Sharp CS-2635RH User Manual [it]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 121
DEUTSCH .............................................................. Seite 15
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 121
FRANÇAIS .............................................................Page 29
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 122
ESPAÑOL .............................................................. Página 42
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 122
ITALIANO .............................................................. Pagina 55
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 123
SVENSKA .............................................................. Sida 68
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 123
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 81
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 124
PORTUGUÊS ........................................................ Página 95
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 124
SUOMI ................................................................... Sivu 108
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 125
CS-2635RH
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente. Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin. Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan vastaavaan tyyppiin. Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
1
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Nel caso in cui non sia stata inserita la batteria di appoggio della memoria, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate e il tasso di conversione vengono cancellati se si stacca il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete. Le stesse percentuali vengono anche cancellate se la batteria di appoggio della memoria viene tolta dal calcolatore.
5. Se è necessario un intervento di manutenzione, servirsi solo di un centro d’assistenza autorizzato SHARP, di un servizio di manutenzione approvato da SHARP o di un centro di riparazioni SHARP.
6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera.
INDICE
• COME INSTALLARE LA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 56
• COMANDI PER L’USO ................................... 57
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO .............................................. 62
• SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA.... 63
• ERRORI ........................................................... 64
• SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 64
• DATI TECNICI ................................................. 66
• INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ.................... 67
• ESEMPI DI CALCOLO .................................. 123
• ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE ... 144
•C
ALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA ...........
• CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO .............149
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
55
Pagina
146
COME INSTALLARE LA PILA DI
1
2
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila al litio installata e installarla nell’apparecchio seguendo la procedura seguente. Se la spina del cavo di alimentazione viene staccata, sia pure accidentalmente, mentre l’apparecchio sta funzionando alimentato solamente con corrente alternata di rete, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate ed il tasso di conversione memorizzati vengono cancellati.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro dell’unità. (Fig. 1)
3) Pulire bene la pila strofinandola con un panno asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig.
2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al contrario la procedura per la rimozione.
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 67.)
Fig. 1
Fig. 2
Dopo l’installazione della pila
Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON”. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.
Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila, che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta.
56
COMANDI PER L’USO
INTERRUTTORE POWER; SELETTORE DI MODALITÀ DI CONTEGGIO VOCI / STAMPA:
“OFF”: Spegnimento. “”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di non­stampa. (“• • • ... • • • –P” sarà stampato).
“P”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di stampa. (“• • • ... • • • +P” sarà stampato).
“P•IC”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di conteggio stampa e voci. Il contatore conta il numero delle voce che ha premuto in integrazione.
Note: Ogni volta che si preme il
tasto viene sottratto 1 dal contatore di elementi.
Quando viene raggiunto il risultato del calcolo, il
57
conteggio viene stampato.
Premendo , o si cancella il conteggio.
Il contatore ha la capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Se il conteggio supera il massimo, il contatore inizia di nuovo a contare da zero.
SELETTORE DEL MODO DI REGOLAZIONE DEL TASSO:
Questo selettore serve a impostare il tasso di conversione o il tasso di tassazione / sconto.
”: Posizionate questo selettore su
“RATE SET” prima di memorizzare ciascun tasso.
Tasso di conversione:
Immettete il tasso di conver­sione, quindi premete .
Si può memorizzare un massimo di 6 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra).
Tasso di tassazione / sconto:
Immettete il tasso di tassazione addizionale e premete poi .
Per memorizzare un tasso di sconto, premete prima di premere .
Si può memorizzare un massimo di 4 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra).
” : Posizionate questo selettore su
” prima di cominciare i calcoli.
Nota: Ricordatevi di posizionare
questo selettore su “” dopo aver memorizzato ciascun tasso.
Per il tasso di conversione e per il tasso di tassazione / sconto, potete memorizzare un solo valore per ciascuno. Se immettete un nuovo tasso, il tasso precedente viene cancellato.
SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE / ADDIZIONE:
“K” : Vengono eseguite le seguenti
funzioni costanti:
Moltiplicazione: La calcolatrice
ricorda automatica­mente il primo numero immesso (il moltiplicando) e l’istruzione .
