelöscht. Die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, andere wichtigen Daten sollten als Referenz aufge-schrieben und aufbewahrt werden.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” ein­stellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des Gerätes drücken (siehe Seite 28).
Nach dem Auswechseln der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen und den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen.
Die Steuerrate, die Abschlagrate und die Umrechnungsrate erneut eingeben.
Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den nächsten Batteriewechsel das Jahr und den Monat, in dem die Batterie ausgewechselt wurde, auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der Geräterückseite.
Abb. 1
Abb. 2
1
2
26
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: In Betrieb:
Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V
(Gleichstrom)
(Lithiumbatterie CR2032 × 1)
Lebensdauer der Batterie:
Ca. 2 Jahre. (geprüft bei 25°C, kann sich je nach Umgebungsbedingungen ändern.)
Berechnungen: Vier Grundrechenarten,
Multiplikation und Division mit Kons tanten, Potenz-Funk­tionen, Berechnungen von Aufschlag und Abschlag, Wiederholung von Additionen und Subtraktionen, Berech­nung von Kehrwerten, Berechnungen mit Posten­zähler, Berechnung von Gewinnspannen, Speicherbe­rechnungen u.a.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie
Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen.
Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen.
Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
27
DRUCKER
Drucker: Mechanischer Drucker Druckgesch­windigkeit: Ca. 4,3 Zeilen/Sekunde Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Nennleistung: 53 mA Abmessungen: 250 mm (B) × 345 mm (T) ×
78 mm (H) Gewicht: Ca. 2,0 kg (Mit Batterie) Zubehör: 1 Lithiumbatterie, 1 Aufkleber
für Batteriewechseldaten (auf
der Geräterückseite), 1
Papierrolle, 1 Farbband
(eingebaut) und Bedienungs-
anleitung Geräuschpegel: 62 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635 Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORT­LICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
28
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken:
Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht.
Die Batterie werden eingesetzt oder aus­getauscht.
Hinweise:
Durch das Drücken des RESET-Schalters wird die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, andere gespeicherte Daten gelöscht.
Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber verwenden. Keine leicht brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
Nach dem Drücken des RESET-Schalters den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen und prüfen, daß “0.” angezeigt wird.
121
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The rate setting mode selector and the constant/ add mode selector should be in the “” position (off position) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in red.
Note: All totals and sub-totals may be used for
further calculations. RE-ENTER the number into the calculator by using the FUNCTION key and continue the problem.
CALCULATION EXAMPLES
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Umrechnungsrate-Wahlschalter und der Konstantenbetriebs/Additionshilfe-Wahlschalter sollten sich in der Position “” (ausgeschaltet) befinden, wenn nicht anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie
oder und
geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen
können für weitere Berechnungen verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE ein und fahren Sie mit der Berechnung fort.
RECHNUNGSBEISPIELE
122
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur constante/addition doivent être placés sur la position “” (position d’arrêt) sauf indication contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur
ou et introduire le nombre
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
Remarque: Tous les totaux et les totaux partiels
peuvent être utilisés pour des calculs ultérieurs. RÉINTRODUIRE le nombre dans la calculatrice en utilisant une touche de FONCTION et poursuivre le calcul.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifique en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de fijación de tipos y el selector del modo de constante/suma deberán estar en la posición “” (posición de desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
Nota: Se pueden usar todos los totales y los
totales parciales para cálculos posteriores. VOLVER A INGRESAR el número en la calculadora usando una tecla de FUNCIÓN y continuar efectuando la operación.
123
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il selettore di costante e virgola automatica devono essere posizionati su “” (rilasciati) a meno che altrimenti specificato.
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere
o e immettere il
numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono
essere utilizzati per ulteriori calcoli. REINSERIRE il numero nella calcolatrice mediante il tasto delle FUNZIONI e proseguire il problema.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för funktion för valutakurs samt väljaren för konstant/add-funktion skall vara i läge “” (av­läge) om inget annat sägs.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på
eller för att radera ett felaktigt
inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för
efterföljande beräkningar. MATA in talet i räknaren på nytt med lämplig FUNKTIONSTANGENT och fortsätt beräkningen.
