Sharp CP-RW5500H Operation Manual

MODELL MODÈLE MODELO MODELL
MODELLO MODEL MODEL
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
CD-CH1500H
AUDIO TOWER SYSTEM SYSTÈME HI-FI AUDIO TOWER SYSTEM AUDIO TOWER SYSTEM SISTEMA AUDIO A TORRE AUDIO TOWER SYSTEM AUDIO TOWER SYSTEM
Audio Tower System CD-CH1500H besteht aus CD-CH1500H (Hauptgerät) und CP-RW5500H (Lautsprechersystem).
Système hi-fi CD-CH1500H composé de CD-CH1500H (appareil principal) et de CP-RW5500H (enceintes acoustiques).
Audio tower system CD-CH1500H que consta de CD-CH1500H (aparato principal) y CP-RW5500H (sistema de altavoces).
CD-CH1500H Audio Tower System bestående av CD-CH1500H (huvudenhet) och CP-RW5500H (högtalarsystem).
Sistema audio a torre CD-CH1500H consiste di CD-CH1500H (apparecchio principale) e CP-RW5500H (diffusori).
CD-CH1500H audio tower system bestaande uit CD-CH1500H (hoofdtoestel) en CP-RW5500H (luidsprekersysteem).
CD-CH1500H Audio Tower System consisting of CD-CH1500H (main unit) and CP-RW5500H (speaker system).
Siehe Seiten i bis v und D-1 bis D-38. Se reporter aux pages i à v et F-1 à F-38. Consulte las páginas i al v y S-1 al S-38.
DEUTSCH
Please refer to pages i to v and E-1 to E-38.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Hänvisa till sidorna i till v och V-1 till V-38. Leggere le pagine i a v e I-1 a I-38. Raadpleeg de bladzijden i t/m v en N-1 t/m N-38.
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
i
COMMON_1500.fm00/12/29
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/ 23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/ 23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/ EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/ 23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/ EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
SISTEMA AUDIO A TORRE CD-CH1500H
ii
COMMON_1500.fm00/12/29
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht­verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains volt­age is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
iii
COMMON_1500.fm00/12/29
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iv
COMMON_1500.fm00/12/29
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radia­tion dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified per­sonnel only.
v
COMMON_1500.fm00/12/29
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
D-1
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
DEUTSCH
Wichtige Anweisung
-Einführung/Inhalt-
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Inhalt
Seite
!
Allgemeine Informationen
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 7
!
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
!
Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Klangregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Einstellen der Uh r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
!
CD-Wiedergabe
CD-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
!
Fortgeschrittene CD-Wiedergabe
Bestimmen ein e r a bzuspielende n Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Umschalten der Zeitanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Programmierte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Seite
!
Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Empfangen des gespeicherten Senders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
!
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 27
!
Bandwiedergabe
Cassettenwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
!
Aufnahme
Aufnahme von CD auf Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aufnahme von Radio auf Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
!
Fortgeschrittene Funktionen
Timer- und Sleep-Fu nktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 33
Erhöhen des Stere o - Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
!
Referenzen
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Technis che Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
D-2
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Allgemeine Informationen
-Zur Beachtung-
Zur Beachtung
!
Allgemeines
"
Sicherstellen, daß das Gerät an einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß ein Abstand von mindesten 20 cm entlang den Seiten, dem Oberteil und der Rück­seite des Geräts bleibt.
"
Nichts auf das Gerät stellen.
"
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen über 60°C oder extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
"
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
"
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
"
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
"
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
"
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvor­schriftsmäßigen Spannung resultieren.
!
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecher­leistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Laut­stärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstärkepegeln auftreten.
20 cm 20 cm 20 cm 20 cm
"
Das Gerät auf eine feste, ebene und er­schütterungsfreie Unterlage stellen.
"
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnen­licht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elek­trischen Geräten (Heimcomputer, Fernko­pierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
"
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
"
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel zie­hen, da das Ziehen des Kabels innere Kabel­litzen beschädigen kann.
"
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Inter­ne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kun­dendienstzentrum ausgeführt werden.
"
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu be­hindern.
D-3
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Allgemeine Informationen
-Zur Beachtung/Zubehör-
!
Pflege der Compa ct Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discober­fläche auftreten.
