OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended
by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s
instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht
Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller
empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée
correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les
instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente
recomendada por el fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo
di esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una
equivalente raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller
motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een
gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van
de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente.
Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado
pelo fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do
fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan
suosittelemaan vastaavaan tyyppiin.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être
facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
1
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. While the memory protection battery is not
installed, the tax / discount rate and conversion
rate set up will be cleared upon terminating the
AC power supply.
The tax / discount rate and conversion rate set
up will also be cleared when the memory
protection battery is removed from the unit.
5. If service should be required on this equipment,
use only a SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair service
where available.
6. Do not wind the AC cord around the body or
otherwise forcibly bend or twist it.
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or
property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals,
unless such liability is acknowledged by law.
2
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
Before using for the first time, remove the attached
lithium battery, and install it in the equipment
according to the following procedure.
If the power cord is unplugged by accident when
operating with AC power only, the tax / discount rate
and conversion rate set up will be lost.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the
power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit.
(Fig. 1)
3) Wipe the battery well with a dry cloth and place
the plus “+” side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the
removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit
(See page 14).
1
2
Fig. 1Fig. 2
After battery installation
• Connect the power supply plug to an outlet and
turn the power switch “ON”.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not
displayed, remove the battery, reinstall it, and
check the display again.
• On the battery replacement date label found on
the back of the unit, write down the month and
year when the battery is installed, as a reference
for the next battery replacement.
3
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power OFF.
“•”:Power ON. Set to the non-
print mode.
(“• • • ... • • • –P” will be
printed.)
“P”:Power ON. Set to the print
mode.
(“• • • ... • • • +P” will be
printed.)
“P•IC”: Power ON. Set to the print
and item count mode.
The counter will count the
number of times that has
been pressed in addition.
Notes: • Each time is used in
subtraction, 1 will be
subtracted from the count.
• The count is printed when
the calculated result is
obtained.
• Pressing of , or
clears the counter.
• The counter has a
maximum capacity of 3
digits (up to ±999).
If the count exceeds the
maximum, the counter will
recount from zero.
RATE SETTING MODE SELECTOR:
This selector is used to set the conversion rate or the tax / discount rate.
“
”: Set this selector to the “RATE
SET” position before storing an
each rate.
Conversion rate:
• Enter the conversion rate,
then press .
• A maximum of 6 digits can be
stored (decimal point is not
counted as a digit).
Tax / discount rate:
• Enter the adding tax rate, then
press .
• To store a discount rate, press
before pressing .
• A maximum of 4 digits can be
stored (decimal point is not
4
“•” :Set this selector to the “•” posi-
counted as a digit).
tion before starting calculations.
Note: • Be sure to set this selector to
the “•” position after storing an
each rate.
• For the conversion rate and
the tax / discount rate, a single
value can be stored for each.
If you enter a new rate, the
previous rate will be cleared.
CONSTANT / ADD MODE
SELECTOR:
“K” : The following constant functions
will be performed:
Multiplication: The calculator will
automatically remember the first
number entered (the
multiplicand) and
instruction.
Division:The calculator will
automatically remember the second
number entered (the
divisor) and
instruction.
“•”: Neutral
“A”: Use of the Add mode permits
addition and subtraction of
numbers without entry of the
decimal point. When the Add
mode is activated, the decimal
point is automatically positioned
according to the decimal selector
setting.
Use of , , and will
automatically override the Add
mode and decimally correct
answers will be printed at the
preset decimal position.
5
5/4
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set decimal selector to “2”.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Note: The decimal point floats during
successive calculation by the
use of or .
If the decimal selector is set to
“F” then the answer is always
rounded down ( ).
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal
places in the answer.
In the “F” position, the answer is
displayed in the floating decimal
system.
PAPER FEED KEY
CONVERSION KEY:
This key is used to obtain a value by
dividing a given number with a specified
conversion rate.
CONVERSION KEY:
This key is used:
• to store the conversion rate (by the
use of the rate setting mode
selector).
• obtains a value by multiplying a given
number with a specified conversion
rate.
• to recall the presently stored rate for
check. Press first to clear the
calculation register and reset an error
condition, then press . The
conversion rate is printed with the
symbol “TC”.
LAST DIGIT CORRECTION KEY
CLEAR ENTRY KEY:
Clears numbers entered prior to use of
a function key.
Also used to clear an overflow error
caused by an entry.
6
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
Non-Add – When this key is pressed
right after entry of a
number in the Print mode,
the entry is printed on the
left-hand side with “#”.