Divisione: La calcolatrice
ricorda automatica­mente il secondo numero immesso (il divisore) e l’istru-
zione . “”: Neutro “A”: L’uso della modalità Addizione
consente la somma e la sottra­zione di numeri senza immissione del punto decimale. Quando si attiva la modalità Addizione, il punto decimale viene posizionato automaticamente in base all’im­postazione del selettore decimale.
58
L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali.
5/4
SELETTORE DI ARROTONDA­MENTO:
Esempio: Impostare il selettore
decimale a “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Nota: Durante i calcoli successivi, il
punto decimale viene variato tramite l’uso di o . Se il selettore decimale è im­postato su “F”, la risposta viene sempre arrotondata per difetto ( ).
SELETTORE DECIMALE:
Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile.
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve per ottenere un valore dividendo un numero dato per un tasso di conversione specificato.
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve a:
Per memorizzare il tasso di conversione (usando il selettore del modo di regolazione del tasso).
Ottenere un valore moltiplicando un numero dato per un tasso di conversione specificato.
Controllare i tasso correntemente memorizzato. Premete prima per cancellare il registro di calcolo e ripristinare una condizione di errore,
59
e premete poi . Il tasso di conversione viene stampato con il simbolo “TC”.
TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO CANCELLAZIONE IMMIS­SIONE:
Cancella i numeri immessi prima dell’uso di un tasto funzionale. Viene anche utilizzato per cancellare un errore di superamento del limite superiore causato da un’immissione.
TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE PARZIALE: Non-addizione – Premendo questo
tasto subito dopo l’inserimento di un numero in modalità di stampa, l’immis­sione viene stampata sul lato sinistro con “#”. Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri
non soggetti a calcoli, come codici, date, ecc.
Totale parziale – Usato per ottenere il
totale o i totali parziali di addizioni e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo.
Premendo questo tasto anche in modalità di Non-stampa, il numero visualizzato viene stampato con “P”.
TASTO TOTALE:
Stampa il totale di addizione e sottra­zione con “ ”. Questo tasto serve anche come tasto di cancellazione per la registrazione dei calcoli e reimposta una condizione di errore.
60
TASTO DI RICHIAMO PRIMA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO E AZZERAMENTO PRIMA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO E DI CANCELLAZIONE DELLA SECONDA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DELLA SECONDA MEMORIA
TASTO CAMBIA SEGNO:
Cambia il segno algebrico di un numero (cioè da positivo in negativo e da negativo in positivo).
TASTO MULTIUSO:
Esegue margini lordi, modifica percentuale e maggiorazione/sconto automatico.
TASTO DI INCLUSIONE TASSE:
Serve ai calcoli con il tasso di tassazione / sconto. Per controllare il tasso correntemente memorizzato, premete prima per cancellare il registro di calcolo e ripristinare una condizione di errore, e
premete poi . Il tasso di tassazione / sconto viene stampato con il simbolo “TX”.
DISPLAY
Formato del display:
Simboli: M : Simbolo di Prima memoria
Appare quando un numero è stato memorizzato nella Prima memoria.
: Simbolo di Seconda memoria
Appare quando un numero è stato memorizzato nella Seconda memoria.
: Simbolo Meno
Appare quando un numero è negativo.
E : Simbolo di errore
Appare quando viene rilevato un errore di superamento limite massimo o un errore di altro tipo.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli stessi non compaiono mai simultaneamente sullo schermo.
61
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice. (Strappare la carta e rimuoverla dal meccanismo di stampa utilizzando ).
2. Spegnere lalimentazione. Accertarsi che la bobina di stampa sia ferma.
3. Rimuovere il coperchio della stampante facendolo scorrere verso il retro della cal­colatrice. (Fig. 1)
4. Rimuovere il vecchio nastro usato.
5. Inserire il nuovo nastro.
6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l’alto, posizionare una delle bobine sul relativo albero di destra. (Fig. 2) Accertarsi che la bobina sia inserita saldamente al suo posto.