124
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de constante/decimaalteken-invoeging keuze­schakelaar dienen op “” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op
of en voer het juiste
getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen
gebruikt worden in verdere berekeningen. Voer het betreffende getal OPNIEUW in door op een FUNCTIETOETS te drukken en ga door met de berekening.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Defina o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de definição de taxa e o seletor do modo de constante/adição devem estar na posição “” (posição desligada) exceto quando especificado ao contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um número, pressione
ou e introduza o
número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o símbolo “–” em vermelho.
Nota: Todos os totais e subtotais podem ser
usados para cálculos adicionais. INTRODUZA DE NOVO o número na calculadora usando a tecla FUNCTION e continue o problema.
125
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note Vorgang Ausdruck Hinweis Opération Impression Note Operación Impresión Nota
Operazione
Stampa Nota Operation Utskrift Anmärkning Bediening Afdruk Opmerking Operação Impressão Nota Toiminto Tulostus Huomautus
123
123.00 +
456 456.00 +
579.00
579.00 ×
2 2
.
=
1,158.00
LASKENTAESIMERKKEJÄ
F 6 4 3 2 1 0
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion (lisäyksen muodon valitsimen) on oltava asennossa “” (pois päältä) ellei toisin ole mainittu.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin “–” kanssa.
Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan
käyttää lisälaskutoimituksiin.
NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN
laskimeen käyttämällä FUNCTION­näppäintä ja jatka laskutoimitusta.
Re-entry of total Erneute Eingabe der Summe Réintroduction du total Reingreso del total Reinserimento del totale Återinmatning av svaret Opnieuw invoeren van totaal Reintrodução do total Summan uudelleennäppäily
126
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION / WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND SUBTRAKTION /
ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN DE SUMAS Y RESTAS /
RIPETIZIONE DI ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEEN­JA VÄHENNYSLASKU
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
Operation Display Print Vorgang Anzeige Ausdruck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
Operazione
Display Stampa Operation På skärmen Utskrift Bediening Display Afdruk Operação Exibição Impressão Toiminto Näyttö Tulostus
(1) (2) (3)
123
123. 123
.
+
246. 123
.
+
369. 123
.
+
456
825. 456
.
+
100 725. 100
.
625. 100
.
625
.
625.
F 6 4 3 2 1 0
127
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL­INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
F 6 4 3 2 1 0
(1) *
1
(2) (3)
1245
12.45 12.45 +
1624
28.69 16.24 +
1935
48.04 19.35 +
521
42.83 5.21
42.83
42.83
*1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe
wurde nicht verwendet.
*1 : La
n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros. *1 :
non è stato usato nelle entrate.
*1 :
användes inte vid inmatning.
*1 :
werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 :
não foi usado nas entradas.
*1 :
ei ole käytetty näppäiltäessä.
128
(1) (2) (3)
5
5. 5.×
2
2
.
=
10
.
10.
10. 10
.
+
12
22. 12
.
+
22
.
22.
F 6 4 3 2 1 0
MIXED CALCULATIONS /
GEMISCHTE
BERECHNUNGEN
/ CALCUL COMPLEXE /
CÁLCULOS MIXTOS /
CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA
A. (10 + 2) × 5 =
(1) (2) (3)
10
10. 10
.
+
2
12. 2
.
+
12.◊
12. 12.×
5
5
.
=
60
.
60.
F 6 4 3 2 1 0
B. 5 × 2 + 12 =
129
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO
(1) (2) (3)
62.35
62.35 62.35 ×
11.11
11.11 =K
692
.
71
692.71
22.22
22.22 =K
1,385
.
42
1,385.42
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
11.11
11.11 11.11
÷
77.77 77.77 =K 0
.
143
0.143
22.22
22.22 =K 0
.
286
0.286
F 6 4 3 2 1 0
B. 11.11
÷
77.77 =
22.22
÷
77.77 =
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
130
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI
A. 5.252 =
(1) (2) (3)
5.25
5.25 5.25 ×
5.25 =
27.563
27.563
F 6 4 3 2 1 0
B. 53 =
(1) (2) (3)
5
5. 5.× 5
.
=K
25
.
25. 25
.
=K
125
.
125.
5
5. 5.×
25. 5.×
5
.
