Sharp CS-2635RH User Manual [sv]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 121
DEUTSCH .............................................................. Seite 15
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 121
FRANÇAIS .............................................................Page 29
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 122
ESPAÑOL .............................................................. Página 42
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 122
ITALIANO .............................................................. Pagina 55
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 123
SVENSKA .............................................................. Sida 68
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 123
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 81
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 124
PORTUGUÊS ........................................................ Página 95
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 124
SUOMI ................................................................... Sivu 108
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 125
CS-2635RH
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente. Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin. Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan vastaavaan tyyppiin. Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
1
SVENSKA
För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar.
4. Om batteriet för minnesskydd inte är isatt raderas den inställda satsen för skatt/rabatt och omvandling när strömtillförseln avbryts. Den inställda satsen för skatt/rabatt och omvandling raderas också om du plockar ur batteriet för minnesskydd.
5. Om enheten kräver service bör du endast anlita en SHARP-handlare eller en av SHARP auktoriserad serviceverkstad.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att tvinna eller böja kabeln.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
• ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR
MINNESSKYDD .............................................. 69
• REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 70
• BYTE AV FÄRGBANDET ................................ 75
• BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 76
• FEL .................................................................. 77
• BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD .....77
• TEKNISKA DATA ............................................. 79
• NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ................... 80
• RÄKNEEXEMPEL .........................................123
• EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING ... 144
• RÄKNING MED SKATTESATS .....................146
• RÄKNING MED RABATTSATS ..................... 149
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
68
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR
MINNESSKYDD
Innan enheten används för första gången bör du ta ur det medföljande litiumbatteriet och installera det på följande sätt. Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med enbart nätspänning kommer den inställda skatte / rabattsatsen och omvandlingstalet att raderas.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
1)
3) Torka av batteriet med en torr trasa och sätt i det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren ovan i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida. (Se sidan 80.)
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Efter isättning av batteriet
Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen.
På datumetiketten för batteribyte som återfinns på enhetens baksida ska du skriva ner månaden och året då batteriet sattes i och sedan använda detta som referens för nästkommande batteribyte.
69
REGLAGENS FUNKTIONER
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT / POSTRÄKNING:
“OFF”: Strömmen avslagen. “”: Strömmen på. Står i icke-
utskriftsläget. (“• • • ... • • • –P” skrivs ut.)
“P”: Strömmen på. Står i
utskriftsläget. (“• • • ... • • • +P” skrivs ut.)
“P•IC”: Strömmen på. Står i läget
för utskrift och posträkning. Posträknaren noterar antalet tryck på tangenten vid addition.
Anm: Vid subtraktion gör vart
tryck på att 1 sub­traheras från posträk­ningen.
Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls.
Ett tryck på , eller
tömmer posträkningen.
Posträkningen har en maximal kapacitet på 3
70
siffror (upp till ±999). Den nollställs när denna gräns överskrids.
VÄLJARE FÖR FUNKTION FÖR VALUTAKURS:
Denna väljare används för att ställa in växelkursen eller skatt / rabattsatsen.
”: Sätt denna väljare i läge “RATE
SET” innan du minneslagrar en växlingskurs.
Växlingskurs:
Mata in växlingskursen och tryck sedan på .
Du kan minneslagra upp till 6 siffror (ett decimalkomma räknas inte som en siffra).
Mervärdesskatt / rabatt:
Mata in mervärdesskattens procentsats och tryck därefter in .
För att minneslagra en rabatt skall du först trycka in och därefter .
Du kan minneslagra upp till 4 siffror (ett decimalkomma
räknas inte som en siffra).
” : Sätt denna väljare i läge “• ”
innan du börjar räkna.
Anm.: Kom ihåg att sätta denna
väljare i läge “” igen efter att ha minneslagrat en växlings­kurs.
Det går att lagra ett enskilt värde vardera för växelkurs och skatt / rabattsats. Om du matar in en ny siffra för någon av dem, raderas föregående siffra.
VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET ADD:
“K” : Följande konstantfunktioner
utförs:
Multiplikation: Räknaren kommer
automatiskt ihåg det först inmatade talet (multiplikanden) och kommandot .