7. Caricare il nastro intorno alla parte esterna delle guide metalliche. (Fig. 3)
8. Eliminare qualsiasi allentamento ruotando manualmente una delle bobine.
9. Riposizionare il coperchio della stampante.
10. Riposizionare il rotolo di carta.
Coperchio della stampante
Fig. 1
Bobina
Albero della bobina
Nastro d’inchiostro
62
Nastro
d’inchiostro
Fig. 2
Fig. 3
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
1. Sollevare il fermo carta (Fig. 1).
2. Ripiegare il bordo di entrata del rotolo di carta di 3-5 cm (Non piegarlo mai diagonalmente).
3. Inserire il rotolo dalla parte sinistra del fermo carta accertandosi che il rullo sia posizionato nella direzione adeguata (con l’alimentazione della carta proveniente dal basso) (Fig. 3).
4. Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta nell’apertura posizionata direttamente dietro il meccanismo di stampa (Fig. 4).
5. Premere il tasto di alimentazione della carta e far avanzare la carta sotto il bordo dell’uscita (Fig. 5).
Fermo carta
Fig. 4
Fig. 3
Uscita carta
Fig. 5
Fig. 1
3 cm – 5 cm
Fig. 2
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
63
ERRORI
Esistono diverse situazioni che possono causare un superamento dei limiti o una condizione di errore. Quando ciò si verifica, viene visualizzata l’indicazione “E” e tutti i tasti si bloccano elettronicamente. Il contenuto della memoria nel momento dell’errore viene conservato. Se nel momento dell’errore viene visualizzata l’indicazione “0•E”, è necessario utilizzare il tasto
per cancellare il display della calcolatrice. Se viene visualizzata l’indicazione “E” seguita da un numero diverso da zero, è possibile cancellare l’errore con il tasto o con il tasto ed è quindi possibile continuare il calcolo.
Condizioni di errore:
1. Immissione di più di 12 cifre o di 11 decimali.
Questo errore può essere cancellato con il tasto
o con il tasto .
2. Quando la parte intera di una risposta supera le
12 cifre.
3. Quando la parte intera del contenuto della
memoria supera le 12 cifre.
(Esempio: 999999999999 1 )
4. Quando un numero viene diviso per zero.
(Esempio: 5 0 )
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Quando è tempo di sostituire la pila
Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni.
Metodo di sostituzione della pila
Usare una pila al litio (CR2032). Nota: Quando si sostituisce la pila, l’aliquota
d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, i contenuti della memoria vanno persi.
Potrebbe essere utile prender nota, su un
foglio di carta, del valore d’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, di altri numeri importanti.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro dell’unità. (Fig. 1)
3) Rimuovere la pila scarica e installare una pila al litio nuova. Pulire bene la pila strofinandola con un panno asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig. 2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al contrario la procedura per la rimozione.
64
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 67.)
1
2
l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta.
Precauzioni sulluso della pila
Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio.
Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e
non smontarla.
Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli.
Fig. 1
Fig. 2
Dopo la sostituzione della pila
Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON”. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.
Azzerare il valore d'aliquota d'imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione.
Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila, che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e
65
DATI TECNICI
Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: In funzione:
CA: 220V–230V, 50Hz Backup di memoria: 3V (CC)
(Pila al litio CR2032 × 1) Durata di vita utile della pila di protezione della memoria: Ca. 2 anni.
(Provato e accertato a 25°C;
le condizioni ambientali d’uso
possono far cambiare il valore
effettivo.) Calcoli: Quattro calcoli aritmetici,
moltiplicazione e divisione
costante, calcolo potenza,
calcolo maggiorazione /
sconto, addizione e
sottrazione ripetuta, calcolo
reciproco, calcolo conteggio
voci, calcolo margine lordo,
calcolo memoria, ecc.
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 4,3 linee/sec. Carta per stampa: Larghezza 57 – 58 mm
80 mm di diametro (massimo) Temperatura operativa: 0°C – 40°C Consumo di energia: 53 mA Dimensioni: 250 mm (L) × 345 mm (P) ×
78 mm (A) Peso: Ca. 2,0 kg (con pila) Accessori: 1 pila al litio, 1 etichetta per la
data di sostituzione della pila
(attaccata sul retro del corpo
dell’unità), 1 rotolo di carta, 1
nastro inchiostrato (inserito) e
manuale di istruzioni
66
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA CALCOLATRICE. L’USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
INIZIALIZZAZIONE DELLUNITÀ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma l’unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando:
si è verificato un evento anormale.
si è provveduto all’installazione o alla sostituzione
delle pila.