"
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Eti­kett; davon werden Tonsignale abgetastet.
"
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen.
"
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem wei­chen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwi­schen.
!
Cassettenband
"
Für Wiedergabe, zum Erzielen der besten Klangergebnisse Normal- oder Low-Noise-Bänder verwenden. (Reineisen- oder CrO -Bänder werden nicht empfohlen.) Für Aufnahme nur Normalbänder verwenden.
"
Keine C-120 Bänder oder Bänder unzureichender Qualität verwenden, weil sie zu Funktionsstörungen führen können.
"
Vor Einlegen einer Cassette in das Cassettenfach das Band mit einem Kugel­schreiber oder Bleistift straffen.
Cassetten haben entfernbare Zungen, die versehentliches Bespielen oder Löschen verhindern. Entfernt man die Zunge, dann kann die entsprechende Seite nicht gelöscht werden. Zum Löschen oder erneuten Bespielen die Zungenöffnung mit Kle­beband abdecken.
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
NEIN JA
Richtig
Seite A (1)
Zunge für Seite A (1)Zunge für Seite B (2)
Fernbedienung 1 "AA"-Batterie (UM/SUM-3, R6, HP-7
oder gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1 UKW-Antenne 1
:Blau
:Schwarz
Lautsprecherkabel für MAIN-Anschlüsse 2
:Rot
:Schwarz
Lautsprecherkabel für SUBWOOFER-Anschlüsse 2
A
B
A
B
D-4
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Allgemeine Informationen
-Bedienungselemente und Anzeigen-
Bedienungselemente und Anzeigen
!
Frontplatte
Bezugsseite
1.Cassettenfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.Lautstärke-Aufwärts-/Demo-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 12
3.Lautstärke-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.Timereinstellanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5.Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.
CD-Direktwiedergabetasten (mit Anzeigen)/CD-Auswurftasten . . . .14, 16
7.Disc-Schubladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8.Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
9.Taste zum Öffnen/Schließen des Bedienungsfeldes . . . . . . . . . . .11
10.CD-Wiedergabe-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
11.Equalizer-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
12.Extrabaßtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
13.Anzeigetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 31
14.Menütaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 31, 33
15.Jog Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 15, 17, 19, 31, 33
16.Eingabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 19, 31, 33
17.CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 29, 32
18.Band-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 30, 32
19.Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18, 32
20.Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
21.Band-Rücklauf-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 29
22.Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 19
23.Speichertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
24.CD-Schnellrücklauf-, Band-Schnellumspul- oder Abstimm-
Abwärts-Taste (mit Anzeige) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
25.Band-Rücklauf-Wiedergabetaste (mit Anzeige) . . . . . . . . .28, 29, 34
26.CD-Schnellvorlauf-, Band-Schnellumspul- oder Abstimm-Aufwärts-
Taste (mit Anzeige) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
27.Bandaufnahmepausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 34
28.Stopptaste (mit Anzeige) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 17, 29
29.CD-Wiedergabe- oder Pausen-, Band-Vorlauf-Wiedergabetaste
(mit Anzeige). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 28, 29, 30
1 2
3 4 5
6 7 8
22 23
24 25
14 15 16
17
19
21
18
20
9 10
11 12 13
26
27
28
29
D-5
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Allgemeine Informationen
-Bedienungselemente und Anzeigen-
!
Multifunktions-LCD-Anzeige
1.Funktionsanzeige
2.Extrabaßanzeige
3.Zufallswiedergabe-Anzeige
4.Speicheranzeige
5.Anzeige für gesamte Anzahl/Zeit
6.Anzeige für verbleibende Zeit
7.Timer-Wiedergabeanzeige
8.Sleep-Anzeige
9.Timer-Aufnahmeanzeige
10.Alldisc-Wiedergabeanzeige
11.Cassetten-Anzeige
12.Pegelanzeigen
13.CD-Anzeigen
14.CD-Wiederholanzeige
15.CD-Pausenanzeige
16.CD-Wiedergabeanzeige
17.UKW-Stereoanzeige
18.Band-Rücklauf-Betriebsartenanzeige
19.UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
20.RDS-Anzeige
21.Radiotext-Anzeige
22.Uhrzeitanzeige
23.Dynamic-PTY-Anzeige
24.Verkehrsfunk-Anzeige
25.EON-Anzeige
26.Verkehrsinformationsanzeige
27.Programmartenanzeige
28.Verkehrsdurchsage-Anzeige
!