71
Division: Räknaren kommer
automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och
kommandot . “”: Neutralt läge “A”: Användning av läget Add medger
addition och subtraktion utan att behöva mata in en decimalpunkt. När läget Add är aktiverat placeras en decimalpunkt automatiskt i enlighet med inställningen för decimalväljaren. Användning av , eller åsidosätter automatiskt läget Add och skriver ut korrekta decimaler enligt den förinställda decimal­positionen.
5/4
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: När decimalväljaren står på
“2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Anm: Decimalpunkten är flytande
under successiva beräkningar med eller . Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren står på “F”.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i svaret. I läget “F” visas svaret med ett flytande decimalsystem.
TANGENT FÖR PAPPERSMATNING
OMVANDLINGSTANGENT:
Denna tangent används för att erhålla ett värde genom att dividera ett givet tal med en specificerad växelkurs.
OMVANDLINGSTANGENT:
Denna knapp används för att:
lagra växelkursen (genom att använda väljaren för funktion för valutakurs).
erhåller ett värde genom att multiplicera ett givet tal med en specificerad växelkurs.
För att kontrollera den valutakurs som just är inställd. Om kursen är felaktig, skall du först trycka in för att radera minnet och ta bort ett fel. Tryck därefter in . Då visas siffran för växlingskursen tillsammans med symbolen “TC”.
TANGENT FÖR KORRIGERING AV SISTA SIFFRA
RADERINGSTANGENT:
Raderar tal som matats in före tryck på en funktionstangent. Raderar också spillfel orsakad av en inmatning.
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/ DELSVAR: Icke-addition – Ett tryck på tangenten
strax efter inmatning av ett tal i utskriftsläget
72
gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex. koder, datum o.dyl.
Delsvar Används för att erhålla
delsvar vid addition och / eller subtraktion. Ett tryck på tangenten efter eller gör att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas.
Ett tryck på tangenten i icke­utskriftsläget gör att det visade talet skrivs ut tillsammans med “P”.
SVARSTANGENT:
Skriver ut svaret av addition och subtraktion med “ ”. Denna tangent fungerar också som
raderingstangent för räkneregistret och för att återställa fel.
ÅTERKALLNING AV FÖRSTA MINNET
ÅTERKALLNING OCH TÖMNING AV FÖRSTA MINNET
Å TERKALLNINGS- OCH RADERINGSTANGENT FÖR ANDRA MINNET
ÅTERKALLNINGSTANGENT FÖR ANDRA MINNET
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (d.v.s. positivt till negativt eller negativt till positivt).
MULTIBRUKSTANGENT:
Utför prishöjning, procentuell ändring och automatiskt påslag / rabatt.
TANGENT FÖR INBERÄKNAD SKATT:
Används för beräkningar av skatte / rabattsats. För att kontrollera de just
73
minneslagrade siffrorna, skall du först trycka in för att radera minnet och ta bort ett fel. Tryck därefter in . Då visas den siffra för mervärdesskatt / rabatt som just är inställd tillsammans med symbolen “TX”.
BILDSKÄRM
Visningsformat:
Symboler: M : Symbol för första minnet
Visas när ett tal lagrats i det första minnet.
: Symbol för andra minnet
Visas när ett tal lagrats i det andra minnet.
: Minussymbol
Visas när ett tal är negativt.
E : Felsymbol
Visas när ett spill eller annat fel upptäcks.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen.
74
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med tangenten .)
2. Ställ strömbrytaren på OFF. Kontrollera att skrivarhjulet har stoppats.
3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot räknarens baksida. (Fig. 1)
4. Ta ur det gamla färgbandet.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av spolarna på spolaxeln till höger. (Fig. 2) Kontrollera att spolen sitter ordentligt på plats.
7. För bandet runt utsidan av metalledarna. (Fig.
3)
8. Vrid manuellt på en av spolarna för att spänna bandet.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket.
10. Sätt i pappersrullen igen.
Skrivarlock
Spole
Spolaxel
Färgband
75
Fig. 1
Färgband
Fig. 2
Fig. 3
BYTE AV PAPPERSRULLEN
1. Lyft upp pappershållaren. (Fig. 1)
2. Vik in den inledande pappersremsan 3 till 5 cm. (Vik inte snett.) (Fig. 2)
3. Sätt på pappersrullen från den vänstra sidan av pappershållaren och försäkra att rullen är rättvänd (så att papperet matas underifrån). (Fig.