Note:
Premendo l’interruttore RESET si cancella l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, gli altri dati memorizzati.
Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano appuntiti, come gli aghi.
Dopo aver premuto l’interruttore RESET, collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica. Accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON” e controllare che sia visualizzato “0.”.
67
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The rate setting mode selector and the constant/ add mode selector should be in the “” position (off position) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in red.
Note: All totals and sub-totals may be used for
further calculations. RE-ENTER the number into the calculator by using the FUNCTION key and continue the problem.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Umrechnungsrate-Wahlschalter und der Konstantenbetriebs/Additionshilfe-Wahlschalter sollten sich in der Position “” (ausgeschaltet) befinden, wenn nicht anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen
können für weitere Berechnungen verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE ein und fahren Sie mit der Berechnung fort.
121
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur constante/addition doivent être placés sur la position “” (position d’arrêt) sauf indication contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
Remarque: Tous les totaux et les totaux partiels
peuvent être utilisés pour des calculs ultérieurs. RÉINTRODUIRE le nombre dans la calculatrice en utilisant une touche de FONCTION et poursuivre le calcul.
1. Colocar el selector decimal según se especifique en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de fijación de tipos y el selector del modo de constante/suma deberán estar en la posición “” (posición de desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
Nota: Se pueden usar todos los totales y los
totales parciales para cálculos posteriores. VOLVER A INGRESAR el número en la calculadora usando una tecla de FUNCIÓN y continuar efectuando la operación.
122
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il selettore di costante e virgola automatica devono essere posizionati su “” (rilasciati) a meno che altrimenti specificato.
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere o e immettere il numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono
essere utilizzati per ulteriori calcoli. REINSERIRE il numero nella calcolatrice mediante il tasto delle FUNZIONI e proseguire il problema.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för funktion för valutakurs samt väljaren för konstant/add-funktion skall vara i läge “” (av­läge) om inget annat sägs.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för
efterföljande beräkningar. MATA in talet i räknaren på nytt med lämplig FUNKTIONSTANGENT och fortsätt beräkningen.
123
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de constante/decimaalteken-invoeging keuze­schakelaar dienen op “” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen
gebruikt worden in verdere berekeningen. Voer het betreffende getal OPNIEUW in door op een FUNCTIETOETS te drukken en ga door met de berekening.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de definição de taxa e o seletor do modo de constante/adição devem estar na posição “” (posição desligada) exceto quando especificado ao contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o símbolo “–” em vermelho.
Nota: Todos os totais e subtotais podem ser
usados para cálculos adicionais. INTRODUZA DE NOVO o número na calculadora usando a tecla FUNCTION e continue o problema.
124
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion (lisäyksen muodon valitsimen) on oltava asennossa “” (pois päältä) ellei toisin ole mainittu.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin “–” kanssa.
Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan
käyttää lisälaskutoimituksiin.
NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN
laskimeen käyttämällä FUNCTION- näppäintä ja jatka laskutoimitusta.
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note Vorgang Ausdruck Hinweis Opération Impression Note Operación Impresión Nota
Operazione Operation Utskrift Anmärkning Bediening Afdruk Opmerking Operação Impressão Nota Toiminto Tulostus Huomautus
123 123.00 + 456 456.00 +
2 2
125
Stampa Nota
Re-entry of total
579.00
579.00 ×
1,158.00
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
.
=
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily
F 6 4 3 2 1 0
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION / WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND SUBTRAKTION / SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN DE SUMAS Y RESTAS / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEEN­JA VÄHENNYSLASKU
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
ADDITION ET
RIPETIZIONE DI
F 6 4 3 2 1 0
Operation Display Print Vorgang Anzeige Ausdruck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
Operazione Operation På skärmen Utskrift Bediening Display Afdruk Operação Exibição Impressão Toiminto Näyttö Tulostus
(1) (2) (3)
123 123. 123
456 825. 456 100 725. 100
126
Display Stampa
246. 123
369. 123
625. 100
625.
625
.
+
.
+
.
+
.
+
.
.