Rückwand
Bezugsseite
1.MW-Rahmenantennenbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.Reserveeingangsbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.CD-Digital-Ausgangsbuchse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
6.Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.Transportsicherungsschraube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 37
5
6
1
2
3
4
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
13 14 15 16
17
19
27 28
24
25 26
21 22 23
20
18
7
D-6
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Allgemeine Informationen
-Bedienungselemente und Anzeigen-
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
!
Fernbedienung
Bezugsseite
1.Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.Tuner (Wellenbereich)-Taste
3.CD-Taste
4.Reserve-Taste
5.CD-Direktwiedergabetasten
6.Löschtaste
7.Speichertaste
8.CD-Titel-Abwärts- oder Schnellrücklauf-, Band-Schnellumspul-, Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste
9.Eingabetaste
10.Stopptaste
11.Menütaste
12.Zeit-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 27
13.UKW-Stereo-Betriebsartentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
14.Taste zum Öffnen/Schließen des Bedienungsfeldes
15.Band-Taste
16.Netz-/Bereitschaftstaste
17.
Taste für RDS-Programmart/Verkehrsinformations-Suchlauf . . . 23 - 25
18.RDS EON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24, 25
19.RDS ASPM (Automatischer Senderspeicher)-Taste . . . . . . . . . . . .22
20.RDS-Darstellungsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 24, 27
21.CD-Wiedergabe-Betriebsartenwahltaste
22.CD-Titel-Aufwärts- oder Schnellvorlauf-, Band-Schnel lums pul-, Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste
23.CD-Wiedergabe- oder Pausen-, Band-Wiedergabetaste
24.Bandaufnahmepausentaste
25.Band-Rücklauf-Betriebsartenwahltaste
26.Dimmertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
27.Anzeigetaste
28.Equalizer-Betriebsartenwahltaste
29.Extrabaßtaste
30.Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten
1 2 3
4 5 6
7 8
9 10 11
12 13
14
15 16
17 18 19 20 21
22 23
24
26 27
28 29 30
25
Tasten mit " "-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedie­nung betätigt werden.
D-7
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Allgemeine Informationen
-Bedienungselemente und Anzeigen-
!
Lautsprechersystem
1.Tieftöner
2.Hochtöner
3.Sub-Tieftöner
4.Sub-Tieftöner-Anschlüsse
5.Haupt-Lautsprecher-Anschlüsse
6.Baßreflex-Öffnung
Bi-Verstärker-System:
Jede Lautsprecher-Einheit hat einen eingebauten Sub-Tieftöner (Tiefen), der getrennt vom Tief- und Hochtöner (Mitten/Höhen) angetrieben wird. Zwei unabhän­gige Verstärker, welche individuelle Frequenzgänge haben, werden verwendet. Durch separates Verstärken der zwei Frequenzbänder wird klarerer Klang erzielt.
1
2
3
4
5
6
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar:
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Ab­nehmen der Frontverkleidungen mit den Lautsprecher-Membranen in Berührung kommt.
Aufstellen des Lautsprechersystem s :
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken Lautsprecher.
Linker Lautsprecher Rechter Laut-
sprecher
Mitten/Höhen Tieftöner Leistungsverstär-
ker
Vorverstärker (200 Hz - 20 kH z)
Hochtöner Sub-Tieftöner Ultra-Tiefen Lin-
ker Ka­nal
(60 Hz - 200 Hz)
D-8
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
-Anschluß des Systems-
Anschluß des Systems
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
UKW-Antenne
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
MW-Rahmenantenne
Transportsicherungsschraube
Nicht mitgeliefert
Videorecorder, DVD-Player usw.
Mini-Disc-Recorder
Nicht mitgeliefert
Erhöhen des Stereo-Systems (Siehe Seiten 34 - 35.)
D-9
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
-Anschluß des Systems-
!
Entfernen der Transpor tsicherung s­schraube
Vor dem Einschalten der Stromversorgung unbedingt die Transportsicherungs­schraube auf der Rückseite des Gerätes mit einem Schlitzschraubenzieher oder einer Münze entfernen.