3)
4. För in den inledande pappersremsan i öppningen strax bakom skrivarmekanismen. (Fig. 4)
5. Tryck på tangenten för pappersmatning och mata fram papperet under kanten på pappersskäraren. (Fig. 5)
Fig. 3
Pappersskärare
Pappershållare
Fig. 1
3 cm – 5 cm
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
DRA INTE PAPPERET BAKLÄNGES EFTERSOM DET KAN SKADA SKRIVMEKANISMEN.
76
FEL
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD
Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal situationer. Felsymbolen “E” visas och alla tangenter låses elektroniskt när detta inträffar. Minnesinnehållet bevaras dock när felet uppstår. När “0•E” visas då felet uppstår ska du trycka på
för att radera beräkningen. När “E” och en siffra utöver noll visas ska du trycka på eller för att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta beräkningen.
Felorsaker:
1. Inmatning av över 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas med eller .
2. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen av minnesinnehållet överstiger
12 siffror.
(T.ex. 999999999999 1 )
4. När ett tal divideras med noll.
(T.ex. 5 0 )
Tid för batteribyte
Ersätt med ett nytt batteri vart 2 år.
Metod för batteribyte
Använd ett litiumbatteri (CR2032). Anm.: Tänk på att den inställda skatte /
rabattsatsen och omvandlingssatsen, minnesinnehållet raderas vid batteribyte. Det kan vara lämpligt att skriva ner skatte / rabattsatsen och omvandlingssatsen, andra viktiga nummer på ett separat papper.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
1)
3) Ta ur det urladdade batterier och sätt i ett nytt litiumbatteri. Torka av det nya batteriet noga med en torr trasa och sätt i det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren ovan i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida. (Se sidan 80.)
77
Angående batterier
Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten.
Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök
aldrig att ta isär det.
Förvara batterier utom räckhåll för småbarn.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Efter batteribyte
Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen.
Ställ in skatte/rabattsatsen och omvandlingssatsen på nytt.
På datumetiketten för batteribyte som återfinns på enhetens baksida ska du skriva ner månaden och året då batteriet byttes och sedan använda detta som referens för nästkommande batteribyte.
78
TEKNISKA DATA
Brukskapacitet: 12 siffror Strömart: Verksam:
Vaxelstrom: 220V–230V, 50Hz Minnesstöd: 3V (likström) (Litiumbatteri CR2032 × 1)
Livslängd för minnestödsbatteri:
Ca 2 år (testad och bekräftad vid 25°C; kan variera beroende på bruksmiljö)
Beräkningar: Fyra aritmetiska beräkningar,
multiplikation och division med konstanter, potensräk­ning, räkning med påslag / rabatt, repeterad addition och subtraktion, räkning med reciproka tal, räkning med post-räknare, räkning med prishöjning, minnesräkning etc.
SKRIVARDELEN
Skrivare: Mekanisk skrivare Utskriftshastig­het: Ca 4,3 rader/sek. Skrivarpapper: 57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.) Brukstemperatur: 0°C – 40°C Strömförbrukning: 53 mA Mått: 250 mm (B) × 345 mm (D) ×
78 mm (H) Vikt: Ca 2,0 kg (med batteri) Tillbehör: 1 litiumbatteri, 1 etikett för
batteribyte (fäst på enhetens
baksida), 1 pappersrulle, 1
färgband (installerad),
bruksanvisning
79
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING.
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att fungera. Om detta inträffar ska du trycka in nollställningsknappen RESET på enhetens undersida. RESET får enbart tryckas in när:
ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna blir obrukbara.
efter isättning eller byte av batteri.
Anm:
Ett tryck på omkopplaren RESET raderar den lagrade skatte / rabattsatsen och omvandlingssatsen, all annan data som lagrats i minnet.
Använd en kulspetspenna eller liknande för att trycka in RESET. Använd inga föremål som kan brytas eller föremål med en skarp spets, exempelvis en nål.
Tryck in omkopplaren RESET och anslut sedan nätkabeln till ett vägguttag. Ställ strömbrytaren på “ON” och kontrollera att “0.” visas.