.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE DADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL­INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
1
(1) *
(2) (3)
F 6 4 3 2 1 0
1245 12.45 12.45 + 1624 28.69 16.24 + 1935 48.04 19.35 +
521 42.83 5.21
42.83
42.83
*1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal. *1 : não foi usado nas entradas. *1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
127
MIXED CALCULATIONS / BERECHNUNGEN CÁLCULOS MIXTOS /
GEMISCHTE
/ CALCUL COMPLEXE /
CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA
A. (10 + 2) × 5 =
(1) (2) (3)
10 10. 10
2 12. 2
. .
12.◊
F 6 4 3 2 1 0
+ +
B. 5 × 2 + 12 =
(1) (2) (3)
5 5. 5.× 2 2
10.
10. 10
12 22. 12
22.
10
22
F 6 4 3 2 1 0
.
=
.
.
+
.
+
.
12. 12.×
5 5
60
60.
.
=
.
128
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
62.35 62.35 62.35 ×
11.11 11.11 =K
692.71
692.71
22.22 22.22 =K 1,385.42
1,385.42
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
(1) (2) (3)
11.11 11.11 11.11
77.77 77.77 =K
0.143
22.22 22.22 =K
0.286
129
F 6 4 3 2 1 0
÷
0.143
0.286
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI
A. 5.252 =
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
5.25 5.25 5.25 ×
5.25 =
27.563
27.563
130
B. 53 =
(1) (2) (3)
5 5. 5.×
25.
125.
5 5. 5.×
25. 5.×
125.
25
25
125
125
F 6 4 3 2 1 0
.
5
=K
.
.
=K
.
F 6 4 3 2 1 0
.
5
=
.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI
A. 100 × 25% =
(1) (2) (3)
100 100. 100.×
25 25.%
25.00
25.00
B. (123 ÷ 1368) × 100 =
(1) (2) (3)
123 123. 123
1368 1,368.%
8.99
.
8.99
F 6 4 3 2 1 0
F 6 4 3 2 1 0
÷
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO
1
=
7
(1) (2) (3)
7 7. 7
1. 7
0.14285714285
0.14285714285
131
5/4
F 6 4 3 2 1 0
.
÷
.
÷
.
7
=
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan
(1) (2) (3)
100 100. 100.×
5 5.%
105.00
132
5.00
105.00
F 6 4 3 2 1 0
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys 100:sta.
(1) (2) (3)
100 100. 100.× 10 –10.%
–10.00
90.00
90.00
F 6 4 3 2 1 0
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä
MARKUP AND MARGIN / GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE / HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE / INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN / MARGINE LORDO E MARGINE NETTO / PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE / REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM / VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. – Profit margin is percent profit vs. selling price. – Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent. – Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
133
– “Cost” sind die Kosten. – “Sell” ist der Verkaufspreis. – “GP” ist der Brutto-Verdienst. – “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. – El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il profitto in percentuale. – Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
– “Cost” indica i costi. – “Sell” indica il prezzo di vendita. – “GP” indica il profitto lordo. – “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
134
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att beräkna vinsten i procent. – Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
– Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
– “Cost” är kostnaden. – “Sell” är försäljningspriset. – “GP” är bruttovinsten. – “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden. – “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljnings-
priset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen. – Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
– Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopprijs.
– “Cost” is de inkoopprijs. – “Sell” is de verkoopprijs. – “GP” is de brutowinst. – “Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular o lucro percentual. – A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
– A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo. – Sell é o preço de venda. – GP é o lucro bruto. – Mkup é o lucro percentual baseado no custo. – Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voittoprosentin laskutapoja. – Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan. – Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut – Sell on myyntihinta – GP on bruttovoitto – Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti – Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
135
To find Knowing Operation Zur Berechnung von Pour trouver Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Sapere Operazione Att beräkna U wilt weten U weet Bediening Para encontrar Sabendo que Operação Kun haluat löytää
Mrgn Sell, Cost Cost Sell Mkup Sell, Cost Sell Cost Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
Bekannt Vorgang Quand on connaît
När du känner till
Tietäen Toiminto
Opération
Operation
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld / Ex. / Esim.
Cost Sell GP Mkup Mrgn
$200 $250 $50 25% 20%
(1) (2) (3)
200 200. 200
20 20.%M Mrgn
250.00 Sell
50.00 GP GP
50.00
136
F 6 4 3 2 1 0
.
÷
Cost
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT / PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS
Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und $1.300 im Vorjahr.
Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på $1.500 det ena året och $1.300 året innan.
Bereken het verschil in dollars (a) en de
procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
Calcule a diferença em dólares (a) e a variação percentual (b) entre duas vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$ yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
1500 1,500.00 1,500.00 + 1300 200.00 1,300.00 –
200.00 (a)
15.38 %C (b)
15.38
137
PERCENT PRORATION / PROZENT PRO ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DIVISIONE PROPORZIONALE IN PERCENTUALE / PROPORTIONELL FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM / PROSENTUAALINEN JAKO PROSENTTIOSUUS
Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
Berechne den Prozentteil von jedem der Teile in Bezug auf das Ganze.
Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout.
Calcular el porcentaje de cada artículo.
Calcolare la percentuale di ognuna delle parti
rispetto all’intero.
Beräkna procentandelen av varje del i förhållande till summan.
Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van het totaal.
Calcule a porcentagem de cada uma das partes de um inteiro.
Laske kunkin osan prosenttiosuus summasta.
Expenses Ausgaben Dépenses Gastos Spese % Utgifter Uitgaven Gastos Menot
$123 (a)
456 (b) 789 (c)
(D) (d)
138
F 6 4 3 2 1 0
5/4
(1) (2) (3)
2
* 123 123.00 123.00 + 456 579.00 456.00 + 789 1,368.00 789.00 + 123 1,368.00 (D)
123.F
8.99 %P (a)
8.99
M
8.99
8.99 +M
456 456.F
33.33 %P (b)
M
33.33
M
33.33
33.33 +M
789 789.F
57.68 %P (c)
M
57.68
M
57.68
57.68 +M
100.00 M(d)
M
100.00
100.00 M
100.00
*2 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
*2 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*2 : Tryck på för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen.
*2 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
139
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE DARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI
Bill No. Number of bills Amount Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Numero di fattura
Numero delle fatture Importo Fakturanr. Antal fakturor Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag N° da fatura Número de faturas Quantia Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar
(a) (b)
Totaal / Total / Summa
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100.55 + 200 300.55 200.00 +
500.55 200.00 +
400.55 901.10 400.55 +
500.65 1,401.75 500.65 +
005 (a)
1,401.75 (b)
1,401.75
140
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA
A. 46 × 78 =
+) 125
÷
5 =
)72× 8 =
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa
(1) (2) (3)
3
* 46 46. 46.× 78 78
M
3,588.
125 125.
M
5 5
M
25.
72 72.
M
8 8
M
576.
M
3,037.
3,588
3,037.◊
F 6 4 3 2 1 0
.
=
.
+M
.
125
÷
.
=
.
25
+M
72.× .
=
576.–M M
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
(1) (2) (3)
3
*
123 123.
45 45.
456 456.
89 367.
M
M
M
M
123
45
456
89.–
. . .
+M +M +
367.◊
M
367.
168.
61,656.
M
M
367.×
168.◊
168
61,656
M
.
=
.
*3 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
*3 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
141
F 6 4 3 2 1 0
*3 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*3 : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*3 : Tryck på för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*3 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen.
*3 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
(874 + 557) × (7 + 8)
C.
(1,746 + 876) ÷ (12 + 23)
(1) (2) (3)
4
* 12 12. 23 23.
1746 1,746.
876 2,622.
874 874. 557 557.
7 7. 8 15.
142
2,622.
35.
75.
15.
=
F 6 4 3 2 1 0
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
MI
12 23
1,746
876
2,622.◊
2,622
35
35
75 874 557
7 8
15.◊
15.×
. . . .
. .
. . . . . .
+M +M + +
÷
M
= +M +Ι +Ι + +
1,431.◊
1,431
75.◊
75
286
75
1,431
.
. .
.
.
Ι
÷
M
=
M
Ι
1,431.
21,465.
75.
286.
75.
MI
MI
MI
MI
MI
1,431.
*4: Press then to clear the contents of the
First and Second memories before starting the operation.
*4: Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie
und dann , um den ersten und zweiten
Speicher zu löschen.
*4: Avant de commercer les opérations, appuyer
sur , puis sur pour effacer le contenu de la première et deuxième mémoires.
*4: Antes de iniciar la operación, apriete y luego
para borrar el contenido de la primera y de
la segunda memoria.