Bei erneutem Transportieren des Gerätes ist diese Schraube erforde rlich. Sie auf be w ahr en (siehe Seite 37).
!
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und in die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten werden kann.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Die MW-Rahmenantenne an die AM LOOP-Buchse anschließen. Danach die MW-Rah­menantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweise:
"
Durch Stellen der Antenne auf das Stereo-System oder in der Nähe des Netzkabe ls kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Antenne vom Stereo­System fernhal t en.
"
Die mitgelieferte UKW-Antenne nicht an die UKW-Außenantenne anschließen. Anson­sten können Störungen eintreten.
UKW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW-Außenantenne kann ein besserer Empfang erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
!
Anschluß der Lautsprecher
Haupt-Lautsprecher-Anschlüsse:
Das blaue Kabel an (+) und das schwarze an (-) anschließen.
Sub-Tieftöner-Anschlüsse:
Das rote Kabel an (+) und das schwarze an (-) anschließen.
Vorsicht:
"
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das Gerät anzuschließen.
"
Niemals die MAIN- und die SUBWOOFER-Anschlüsse verwechseln. Das Stereo­System oder die Lautsprecher können beschädigt werden.
"
Nur die mitgelieferten Lautsprecher sollten mit diesem Produkt verwendet werden. Nie­mals andere Lautsprecher mit diesem Gerät bzw. die mitgelieferten mit anderen Gerä­ten verwenden.
"
Beim Anschließen der Lautsprecher am Gerät nicht den rechten und linken Kanal ver­wechseln. Der rechte Lautsprecher ist derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
"
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander in Berührung zu bringen.
"
Sie sollten nicht auf den Lautsprechern stehen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
!
Anschluß des Netzkabels
Prüfen, daß alle Ansch lüsse richtig gemacht worden sind, und dann das Netzkabel dieses Geräts an die Steckdose anschließen. Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrat ions-Betriebsart.
Hinweis:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
Installieren der MW-Rahmenantenne: Montage Montieren an der Wand
Wand Schrauben
UKW-Außenantenne
Falsch
Falsch
2 31
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
Blau Schwarz Rot
Demonstrations-Betriebsart (Siehe Seite 11.)
D-10
D1.fm01/1/9
DEUTSCH
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
-Fernbedienung-
Fernbedienung
!
Einsetzen der Batterien
1
Den Batteriefachdeckel entfernen.
2
Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebenen Polarität einsetzen.
"
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach der Batterieklemme hin drücken.
3
Den Deckel wieder anbringen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
"
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
"
Alte und neue Batterien nicht mischen.
"
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwen­det wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslauf ens der Batterie­säure zu verhindern.
Vors icht:
"
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
"
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
"
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktions­störungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AA"-Batterien (UM/SUM-3, R6, HP-7 oder gleichwertiges).
"
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor auf dem Stereo-System mit einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
"
Wenn starkes Licht auf dem Fernbedienungssensor auf dem Stereo-System fällt, kann der Betrieb gestört werden. In diesem Falle die Beleuchtung oder die Auf­stellung des Stereo-Systems verändern.
"
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen ausset­zen.
!
Test der Fernbedienung
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND- BY-Tas te drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie Musik genießen.
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
D-11
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
Grundbedienung
-Allgemeine Regelung-
Allgemeine Regelung
!
Demonstrations-Betriebsart
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrati­ons-Betriebsart. Sie sehen Wörter scrollen.
Abbrechen der Demonstrations-Bet r iebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart (Demonstrations-Betriebsar t) befindet, die DEMO-Tas te drücken. Das Gerät schaltet in die Stromeinsparungs­Betriebsart.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die DEMO-Taste noch einmal drücken.
!
Öffnen und Schließen des Bedienungsfel­des
Das Bedienungsfeld wird motorisiert. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, öffnet sich das Bedienungsfeld automatisch; es schließt, wenn das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart gestellt wird.
Bei eingeschalteter Stromversorgung können Sie das Bedienungsfeld öffnen oder schließen, indem die -Taste zum Öffnen/Schließen des Bedienungsfeldes gedrückt wird.