80
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The rate setting mode selector and the constant/ add mode selector should be in the “” position (off position) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in red.
Note: All totals and sub-totals may be used for
further calculations. RE-ENTER the number into the calculator by using the FUNCTION key and continue the problem.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Umrechnungsrate-Wahlschalter und der Konstantenbetriebs/Additionshilfe-Wahlschalter sollten sich in der Position “” (ausgeschaltet) befinden, wenn nicht anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen
können für weitere Berechnungen verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE ein und fahren Sie mit der Berechnung fort.
121
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur constante/addition doivent être placés sur la position “” (position d’arrêt) sauf indication contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
Remarque: Tous les totaux et les totaux partiels
peuvent être utilisés pour des calculs ultérieurs. RÉINTRODUIRE le nombre dans la calculatrice en utilisant une touche de FONCTION et poursuivre le calcul.
1. Colocar el selector decimal según se especifique en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de fijación de tipos y el selector del modo de constante/suma deberán estar en la posición “” (posición de desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
Nota: Se pueden usar todos los totales y los
totales parciales para cálculos posteriores. VOLVER A INGRESAR el número en la calculadora usando una tecla de FUNCIÓN y continuar efectuando la operación.
122
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il selettore di costante e virgola automatica devono essere posizionati su “” (rilasciati) a meno che altrimenti specificato.
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere o e immettere il numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono
essere utilizzati per ulteriori calcoli. REINSERIRE il numero nella calcolatrice mediante il tasto delle FUNZIONI e proseguire il problema.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för funktion för valutakurs samt väljaren för konstant/add-funktion skall vara i läge “” (av­läge) om inget annat sägs.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för
efterföljande beräkningar. MATA in talet i räknaren på nytt med lämplig FUNKTIONSTANGENT och fortsätt beräkningen.
123
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de constante/decimaalteken-invoeging keuze­schakelaar dienen op “” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen
gebruikt worden in verdere berekeningen. Voer het betreffende getal OPNIEUW in door op een FUNCTIETOETS te drukken en ga door met de berekening.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de definição de taxa e o seletor do modo de constante/adição devem estar na posição “” (posição desligada) exceto quando especificado ao contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o símbolo “–” em vermelho.
Nota: Todos os totais e subtotais podem ser
usados para cálculos adicionais. INTRODUZA DE NOVO o número na calculadora usando a tecla FUNCTION e continue o problema.
124
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion (lisäyksen muodon valitsimen) on oltava asennossa “” (pois päältä) ellei toisin ole mainittu.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin “–” kanssa.
Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan
käyttää lisälaskutoimituksiin.
NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN
laskimeen käyttämällä FUNCTION- näppäintä ja jatka laskutoimitusta.
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note Vorgang Ausdruck Hinweis Opération Impression Note Operación Impresión Nota
Operazione Operation Utskrift Anmärkning Bediening Afdruk Opmerking Operação Impressão Nota Toiminto Tulostus Huomautus
123 123.00 + 456 456.00 +
2 2
125
Stampa Nota
Re-entry of total
579.00
579.00 ×
1,158.00
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
.
=
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily
F 6 4 3 2 1 0
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION / WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND SUBTRAKTION / SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN DE SUMAS Y RESTAS / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEEN­JA VÄHENNYSLASKU
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
ADDITION ET
RIPETIZIONE DI
F 6 4 3 2 1 0
Operation Display Print Vorgang Anzeige Ausdruck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
Operazione Operation På skärmen Utskrift Bediening Display Afdruk Operação Exibição Impressão Toiminto Näyttö Tulostus
(1) (2) (3)
123 123. 123
456 825. 456 100 725. 100
126
Display Stampa
246. 123
369. 123
625. 100
625.
625
.
+
.
+
.
+
.
+
.
.
.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE DADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL­INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
1
(1) *
(2) (3)
F 6 4 3 2 1 0
1245 12.45 12.45 + 1624 28.69 16.24 + 1935 48.04 19.35 +
521 42.83 5.21
42.83
42.83
*1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal. *1 : não foi usado nas entradas. *1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
127
MIXED CALCULATIONS / BERECHNUNGEN CÁLCULOS MIXTOS /
GEMISCHTE
/ CALCUL COMPLEXE /
CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA
A. (10 + 2) × 5 =
(1) (2) (3)
10 10. 10
2 12. 2
. .