*4: Premere e quindi per cancellare il
contenuto della prima e della seconda memoria prima di iniziare un calcolo con memoria.
*4: Tryck på och sedan för att tömma
innehållet i det första och det andra minnet innan operationen startas.
*4: Voordat u begint met het maken van de
geheugenberekening drukt u op en dan op
om de inhoud van het eerste en tweede
geheugen te wissen.
*4: Pressione e em seguida para limpar o
conteúdo da primeira e segunda memória antes de começar a operação.
*4: Tyhjennä ensimmäisen ja toisen muistin sisältö
painamalla näppäintä ja sitten ennen toimenpiteiden aloittamista.
143
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES
UMRECHNUNGSBEISPIELE
EXEMPLO 1: Defina a taxa de conversão ($1
ESIMERKKI 1: Aseta muuntoprosentti ($1 =
EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION
EJEMPLOS DE CÁLCULO DE CAMBIO ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN
(1) (2) (3)
EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE CONVERSÃO
MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ
EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 =
BEISPIEL 1: Geben Sie die Umrechnungsrate
EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1
EJEMPLO 1: Ajuste la tasa de conversión ($1
ESEMPIO 1: Impostare il tasso di cambio per
EXEMPEL 1: Stel de wisselkoers in ($1 =
VOORBEELD 1: Ställ in omvandlingssatsen ($1 =
¥123.45).
EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 =
($1 = ¥123,45).
BEISPIEL 2: Rechnen Sie $120 in Yen um ($1
= ¥123,45).
EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 =
= ¥123,45).
EJEMPLO 2: Convierta $120 yenes en dólares
conversione (1$ = 123,45¥).
ESEMPIO 2: Convertire 120 $ in yen (1$ =
¥123,45).
EXEMPEL 2: Reken $120 om in Japanse yen
¥123,45).
144
= ¥123,45).
¥123,45).
123.45 TC
123.450 =
123.450
¥123.45).
= ¥123,45).
¥123,45).
($1 = ¥123,45).
123,45¥).
($1 = ¥123,45).
VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 =
¥123,45).
EXEMPLO 2: Converta $120 para ienes ($1 =
¥123,45).
ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 =
¥123,45).
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
120 120
.
14,814.TC
14,814.
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter
= 39.3701 inches).
BEISPIEL 3: Geben Sie die Umrechnungsrate
(1 Meter = 39,3701 Inch).
EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1
mètre = 39,3701 pouces).
EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1
metro = 39,3701 pulgadas).
ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per
conversione (1 metro = 39,3701 pollici).
EXEMPEL 3: Stel de wisselkoers in (1 meter =
39,3701 inch).
VOORBEELD 3: Ställ in omvandlingssatsen (1
meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 3: Defina a taxa de conversão (1
metro = 39,3701 polegadas).
ESIMERKKI 3: Aseta muuntoprosentti (1 metri =
39,3701 tuumaa).
(1) (2) (3)
39.3701 TC
39.3701 =
39.3701
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to
meters (1 meter = 39.3701 inches).
BEISPIEL 4: Rechnen Sie 472.4412 Inch in
Meter um (1 Meter = 39,3701 Inch).
EXEMPLE 4: Convertissez 472.4412 pouches
en mètres (1 mètre = 39,3701 pouces).
145
EJEMPLO 4: Convierta 472.4412 pulgadas en
metros (1 metro = 39,3701 pulgadas).
ESEMPIO 4: Convertire 472.4412 pollici in
metri (1 metro = 39,3701 pollici).
EXEMPEL 4: Reken 472.4412 inch om in
meter (1 meter = 39,3701 inch).
VOORBEELD 4: Omvandla 472.4412 tum till
meter (1 meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 4: Converta 472,4412 polegadas
para metros (1 metro = 39,3701 polegadas).
ESIMERKKI 4: Muunna 472,4412 tuumaa
metreiksi (1 metri = 39,3701 tuumaa).
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
472.4412 472.4412
12.TE
12.
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELLALIQUOTA DIMPOSTA
RÄKNING MED SKATTESATS
BELASTINGBEREKENINGEN
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. BEISPIEL 1: Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de impuesto al 5%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
del 5%. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de
5%. ESIMERKKI 1: Aseta 5 % veroprosentti.