=
125
.
125.
F 6 4 3 2 1 0
F 6 4 3 2 1 0
131
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI
A. 100 × 25% =
B. (123
÷
1368) × 100 =
(1) (2) (3)
100 100. 100.×
25
25.%
25.00
25.00
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
123
123. 123
.
÷
1368 1,368.%
8.99
8.99
F 6 4 3 2 1 0
1
=
7
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO
(1) (2) (3)
7
7. 7
.
÷
1. 7
.
÷
7
.
=
0.14285714285
0.14285714285
5/4
F 6 4 3 2 1 0
132
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan
(1) (2) (3)
100
100. 100.×
5
5.%
5.00
105.00
105.00
F 6 4 3 2 1 0
Increased amount Erhöhung Majoration Incremento Importo incrementato Tillagt belopp Extra bedrag Quantia aumentada Lisätty määrä
New amount Neuer Betrag Total majoré Nueva cantidad Nuovo importo Nytt belopp Nieuwe bedrag Nova quantia Uusi määrä
133
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100.
/
Sconto del 10% su 100. /
10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys 100:sta.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
100 100. 100.× 10 –10.%
–10.00
90.00
90.00
Discount Abschlag Remise Descuento Sconto Rabatt Korting Desconto Vähennys
Net amount Nettobetrag Montant net Cantidad neta Nuovo importo Nettobelopp Nettobedrag Quantia líquida Uusi määrä
MARKUP AND MARGIN / GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE / HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE / INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN / MARGINE LORDO E MARGINE NETTO / PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE / REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM / VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. – Profit margin is percent profit vs. selling price. – Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent. – Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
134
– “Cost” sind die Kosten. – “Sell” ist der Verkaufspreis. – “GP” ist der Brutto-Verdienst. – “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. – El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il profitto in percentuale. – Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
– “Cost” indica i costi. – “Sell” indica il prezzo di vendita. – “GP” indica il profitto lordo. – “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
135
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att beräkna vinsten i procent. – Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
– Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
– “Cost” är kostnaden. – “Sell” är försäljningspriset. – “GP” är bruttovinsten. – “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden. – “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljnings-
priset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen. – Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
– Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopprijs.
– “Cost” is de inkoopprijs. – “Sell” is de verkoopprijs. – “GP” is de brutowinst. – “Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular o lucro percentual. – A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
– A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo. – Sell é o preço de venda. – GP é o lucro bruto. – Mkup é o lucro percentual baseado no custo. – Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voittoprosentin laskutapoja. – Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan. – Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut – Sell on myyntihinta – GP on bruttovoitto – Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti – Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
136
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld / Ex. / Esim.
Cost Sell GP Mkup Mrgn
$200 $250 $50 25% 20%
To find Knowing Operation Zur Berechnung von
Bekannt Vorgang
Pour trouver
Quand on connaît
Opération Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Sapere Operazione Att beräkna
När du känner till
Operation U wilt weten U weet Bediening Para encontrar Sabendo que Operação Kun haluat löytää
Tietäen Toiminto
Mrgn Sell, Cost Cost
Sell Mkup Sell, Cost Sell Cost Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
(1) (2) (3)
200 200. 200
.
÷
Cost
20
20.%M Mrgn
250.00 Sell
50.00 GP GP
50.00
F 6 4 3 2 1 0
137
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT / PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS
Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und $1.300 im Vorjahr.
Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på $1.500 det ena året och $1.300 året innan.
Bereken het verschil in dollars (a) en de
(1) (2) (3)
1500
1,500.00 1,500.00 +
1300
200.00 1,300.00 –
200.00 (a)
15.38 %C (b)
15.38
F 6 4 3 2 1 0
procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
Calcule a diferença em dólares (a) e a variação percentual (b) entre duas vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$ yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
138
PERCENT PRORATION / PROZENT PRO ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DIVISIONE PROPORZIONALE IN PERCENTUALE / PROPORTIONELL FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM / PROSENTUAALINEN JAKO PROSENTTIOSUUS
Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
Berechne den Prozentteil von jedem der Teile in Bezug auf das Ganze.
Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout.
Calcular el porcentaje de cada artículo.
Calcolare la percentuale di ognuna delle parti
rispetto all’intero.