This key is used to print
out numbers not subject to
calculations such as
codes, dates, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of
additions and / or subtractions. When pressed
following or , the
subtotal is printed with “◊”
and the calculation may be
continued.
By pressing this key even in the
Non-print mode, the displayed
number is printed with “P”.
TOTAL KEY:
Prints the total of addition and
subtraction with “ ✱ ”.
This key also serves as a clear key for
the calculation register and resets an
error condition.
FIRST RECALL MEMORY KEY
FIRST RECALL AND CLEAR
MEMORY KEY
SECOND RECALL AND CLEAR
MEMORY KEY
SECOND RECALL MEMORY KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a
number (i.e. positive to negative or
negative to positive).
MULTIPLE USE KEY:
Performs mark-ups, percent change
and automatic add-on / discount.
TAX-INCLUDING KEY:
This key is used for calculations with
the tax/discount rate.
To recall the presently stored rate for
check, press to clear the calculation
register and reset an error condition,
then press . The tax / discount rate
is printed with the symbol “TX”.
7
DISPLAY
Display format:
Symbols:
M : First memory symbol
Appears when a number has been
stored in First memory.
: Second memory symbol
Appears when a number has been
stored in Second memory.
– : Minus symbol
Appears when a number is a negative.
E : Error symbol
Appears when an overflow or other error
is detected.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not
appear on the screen simultaneously.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear
the paper and remove it from the print
mechanism by using .)
2. Set the power switch to OFF.
Make sure that the print wheel has stopped.
3. Remove the printer cover by sliding it towards
the back of the calculator. (Fig. 1)
4. Remove the used ribbon.
5. Install the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing upwards,
place one of the reels on the reel shaft on the
right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely
in place.
7. Thread the ribbon around the outside of the
metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one of
the reels.
9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.
8
Printer cover
Fig. 1
Reel
Ink ribbon
Fig. 2
PAPER ROLL REPLACEMENT
1. Lift the paper holder up. (Fig. 1)
2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm.
(Do not fold it slantwise.) (Fig. 2)
3. Insert the paper roll from the left side of the paper
holder and make sure the paper roll is set in the
proper direction (with the paper feeding from the
bottom). (Fig. 3)
4. Insert the leading edge of the paper into the
opening directly behind the print mechanism.
(Fig. 4)
5. Press the paper feed key and feed the paper
under the edge of the paper cutter. (Fig. 5)
Reel shaft
Ink ribbon
Fig. 3
Paper holder
3 cm – 5 cm
(1-3/16″ to
1-31/32″)
Fig. 1
Fig. 2
9
Fig. 3
Paper cutter
Fig. 4
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
Fig. 5
ERRORS
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
the error symbol “E” will be displayed and all keys
will electronically lock.
The contents of the memory at the time of the error
are retained.
If an “0•E” is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator.
If an “E” with any numerals except zero is
displayed, the error may be cleared with or
and the calculation can still be continued.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals.
This error can be cleared with or .
2. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
(Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero.
(Ex. 5 0 )
10
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
1
2
Time for battery replacement
Replace with a new battery once 2 year.
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032).
Note: When replacing the battery, the set tax /
discount rate and conversion rate, the
memory contents will be lost.
You may want to write down the tax / discount
rate and conversion rate, other important
numbers on a sheet of paper.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the
power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit.
(Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one
new lithium battery. Wipe the battery well with a
dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig.
2)
4) Replace the battery cover by reversing the
removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit
(See page 14).
Fig. 1
Fig. 2
After battery replacement
• Connect the power supply plug to an outlet and
turn the power switch “ON”.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not
displayed, remove the battery, reinstall it, and
check the display again.
• Reset the tax / discount rate and conversion rate.
• On the battery replacement date label found on
the back of the unit, write down the month and
year when the battery is replaced, as a reference
for the next battery replacement.
11
Precautions on battery use
• Do not leave an exhausted battery in the
equipment.
• Do not expose the battery to water or flame, and
do not take it apart.
• Store batteries out of the reach of small children.
SPECIFICATIONS
Operating capacity:12 digits
Power supply:Operating:
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME
AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS
DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE
OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING
DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
RESULTING FROM USE OF THIS
CALCULATOR WITH OTHER THAN THE
SPECIFIED VOLTAGE.
13
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other
unusual conditions may render the unit inoperative,
and pressing the keys will have no effect. If this
occurs, you will have to press the RESET switch on
the bottom of the unit. The RESET switch should
be pressed only when:
• an abnormal event occurs and all keys are
disabled.
• you install or replace the battery.
Notes:
• Pressing the RESET switch will clear the stored
tax / discount rate and conversion rate, other data
stored in the memory.