12.◊
F 6 4 3 2 1 0
+ +
B. 5 × 2 + 12 =
(1) (2) (3)
5 5. 5.× 2 2
10.
10. 10
12 22. 12
22.
10
22
F 6 4 3 2 1 0
.
=
.
.
+
.
+
.
12. 12.×
5 5
60
60.
.
=
.
128
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
62.35 62.35 62.35 ×
11.11 11.11 =K
692.71
692.71
22.22 22.22 =K 1,385.42
1,385.42
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
(1) (2) (3)
11.11 11.11 11.11
77.77 77.77 =K
0.143
22.22 22.22 =K
0.286
129
F 6 4 3 2 1 0
÷
0.143
0.286
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI
A. 5.252 =
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
5.25 5.25 5.25 ×
5.25 =
27.563
27.563
130
B. 53 =
(1) (2) (3)
5 5. 5.×
25.
125.
5 5. 5.×
25. 5.×
125.
25
25
125
125
F 6 4 3 2 1 0
.
5
=K
.
.
=K
.
F 6 4 3 2 1 0
.
5
=
.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI
A. 100 × 25% =
(1) (2) (3)
100 100. 100.×
25 25.%
25.00
25.00
B. (123 ÷ 1368) × 100 =
(1) (2) (3)
123 123. 123
1368 1,368.%
8.99
.
8.99
F 6 4 3 2 1 0
F 6 4 3 2 1 0
÷
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO
1
=
7
(1) (2) (3)
7 7. 7
1. 7
0.14285714285
0.14285714285
131
5/4
F 6 4 3 2 1 0
.
÷
.
÷
.
7
=
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan
(1) (2) (3)
100 100. 100.×
5 5.%
105.00
132
5.00
105.00
F 6 4 3 2 1 0
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys 100:sta.
(1) (2) (3)
100 100. 100.× 10 –10.%
–10.00
90.00
90.00
F 6 4 3 2 1 0
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä
MARKUP AND MARGIN / GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE / HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE / INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN / MARGINE LORDO E MARGINE NETTO / PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE / REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM / VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. – Profit margin is percent profit vs. selling price. – Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent. – Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
133
– “Cost” sind die Kosten. – “Sell” ist der Verkaufspreis. – “GP” ist der Brutto-Verdienst. – “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. – El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il profitto in percentuale. – Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
– “Cost” indica i costi. – “Sell” indica il prezzo di vendita. – “GP” indica il profitto lordo. – “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
134
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att beräkna vinsten i procent. – Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
– Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
– “Cost” är kostnaden. – “Sell” är försäljningspriset. – “GP” är bruttovinsten. – “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden. – “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljnings-
priset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen. – Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
– Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopprijs.
– “Cost” is de inkoopprijs. – “Sell” is de verkoopprijs. – “GP” is de brutowinst. – “Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular o lucro percentual. – A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
– A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo. – Sell é o preço de venda. – GP é o lucro bruto. – Mkup é o lucro percentual baseado no custo. – Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voittoprosentin laskutapoja. – Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan. – Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut – Sell on myyntihinta – GP on bruttovoitto – Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti – Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
135
To find Knowing Operation Zur Berechnung von Pour trouver Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Sapere Operazione Att beräkna U wilt weten U weet Bediening Para encontrar Sabendo que Operação Kun haluat löytää
Mrgn Sell, Cost Cost Sell Mkup Sell, Cost Sell Cost Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
Bekannt Vorgang Quand on connaît
När du känner till
Tietäen Toiminto
Opération
Operation
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld / Ex. / Esim.
Cost Sell GP Mkup Mrgn
$200 $250 $50 25% 20%
(1) (2) (3)
200 200. 200
20 20.%M Mrgn
250.00 Sell
50.00 GP GP
50.00
136
F 6 4 3 2 1 0
.
÷
Cost
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT / PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS
Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und $1.300 im Vorjahr.
Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på $1.500 det ena året och $1.300 året innan.