Beräkna procentandelen av varje del i förhållande till summan.
Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van het totaal.
Calcule a porcentagem de cada uma das partes de um inteiro.
Laske kunkin osan prosenttiosuus summasta.
Expenses Ausgaben Dépenses Gastos Spese % Utgifter Uitgaven Gastos Menot
$123 (a)
456 (b) 789 (c)
(D) (d)
139
F 6 4 3 2 1 0
5/4
(1) (2) (3)
*
2
123
123.00 123.00 +
456
579.00 456.00 +
789
1,368.00 789.00 +
123
1,368.00 (D)
123.F
8.99 %P (a)
8.99
8.99
M
8.99 +M
456
456.F
33.33 %P (b)
33.33
M
33.33
M
33.33 +M
789
789.F
57.68 %P (c)
57.68
M
57.68
M
57.68 +M
100.00 M(d)
100.00
M
100.00 M
100.00
*2 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie
, um den Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
*2 : Apretar
para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere
per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*2 : Tryck på
för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op
om het
geheugen te wissen.
*2 : Pressione
para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
140
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI
Bill No. Number of bills Amount Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Numero di fattura
Numero delle fatture Importo Fakturanr. Antal fakturor Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag N° da fatura Número de faturas Quantia Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar
(a) (b)
Totaal / Total / Summa
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100.55 + 200
300.55 200.00 +
500.55 200.00 +
400.55
901.10 400.55 +
500.65
1,401.75 500.65 +
005 (a)
1,401.75 (b)
1,401.75
141
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA
A. 46 × 78 =
+) 125
÷
5 =
)72× 8 =
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa
(1) (2) (3)
*
3
46
46. 46.×
78
78
.
=
3,588.
M
3,588
.
+M
125
125.
M
125
.
÷
5 5
.
=
25.
M
25
.
+M
72
72.
M
72.×
8
8
.
=
576.
M
576
.
–M
3,037.◊
M
3,037.
M
F 6 4 3 2 1 0
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
*3 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie
, um den Speicher zu löschen.
*3 : Effacer le contenu de la mémoire (
) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
(1) (2) (3)
*
3
123
123.
M
123
.
+M
45
45.
M
45
.
+M
456
456.
M
456
.
+
89 367.
M
89.–
367.◊
367.
M
367.×
168.◊
M
168.
M
168
.
=
61,656
.
61,656.
M
F 6 4 3 2 1 0
142
*3 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*3 : Premere
per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*3 : Tryck på
för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*3 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op
om het
geheugen te wissen.
*3 : Pressione
para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
*
4
12
12.
MI
12
.
+M
23
23.
M
I
23
.
+M
1746
1,746.
M
I
1,746
.
+
876
2,622.
MI
876
.
+
2,622.◊
2,622.
M
I
2,622
.
÷
35
.
M
35. 35
.
=
75.
M
I
75
.
+M
874
874.
MI
874
.
+Ι
557
557.
MI
557
.
+Ι
7
7.
MI
7
.
+
8
15.
MI
8
.
+
15.◊
15.
MI
15.×
C.
(874 + 557) × (7 + 8)
=
(1,746 + 876)
÷
(12 + 23)
143
1,431.◊
Ι
1,431.
MI
21,465.
MI
1,431
.
÷
75.◊
M
75.
MI
75
.
=
286
.
286.
MI
75
.
M
75.
MI
1,431
.
Ι
1,431.
*4: Press then to clear the contents of the
First and Second memories before starting the operation.
*4: Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie
und dann , um den ersten und zweiten
Speicher zu löschen.
*4: Avant de commercer les opérations, appuyer
sur
, puis sur pour effacer le contenu de
la première et deuxième mémoires.
*4: Antes de iniciar la operación, apriete
y luego
para borrar el contenido de la primera y de
la segunda memoria.
*4: Premere
e quindi per cancellare il contenuto della prima e della seconda memoria prima di iniziare un calcolo con memoria.
*4: Tryck på
och sedan för att tömma innehållet i det första och det andra minnet innan operationen startas.
*4: Voordat u begint met het maken van de
geheugenberekening drukt u op
en dan op
om de inhoud van het eerste en tweede
geheugen te wissen.