• Use only a ballpoint pen to press the RESET
switch. Do not use anything breakable or anything
with a sharp tip, such as a needle.
• After pressing the RESET switch, connect the
power supply plug to an outlet. Turn the power
switch “ON” and check that “0.” is displayed.
14
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The rate setting mode selector and the constant/
add mode selector should be in the “•” position
(off position) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in
the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
Note: All totals and sub-totals may be used for
further calculations. RE-ENTER the number
into the calculator by using the FUNCTION
key and continue the problem.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem
Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die
Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
anderweitig angegeben.
2. Der Umrechnungsrate-Wahlschalter und der
Konstantenbetriebs/Additionshilfe-Wahlschalter
sollten sich in der Position “•” (ausgeschaltet)
befinden, wenn nicht anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler
sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls
nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen
Fehler machen, drücken Sie oder und
geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten
Minuszeichen “–” ausgedruckt.
Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen
können für weitere Berechnungen
verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl
ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE
ein und fahren Sie mit der Berechnung
fort.
121
EXEMPLES DE CALCULSEJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur
constante/addition doivent être placés sur la
position “•” (position d’arrêt) sauf indication
contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le
sélecteur de mode du compteur d’articles doivent
être placés à la position “P” sauf indication
contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
Remarque: Tous les totaux et les totaux partiels
peuvent être utilisés pour des calculs
ultérieurs. RÉINTRODUIRE le
nombre dans la calculatrice en
utilisant une touche de FONCTION et
poursuivre le calcul.
1. Colocar el selector decimal según se especifique
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de fijación de tipos y el
selector del modo de constante/suma deberán
estar en la posición “•” (posición de desconexión)
salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para
contar artículos debe estar en la posición “P”
salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo “–” en rojo.
Nota: Se pueden usar todos los totales y los
totales parciales para cálculos posteriores.
VOLVER A INGRESAR el número en la
calculadora usando una tecla de FUNCIÓN
y continuar efectuando la operación.
122
ESEMPI DI CALCOLORÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo
specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il
selettore di arrotondamento deve essere in
posizione “5/4”.
2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il
selettore di costante e virgola automatica devono
essere posizionati su “•” (rilasciati) a meno che
altrimenti specificato.
3. Se non viene specificato diversamente, il
selettore della modalità di conteggio stampe/
elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione
di un numero, premere o e immettere il
numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo
“–” in rosso.
Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono
essere utilizzati per ulteriori calcoli.
REINSERIRE il numero nella calcolatrice
mediante il tasto delle FUNZIONI e
proseguire il problema.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida
inget annat anges.
2. Väljaren för funktion för valutakurs samt väljaren
för konstant/add-funktion skall vara i läge “•” (avläge) om inget annat sägs.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget
“P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt
inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för
efterföljande beräkningar. MATA in talet i
räknaren på nytt med lämplig
FUNKTIONSTANGENT och fortsätt
beräkningen.
123
REKENVOORBEELDENEXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de
constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te
staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op of en voer het juiste
getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen
gebruikt worden in verdere
berekeningen. Voer het betreffende
getal OPNIEUW in door op een
FUNCTIETOETS te drukken en ga
door met de berekening.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de definição de taxa e o
seletor do modo de constante/adição devem
estar na posição “•” (posição desligada) exceto
quando especificado ao contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de
itens deve estar na posição “P”, salvo indicação
em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um
número, pressione ou e introduza o
número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o
símbolo “–” em vermelho.
Nota: Todos os totais e subtotais podem ser
usados para cálculos adicionais.
INTRODUZA DE NOVO o número na
calculadora usando a tecla FUNCTION e
continue o problema.
124
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion
(lisäyksen muodon valitsimen) on oltava
asennossa “•” (pois päältä) ellei toisin ole
mainittu.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee
olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin
“–” kanssa.
Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan
käyttää lisälaskutoimituksiin.
NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN
laskimeen käyttämällä FUNCTION-
näppäintä ja jatka laskutoimitusta.
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION /
WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND
SUBTRAKTION /
SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN
DE SUMAS Y RESTAS /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD
ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD
OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEENJA VÄHENNYSLASKU
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ
DI ADDIZIONE / ADDITION OCH
SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN
EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO /
YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA
*1 : was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet.
*1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato nelle entrate.
*1 : användes inte vid inmatning.
*1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 : não foi usado nas entradas.
*1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND
ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS /
RECARGOS Y DESCUENTOS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH
RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E
DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de
recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5%
op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5%
lisätään 100:aan
(1) (2) (3)
100100.100.×
55.%
105.00
132
5.00
105.00 ✱
F 6 4 3 2 1 0
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de
descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. /
10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys
100:sta.