Bereken het verschil in dollars (a) en de
procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
Calcule a diferença em dólares (a) e a variação percentual (b) entre duas vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$ yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
1500 1,500.00 1,500.00 + 1300 200.00 1,300.00 –
200.00 (a)
15.38 %C (b)
15.38
137
PERCENT PRORATION / PROZENT PRO ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DIVISIONE PROPORZIONALE IN PERCENTUALE / PROPORTIONELL FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM / PROSENTUAALINEN JAKO PROSENTTIOSUUS
Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
Berechne den Prozentteil von jedem der Teile in Bezug auf das Ganze.
Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout.
Calcular el porcentaje de cada artículo.
Calcolare la percentuale di ognuna delle parti
rispetto all’intero.
Beräkna procentandelen av varje del i förhållande till summan.
Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van het totaal.
Calcule a porcentagem de cada uma das partes de um inteiro.
Laske kunkin osan prosenttiosuus summasta.
Expenses Ausgaben Dépenses Gastos Spese % Utgifter Uitgaven Gastos Menot
$123 (a)
456 (b) 789 (c)
(D) (d)
138
F 6 4 3 2 1 0
5/4
(1) (2) (3)
2
* 123 123.00 123.00 + 456 579.00 456.00 + 789 1,368.00 789.00 + 123 1,368.00 (D)
123.F
8.99 %P (a)
8.99
M
8.99
8.99 +M
456 456.F
33.33 %P (b)
M
33.33
M
33.33
33.33 +M
789 789.F
57.68 %P (c)
M
57.68
M
57.68
57.68 +M
100.00 M(d)
M
100.00
100.00 M
100.00
*2 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
*2 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*2 : Tryck på för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen.
*2 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
139
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE DARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI
Bill No. Number of bills Amount Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Numero di fattura
Numero delle fatture Importo Fakturanr. Antal fakturor Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag N° da fatura Número de faturas Quantia Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar
(a) (b)
Totaal / Total / Summa
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100.55 + 200 300.55 200.00 +
500.55 200.00 +
400.55 901.10 400.55 +
500.65 1,401.75 500.65 +
005 (a)
1,401.75 (b)
1,401.75
140
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA
A. 46 × 78 =
+) 125
÷
5 =
)72× 8 =
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa
(1) (2) (3)
3
* 46 46. 46.× 78 78
M
3,588.
125 125.
M
5 5
M
25.
72 72.
M
8 8
M
576.
M
3,037.
3,588
3,037.◊
F 6 4 3 2 1 0
.
=
.
+M
.
125
÷
.
=
.
25
+M
72.× .
=
576.–M M
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
(1) (2) (3)
3
*
123 123.
45 45.
456 456.
89 367.
M
M
M
M
123
45
456
89.–
. . .
+M +M +
367.◊
M
367.
168.
61,656.
M
M
367.×
168.◊
168
61,656
M
.
=
.
*3 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
*3 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
141
F 6 4 3 2 1 0
*3 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*3 : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*3 : Tryck på för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*3 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen.
*3 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
(874 + 557) × (7 + 8)
C.
(1,746 + 876) ÷ (12 + 23)
(1) (2) (3)
4
* 12 12. 23 23.
1746 1,746.
876 2,622.
874 874. 557 557.
7 7. 8 15.
142
2,622.
35.
75.
15.
=
F 6 4 3 2 1 0
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
12 23
1,746
876
2,622.◊
2,622
35
35
75 874 557
7 8
15.◊
15.×
. . . .
. .
. . . . . .
+M +M + +
÷
M
= +M +Ι +Ι + +
1,431.◊
1,431
75.◊
75
286
75
1,431
.
. .
.
.
Ι
÷
M
=
M
Ι
1,431.
21,465.
75.
286.
75.
MI
MI
MI
MI
MI
1,431.
*4: Press then to clear the contents of the
First and Second memories before starting the operation.
*4: Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie
und dann , um den ersten und zweiten
Speicher zu löschen.
*4: Avant de commercer les opérations, appuyer
sur , puis sur pour effacer le contenu de la première et deuxième mémoires.
*4: Antes de iniciar la operación, apriete y luego
para borrar el contenido de la primera y de
la segunda memoria.
*4: Premere e quindi per cancellare il
contenuto della prima e della seconda memoria prima di iniziare un calcolo con memoria.