146
(1) (2) (3)
5 TX
5.000 %
5.000
EXAMPLE 2: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to $800.
BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei
einen Aufschlag von 5% Steuern auf $800.
EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à
$800 avec cette taxe.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto del 5% a $800.
ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del 5% a $800.
EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till $800.
VOORBEELD 2: Bereken het totaalbedrag bij 5%
belasting op $800.
EXEMPLO 2: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5% a $800.
ESIMERKKI 2: Laske vero 800$:sta ja veron
sisältävä summa.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
800 800
40.TX
840
840.
EXAMPLE 3: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to the sum of $500 and $460.
Calculate the total amount for the sum of $500 with tax already included and $460 with 5% tax to be added.
BEISPIEL 3: Berechne den Gesamtbetrag
bei einem Aufschlag von 5% Steuern auf $500 und $460.
Berechne den Gesamtbetrag einer Summe von $500,
147
.
.
einschließlich Steuern und einer Summe von $460, auf die noch 5% Steuern aufzuschlagen sind.
EXEMPLE 3: Calculer la somme de deux
articles, $500 et $460, avec cette taxe.
Calculer la somme d’un article à $500 taxe comprise et d’un article à $460 auquel doit être ajoutée cette taxe.
EJEMPLO 3: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto de 5% a la suma de $500 y $460.
Calcular la cantidad total resultante de sumar $500 con el impuesto ya incluido y $460 con el impuesto del 5% a añadir.
ESEMPIO 3: Calcolare l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del 5% alla somma di $500 e $460.
Calcolare l’ammontare della somma di $500 con la tassa
già inclusa, e di $460 con la tassa del 5% da aggiungere.
EXEMPEL 3: Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till talen $500 och $460.
Räkna ut slutsumman av talet $500 som redan har skatt inkluderat och talet $460 som beläggs med 5% skatt.
VOORBEELD 3: Bereken het totaalbedrag bij
5% belasting op de som van $500 en $460.
Bereken het totaalbedrag van de som van $500 waarbij de belasting reeds is inbegrepen en $460 waaraan 5% belasting moet worden toegevoegd.
EXEMPLO 3: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5% à soma de $500 e $460.
Calcule a quantia total para a soma de $500 com um imposto já incluso e de $460 com um imposto de 5% a ser adicionado.
148
ESIMERKKI 3: Laske summa, kun 5% vero
(1) (2) (3)
500 500. 500 460 960. 460
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ­500 500. 500 460 460
lisätään hintoihin 500$ ja 460$.
Laske summa, kun lasketaan yhteen 500$, jossa on jo 5% vero, ja 460$, johon lisätään 5% vero.
F 6 4 3 2 1 0
.
+
.
+
.
960
48.TX .
1,008
1,008.
.
+
.
23.TX .
483
483.
983.
483 983
.
+
.
DISCOUNT RATE CALCULATION
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE
CALCUL D’UNE REMISE
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO
RÄKNING MED RABATTSATS
KORTINGBEREKENINGEN
CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set an 8% discount rate. BEISPIEL 1: Der Abschlag wird auf 8%
festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une remise de 8%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de descuento al 8%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di sconto
dell’8%. EXEMPEL 1: Ställ in en rabattsats på 8%. VOORBEELD 1: Stel een 8% kortingtarief in. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de desconto de
8%. ESIMERKKI 1: Säädä 8%:n vero.
149
(1) (2) (3)
8 TX
–8.000 %
8.000–
EXAMPLE 2: Calculate the final amount for an
8% discount on $800.
BEISPIEL 2: Berechne die Endsumme bei
einem Abschlag von 8% auf $800.
EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à
$800 après cette remise.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad que se
obtiene al hacer un descuento del 8% a $800.
ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare di uno
sconto dell’8% su $800.
EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman för 8%
rabatt på $800.
VOORBEELD 2: Bereken het eindbedrag bij 8%
korting op $800.
EXEMPLO 2: Calcule a quantia final para um
desconto de 8% de $800.
ESIMERKKI 2: Laske lopullinen hinta hinnasta
800$, josta vähennetään 8% vero.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
800 800
–64.TX
736
736.
150
.
.
151
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice­Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinsamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
152
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
03ET(TINSZ0629EHZZ)
Loading...