Vorsicht:
"
Beim Öffnen oder Schließen des Bedienungsfeldes nicht darauf stoßen.
"
Die Tasten auf dem Bed ienungsfeld nicht stark drücken. Ansonsten kann sein Scharnier gebrochen werden.
"
Darauf achten, daß sich Sie die Finger im Bedienungsfeld nicht klemmen.
!
Helligkeit des Displays (2 Stufen)
Durch Drücken der DIMMER-Tast e kann die Helligkeit des Displays geändert wer­den.
Dimmer aus
Dimmer an
D-12
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
Grundbedienung
-Klangregelung-
Klangregelung
!
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die VOLUME -Taste drücken.
!
Baßregelung
Wenn die X-BASS-Taste gedr ückt wird, schaltet das Gerät in die Extrabaß-Betriebs­art, die die Tiefen betont, und "X-BASS" erscheint. Zum Abbrechen der Extrabaß­Betriebsart die X-BASS-Taste betätigen.
!
Equalizer
Wenn die EQUALIZER-Taste gedrückt wird, wird die gegenwärtige Betriebsart enein­stellung angezeigt. Zum Schalten auf eine andere Betriebsart die EQUALIZER-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart erscheint.
Bässe werden betont. Abgebrochen.
Kein Klang wird modifiziert. Bässe und Höhen werden be-
tont.
Höhen werden reduziert. Gesangsstimmen (Mitteltöne)
werden betont.
D-13
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
Grundbedienung
-Einstellen der Uhr-
Einstellen der Uhr
In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) eingestellt.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die MENU-Taste drücken.
3
Mit der Jog Shuttle-Steuerung "CLOCK" wählen und innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
4
Mit der Jog Shuttle-Steuerung die 24-Stunden- oder 12-Stunden­Anzeige wählen und innerhalb von 2 Minuten die ENTER-Taste drücken.
Darauf achten, daß dies nur eingestellt werden kann, wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird oder rückgesetzt worden ist. [Weitere Einzelheiten sind dem Abschnitt "Löschen all des Speichers (Rücksetzen)" auf Seite 37 zu entnehmen.]
5
Mit der Jog Shuttle-Steuerung die Stunde einstellen und innerhalb von 2 Minuten die ENTE R-Taste drücken.
"
Wenn die 12-Stunden-Anzeige gewählt wird, schaltet "AM" automatisch auf "PM".
6
Mit der Jog Shuttle-Steuerung die Minuten einstellen und innerhalb von 2 Minuten die ENTE R-Taste drücken.
"
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrücken.
"
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.) Die Zeitan­zeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige:
Hinweis:
"CLOCK" erscheint oder die Uhrzeit blinkt per Druck auf die CLOCK-Taste, wenn nach einem Stromausfall oder nach dem Herausziehen des Netzsteckers die Strom­versorgung wiederhergestellt wird. Die Uhr folgendermaßen wieder einstellen.
Erneutes Einstellen der Uhr:
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
"0:00" Die 24-Stunden-Anzeige erscheint.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint.
(AM 12:00 - PM 11:59)
"AM 0:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint.
(AM 0:00 - PM 11:59)
[Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebs­art befindet]
Die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Die Zeitanzeige erscheint etwa 3 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromversorgung]
Die MENU-Taste drücken. Die Zeitanzeige erscheint
ungefähr 10 Sekunden lang.
[Wenn Uhrzeit blinkt]
1 Die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die MENU-Taste drücken. 3 Die ENTER-Taste drücken. 4 Den Abschnitt "Einstellen der Uhr" ab Schritt 5 durchführen.
[Wenn "CLOCK" erscheint]
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
1 All den programmierten Inhalt löschen. [Weitere Einzelheiten sind dem Abschnitt
"Löschen all des Speichers (Rücksetzen)" auf Seite 37 zu entnehmen.]
2 Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
D-14
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
CD-Wiedergabe
-CD-Wiedergabe-
CD-Wiedergabe
Dieses System kann Audio-CD-Rs und CD-RWs ebenso wie CDs abspielen, aber kann nicht darauf aufzeichnen.
!
Abspielen von CDs der Reihe nach (von Disc 1 zu Disc 6)
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die CD-T as te drücken.