(1) (2) (3)
100 100.100.×
10 –10.%
–10.00
90.00 ✱
90.00
F 6 4 3 2 1 0
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä
MARKUP AND MARGIN /
GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE /
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE /
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN /
MARGINE LORDO E MARGINE NETTO /
PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE
VERHOGING EN WINSTMARGE /
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM /
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Markup and Profit Margin are both ways of
calculating percent profit.
– Profit margin is percent profit vs. selling price.
– Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei
Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in
Prozent.
– Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
133
– “Cost” sind die Kosten.
– “Sell” ist der Verkaufspreis.
– “GP” ist der Brutto-Verdienst.
– “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges
bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
– La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la
del margen de beneficio son formas de calcular el
beneficio porcentual.
– El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste.
– Sell es el precio de venta.
– GP es el beneficio bruto.
– Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due
modi per calcolare il profitto in percentuale.
– Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di
vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
– “Cost” indica i costi.
– “Sell” indica il prezzo di vendita.
– “GP” indica il profitto lordo.
– “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
134
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att
beräkna vinsten i procent.
– Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
– Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
– “Cost” är kostnaden.
– “Sell” är försäljningspriset.
– “GP” är bruttovinsten.
– “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden.
– “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljnings-
priset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee
mogelijkheden om de winst in procenten te
berekenen.
– Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
– Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de
inkoopprijs.
– “Cost” is de inkoopprijs.
– “Sell” is de verkoopprijs.
– “GP” is de brutowinst.
– “Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são
maneiras de calcular o lucro percentual.
– A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
– A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo.
– Sell é o preço de venda.
– GP é o lucro bruto.
– Mkup é o lucro percentual baseado no custo.
– Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat
voittoprosentin laskutapoja.
– Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
– Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut
– Sell on myyntihinta
– GP on bruttovoitto
– Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti
– Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
135
To findKnowingOperation
Zur Berechnung von
Pour trouver
Para encontrar SabiendoOperación
Per trovareSapereOperazione
Att beräkna
U wilt wetenU weetBediening
Para encontrar Sabendo queOperação
Kun haluat löytää
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld /
Ex. / Esim.
CostSellGPMkupMrgn
$200$250$5025%20%
(1) (2) (3)
200200.200
2020.%M Mrgn
250.00 ✱Sell
50.00 GP GP
50.00
136
F 6 4 3 2 1 0
.
÷
Cost
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER
PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN
PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT /
PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO
PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS
• Calculate the dollar difference (a) and the percent
change (b) between two yearly sales figures
$1,500 in one year and $1,300 in the previous.
• Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die
Änderung der Prozente (b) zwischen zwei
Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und
$1.300 im Vorjahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation
en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour
cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio
porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales,
$1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
• Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione
in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari
a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
• Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i
procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på
$1.500 det ena året och $1.300 året innan.
• Bereken het verschil in dollars (a) en de
procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse
verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en
$1.300 het jaar ervoor.
• Calcule a diferença em dólares (a) e a variação
percentual (b) entre duas vendas anuais de
$1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
• Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina
(b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$
yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
15001,500.001,500.00 +
1300200.001,300.00 –
200.00 ✱(a)
15.38 %C (b)
15.38
137
PERCENT PRORATION / PROZENT PRO
ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE
EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN
PROPORCIONAL DE PORCENTAJE /
DIVISIONE PROPORZIONALE IN
PERCENTUALE / PROPORTIONELL
FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE
VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO
PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM /
PROSENTUAALINEN JAKO
PROSENTTIOSUUS
• Calculate the percentage of each of the parts to
the whole.
• Berechne den Prozentteil von jedem der Teile
in Bezug auf das Ganze.
• Calculer le pourcentage que chaque article
représente par rapport au tout.
• Calcular el porcentaje de cada artículo.
• Calcolare la percentuale di ognuna delle parti
rispetto all’intero.
• Beräkna procentandelen av varje del i
förhållande till summan.
• Bereken het percentage van iedere uitgave ten
opzichte van het totaal.
• Calcule a porcentagem de cada uma das
partes de um inteiro.
geheugenberekening drukt u op om het
geheugen te wissen.
*2 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
139
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
TEKIJÄLASKURI
Bill No.Number of billsAmount
Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag
Facture n°Nbre de facturesMontant
N° de facturaCantidad de facturas Importe
Numero di fattura
Numero delle fatture Importo
Fakturanr.Antal fakturorBelopp
Rekeningnr.Aantal rekeningenBedrag
N° da faturaNúmero de faturasQuantia
Laskunr.Laskujen lukumäärä Määrä