*4: Tryck på och sedan för att tömma
innehållet i det första och det andra minnet innan operationen startas.
*4: Voordat u begint met het maken van de
geheugenberekening drukt u op en dan op
om de inhoud van het eerste en tweede
geheugen te wissen.
*4: Pressione e em seguida para limpar o
conteúdo da primeira e segunda memória antes de começar a operação.
*4: Tyhjennä ensimmäisen ja toisen muistin sisältö
painamalla näppäintä ja sitten ennen toimenpiteiden aloittamista.
143
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES
UMRECHNUNGSBEISPIELE
EXEMPLO 1: Defina a taxa de conversão ($1
ESIMERKKI 1: Aseta muuntoprosentti ($1 =
EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION
EJEMPLOS DE CÁLCULO DE CAMBIO ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN
(1) (2) (3)
EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE CONVERSÃO
MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ
EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 =
BEISPIEL 1: Geben Sie die Umrechnungsrate
EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1
EJEMPLO 1: Ajuste la tasa de conversión ($1
ESEMPIO 1: Impostare il tasso di cambio per
EXEMPEL 1: Stel de wisselkoers in ($1 =
VOORBEELD 1: Ställ in omvandlingssatsen ($1 =
¥123.45).
EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 =
($1 = ¥123,45).
BEISPIEL 2: Rechnen Sie $120 in Yen um ($1
= ¥123,45).
EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 =
= ¥123,45).
EJEMPLO 2: Convierta $120 yenes en dólares
conversione (1$ = 123,45¥).
ESEMPIO 2: Convertire 120 $ in yen (1$ =
¥123,45).
EXEMPEL 2: Reken $120 om in Japanse yen
¥123,45).
144
= ¥123,45).
¥123,45).
123.45 TC
123.450 =
123.450
¥123.45).
= ¥123,45).
¥123,45).
($1 = ¥123,45).
123,45¥).
($1 = ¥123,45).
VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 =
¥123,45).
EXEMPLO 2: Converta $120 para ienes ($1 =
¥123,45).
ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 =
¥123,45).
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
120 120
.
14,814.TC
14,814.
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter
= 39.3701 inches).
BEISPIEL 3: Geben Sie die Umrechnungsrate
(1 Meter = 39,3701 Inch).
EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1
mètre = 39,3701 pouces).
EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1
metro = 39,3701 pulgadas).
ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per
conversione (1 metro = 39,3701 pollici).
EXEMPEL 3: Stel de wisselkoers in (1 meter =
39,3701 inch).
VOORBEELD 3: Ställ in omvandlingssatsen (1
meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 3: Defina a taxa de conversão (1
metro = 39,3701 polegadas).
ESIMERKKI 3: Aseta muuntoprosentti (1 metri =
39,3701 tuumaa).
(1) (2) (3)
39.3701 TC
39.3701 =
39.3701
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to
meters (1 meter = 39.3701 inches).
BEISPIEL 4: Rechnen Sie 472.4412 Inch in
Meter um (1 Meter = 39,3701 Inch).
EXEMPLE 4: Convertissez 472.4412 pouches
en mètres (1 mètre = 39,3701 pouces).
145
EJEMPLO 4: Convierta 472.4412 pulgadas en
metros (1 metro = 39,3701 pulgadas).
ESEMPIO 4: Convertire 472.4412 pollici in
metri (1 metro = 39,3701 pollici).
EXEMPEL 4: Reken 472.4412 inch om in
meter (1 meter = 39,3701 inch).
VOORBEELD 4: Omvandla 472.4412 tum till
meter (1 meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 4: Converta 472,4412 polegadas
para metros (1 metro = 39,3701 polegadas).
ESIMERKKI 4: Muu nna 472,4412 tuumaa
metreiksi (1 metri = 39,3701 tuumaa).
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
472.4412 472.4412
12.TE
12.
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELLALIQUOTA DIMPOSTA
RÄKNING MED SKATTESATS
BELASTINGBEREKENINGEN
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. BEISPIEL 1: Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de impuesto al 5%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
del 5%. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de
5%. ESIMERKKI 1: Aseta 5 % veroprosentti.