*4: Pressione
e em seguida para limpar o conteúdo da primeira e segunda memória antes de começar a operação.
*4: Tyhjennä ensimmäisen ja toisen muistin sisältö
painamalla näppäintä
ja sitten ennen
toimenpiteiden aloittamista.
144
EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 =
¥123.45).
BEISPIEL 1: Geben Sie die Umrechnungsrate
($1 = ¥123,45).
EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1
= ¥123,45).
EJEMPLO 1: Ajuste la tasa de conversión ($1
= ¥123,45).
ESEMPIO 1: Impostare il tasso di cambio per
conversione (1$ = 123,45¥).
EXEMPEL 1: Stel de wisselkoers in ($1 =
¥123,45).
VOORBEELD 1: Ställ in omvandlingssatsen ($1 =
¥123,45).
EXEMPLO 1: Defina a taxa de conversão ($1
= ¥123,45).
ESIMERKKI 1: Aseta muuntoprosentti ($1 =
¥123,45).
(1) (2) (3)
123.45 TC
123.450 =
123.450
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES
UMRECHNUNGSBEISPIELE
EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION
EJEMPLOS DE CÁLCULO DE CAMBIO ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN
EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE CONVERSÃO
MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ
EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 =
¥123.45).
BEISPIEL 2: Rechnen Sie $120 in Yen um ($1
= ¥123,45).
EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 =
¥123,45).
EJEMPLO 2: Convierta $120 yenes en dólares
($1 = ¥123,45).
ESEMPIO 2: Convertire 120 $ in yen (1$ =
123,45¥).
EXEMPEL 2: Reken $120 om in Japanse yen
($1 = ¥123,45).
145
VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 =
¥123,45).
EXEMPLO 2: Converta $120 para ienes ($1 =
¥123,45).
ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 =
¥123,45).
(1) (2) (3)
120
120
.
14,814.TC
14,814.
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter
= 39.3701 inches).
BEISPIEL 3: Geben Sie die Umrechnungsrate
(1 Meter = 39,3701 Inch).
EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1
mètre = 39,3701 pouces).
EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1
metro = 39,3701 pulgadas).
ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per
conversione (1 metro = 39,3701 pollici).
EXEMPEL 3: Stel de wisselkoers in (1 meter =
39,3701 inch).
VOORBEELD 3: Ställ in omvandlingssatsen (1
meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 3: Defina a taxa de conversão (1
metro = 39,3701 polegadas).
ESIMERKKI 3: Aseta muuntoprosentti (1 metri =
39,3701 tuumaa).
(1) (2) (3)
39.3701 TC
39.3701 =
39.3701
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to
meters (1 meter = 39.3701 inches).
BEISPIEL 4: Rechnen Sie 472.4412 Inch in
Meter um (1 Meter = 39,3701 Inch).
EXEMPLE 4: Convertissez 472.4412 pouches
en mètres (1 mètre = 39,3701 pouces).
F 6 4 3 2 1 0
146
EJEMPLO 4: Convierta 472.4412 pulgadas en
metros (1 metro = 39,3701 pulgadas).
ESEMPIO 4: Convertire 472.4412 pollici in
metri (1 metro = 39,3701 pollici).
EXEMPEL 4: Reken 472.4412 inch om in
meter (1 meter = 39,3701 inch).
VOORBEELD 4: Omvandla 472.4412 tum till
meter (1 meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 4: Converta 472,4412 polegadas
para metros (1 metro = 39,3701 polegadas).
ESIMERKKI 4: Muunna 472,4412 tuumaa
metreiksi (1 metri = 39,3701 tuumaa).
(1) (2) (3)
472.4412 472.4412
12.TE
12.
F 6 4 3 2 1 0
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. BEISPIEL 1: Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de impuesto al 5%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
del 5%. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de
5%. ESIMERKKI 1: Aseta 5 % veroprosentti.
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA
RÄKNING MED SKATTESATS
BELASTINGBEREKENINGEN
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
147
EXAMPLE 2: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to $800.
BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei
einen Aufschlag von 5% Steuern auf $800.
EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à
$800 avec cette taxe.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto del 5% a $800.
ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del 5% a $800.
EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till $800.
VOORBEELD 2: Bereken het totaalbedrag bij 5%
belasting op $800.
(1) (2) (3)
5 TX
5.000 %
5.000
EXEMPLO 2: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5% a $800.
ESIMERKKI 2: Laske vero 800$:sta ja veron
sisältävä summa.
(1) (2) (3)
800
800
.
40.TX
840
.
840.
F 6 4 3 2 1 0
EXAMPLE 3: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to the sum of $500 and $460.
Calculate the total amount for the sum of $500 with tax already included and $460 with 5% tax to be added.
BEISPIEL 3: Berechne den Gesamtbetrag
bei einem Aufschlag von 5% Steuern auf $500 und $460.
Berechne den Gesamtbetrag einer Summe von $500,
148
einschließlich Steuern und einer Summe von $460, auf die noch 5% Steuern aufzuschlagen sind.
EXEMPLE 3: Calculer la somme de deux
articles, $500 et $460, avec cette taxe.
Calculer la somme d’un article à $500 taxe comprise et d’un article à $460 auquel doit être ajoutée cette taxe.
EJEMPLO 3: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto de 5% a la suma de $500 y $460.
Calcular la cantidad total resultante de sumar $500 con el impuesto ya incluido y $460 con el impuesto del 5% a añadir.
ESEMPIO 3: Calcolare l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del 5% alla somma di $500 e $460.
Calcolare l’ammontare della somma di $500 con la tassa
già inclusa, e di $460 con la tassa del 5% da aggiungere.
EXEMPEL 3: Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till talen $500 och $460.
Räkna ut slutsumman av talet $500 som redan har skatt inkluderat och talet $460 som beläggs med 5% skatt.
VOORBEELD 3: Bereken het totaalbedrag bij
5% belasting op de som van $500 en $460.
Bereken het totaalbedrag van de som van $500 waarbij de belasting reeds is inbegrepen en $460 waaraan 5% belasting moet worden toegevoegd.
EXEMPLO 3: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5% à soma de $500 e $460.
Calcule a quantia total para a soma de $500 com um imposto já incluso e de $460 com um imposto de 5% a ser adicionado.
149
ESIMERKKI 3: Laske summa, kun 5% vero
lisätään hintoihin 500$ ja 460$.
Laske summa, kun lasketaan yhteen 500$, jossa on jo 5% vero, ja 460$, johon lisätään 5% vero.
(1) (2) (3)
500
500. 500
.
+
460 960. 460
.
+
960
.
48.TX
1,008
.
1,008.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ­500
500. 500
.
+
460 460
.
23.TX
483
.
483. 483
.
+
983
.
983.
F 6 4 3 2 1 0
EXAMPLE 1: Set an 8% discount rate. BEISPIEL 1: Der Abschlag wird auf 8%
festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une remise de 8%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de descuento al 8%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di sconto
dell’8%. EXEMPEL 1: Ställ in en rabattsats på 8%. VOORBEELD 1: Stel een 8% kortingtarief in. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de desconto de
8%. ESIMERKKI 1: Säädä 8%:n vero.
DISCOUNT RATE CALCULATION
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE
CALCUL D’UNE REMISE
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO
RÄKNING MED RABATTSATS
KORTINGBEREKENINGEN
CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT
150
EXAMPLE 2: Calculate the final amount for an
8% discount on $800.
BEISPIEL 2: Berechne die Endsumme bei
einem Abschlag von 8% auf $800.
EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à
$800 après cette remise.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad que se
obtiene al hacer un descuento del 8% a $800.
ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare di uno
sconto dell’8% su $800.
EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman för 8%
rabatt på $800.
VOORBEELD 2: Bereken het eindbedrag bij 8%
korting op $800.
EXEMPLO 2: Calcule a quantia final para um
desconto de 8% de $800.
ESIMERKKI 2: Laske lopullinen hinta hinnasta
800$, josta vähennetään 8% vero.
(1) (2) (3)
8 TX
–8.000 %
8.000–
(1) (2) (3)
800
800
.
–64.TX
736
.
736.
F 6 4 3 2 1 0
151
152
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice­Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinsamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
03ET(TINSZ0629EHZZ)
SHARP CORPORATION
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
Loading...