146
(1) (2) (3)
5 TX
5.000 %
5.000
EXAMPLE 2: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to $800.
BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei
einen Aufschlag von 5% Steuern auf $800.
EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à
$800 avec cette taxe.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto del 5% a $800.
ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del 5% a $800.
EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till $800.
VOORBEELD 2: Bereken het totaalbedrag bij 5%
belasting op $800.
EXEMPLO 2: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5% a $800.
ESIMERKKI 2: Laske vero 800$:sta ja veron
sisältävä summa.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
800 800
40.TX
840
840.
EXAMPLE 3: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to the sum of $500 and $460.
Calculate the total amount for the sum of $500 with tax already included and $460 with 5% tax to be added.
BEISPIEL 3: Berechne den Gesamtbetrag
bei einem Aufschlag von 5% Steuern auf $500 und $460.
Berechne den Gesamtbetrag einer Summe von $500,
147
.
.
einschließlich Steuern und einer Summe von $460, auf die noch 5% Steuern aufzuschlagen sind.
EXEMPLE 3: Calculer la somme de deux
articles, $500 et $460, avec cette taxe.
Calculer la somme d’un article à $500 taxe comprise et d’un article à $460 auquel doit être ajoutée cette taxe.
EJEMPLO 3: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto de 5% a la suma de $500 y $460.
Calcular la cantidad total resultante de sumar $500 con el impuesto ya incluido y $460 con el impuesto del 5% a añadir.
ESEMPIO 3: Calcolare l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del 5% alla somma di $500 e $460.
Calcolare l’ammontare della somma di $500 con la tassa
già inclusa, e di $460 con la tassa del 5% da aggiungere.
EXEMPEL 3: Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till talen $500 och $460.
Räkna ut slutsumman av talet $500 som redan har skatt inkluderat och talet $460 som beläggs med 5% skatt.
VOORBEELD 3: Bereken het totaalbedrag bij
5% belasting op de som van $500 en $460.
Bereken het totaalbedrag van de som van $500 waarbij de belasting reeds is inbegrepen en $460 waaraan 5% belasting moet worden toegevoegd.
EXEMPLO 3: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5% à soma de $500 e $460.
Calcule a quantia total para a soma de $500 com um imposto já incluso e de $460 com um imposto de 5% a ser adicionado.
148
ESIMERKKI 3: Laske summa, kun 5% vero
(1) (2) (3)
500 500. 500 460 960. 460
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ­500 500. 500 460 460
lisätään hintoihin 500$ ja 460$.
Laske summa, kun lasketaan yhteen 500$, jossa on jo 5% vero, ja 460$, johon lisätään 5% vero.
F 6 4 3 2 1 0
.
+
.
+
.
960
48.TX .
1,008
1,008.
.
+
.
23.TX .
483
483.
983.
483 983
.
+
.
DISCOUNT RATE CALCULATION
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE
CALCUL D’UNE REMISE
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO
RÄKNING MED RABATTSATS
KORTINGBEREKENINGEN
CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set an 8% discount rate. BEISPIEL 1: Der Abschlag wird auf 8%
festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une remise de 8%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de descuento al 8%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di sconto
dell’8%. EXEMPEL 1: Ställ in en rabattsats på 8%. VOORBEELD 1: Stel een 8% kortingtarief in. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de desconto de
8%. ESIMERKKI 1: Säädä 8%:n vero.
149
(1) (2) (3)
8 TX
–8.000 %
8.000–
EXAMPLE 2: Calculate the final amount for an
8% discount on $800.
BEISPIEL 2: Berechne die Endsumme bei
einem Abschlag von 8% auf $800.
EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à
$800 après cette remise.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad que se
obtiene al hacer un descuento del 8% a $800.
ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare di uno
sconto dell’8% su $800.
EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman för 8%
rabatt på $800.
VOORBEELD 2: Bereken het eindbedrag bij 8%
korting op $800.
EXEMPLO 2: Calcule a quantia final para um
desconto de 8% de $800.
ESIMERKKI 2: Laske lopullinen hinta hinnasta
800$, josta vähennetään 8% vero.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
800 800
–64.TX
736
736.
150
.
.
151
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice­Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinsamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
152
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
03ET(TINSZ0629EHZZ)
Loading...