3
Zum Öffnen der Disc-Schublade 1 die DISC 1 -Taste drücken.
4
Eine CD mit der Etikettenseite nach oben weisend in die Disc­Schublade 1 einlegen.
"
Auf jeden Fall 8 cm CDs in die Mitte der Disc-Schubladen legen.
5
Zum Schließen der Disc-Schublade 1 die DISC 1 -Taste drücken.
6
Dadurch, daß Sie den Sc hritte n 3 - 5 folgen, können Sie Discs in die Schubladen 2 - 6 einlegen.
Hinweis:
Das System sucht die CD-Schubladen, bis es eine CD findet; danach sucht es andere Schubladen.
7
Die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
"
Wiedergabe beginnt ab Titel 1 auf DISC 1. Nach der Wiedergabe der Disc wird die nächste automatisch abgespielt.
"
Wenn keine CD in einer der Disc-Schubladen 1 - 6 vorhanden ist, wird die Schub­lade übersprungen, und die nächste CD wird abgespielt.
"
Nach der Wiedergabe des letzten Titels auf DISC 6 stoppt der CD-Player automa­tisch.
12 cm 8 cm
Bedeutet "Disc innen".
Gesamtzahl von Titeln Gesamte Spielzeit
Klangregelung (Siehe Seite 12.)
D-15
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
CD-Wiedergabe
-CD-Wiedergabe-
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die -Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die -Taste drücken.
Ersetzen anderer CDs während der Disc-Wiedergabe:
Die -Taste für die gestoppte Disc drücken und Discs ersetzen.
Entnehmen der CDs:
In der Stopp-Betriebsart die gewünschte - Taste drücken.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/ST A ND-BY-Taste drücken.
Vorsicht:
"
Zwei CDs nicht in eine Disc-Schublade einlegen.
"
Beim Laufen der Disc-Schublade nicht darauf stoßen.
"
Wenn bei offener Schublade ein Stromausfall eintritt, warten Sie, bis die Stromver­sorgung wiederhergestellt wird.
"
Wenn die Disc-Schublade gewaltsam gestoppt wird, erscheint "E-CD20" im Dis­play, und das G erät funktioniert nicht. In diesem Falle die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu schalten, und dann die S tromver­sorgung wieder einschalten.
"
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
"
Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrtherum eingelegt wurde, wird sie übersprungen.
!
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe den Jog Shuttle im Uhrzeigersinn um eine Position lang­sam drehen.
"
Dadurch, daß der Jog Shuttle gedreht wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint, können Sie zu einem Titel überspringen.
Neustart des la ufenden Titels:
Während der Wiedergabe den Jog Shuttle entgegen dem Uhrzeigersinn um eine Position langsam drehen.
"
Dadurch, daß der Jog Shuttle gedreht wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint, können Sie zu einem Titel überspringen.
Hinweise:
"
Sie können den Anfang eines Titels auf einer einzigen Disc auffinden.
"
Durch Drücken der - oder -Taste auf der Fernbedienung kann der Titelan­fang aufgefunden werden.
!
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
"
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
"
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das Ende erreicht, erscheint "DISC END" auf dem Display, und der CD-Betrieb wird unterbrochen. Wenn wäh­rend des Schnellrücklaufs der erste Titel den Anfang erreicht, beginnt Disc-Wie­dergabe automatisch.
"
Sie können die gewünschte Stelle auf einer einzigen Disc auffinden.
D-16
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
Fortgeschrittene CD-Wiedergabe
-Bestimmen einer abzuspielenden Disc / Umschalten der Zeitanzeige / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe
-
Bestimmen einer abzuspie­lenden Disc
Durch Bestimmen der Discnummer können Sie eine Disc abspielen.
Eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 drücken, um die gewünschte Disc abzuspielen.
"
Nur die ausgewählte Disc wird automatisch abgespielt und gestoppt.
Hinweis:
Wenn eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 grün ist, ist es bereit, die Disc abzuspielen. Wenn keine Disc auf der Schublade vorhanden ist, beginnt Wiedergabe nicht, und die Taste ver­dunkelt sich.
Beenden der Wiedergabe:
Die -Taste drücken.
Umschalten der Zeitanzeige
Jedesmal, wenn die TIME-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe oder in der Pausen-Betriebsart gedrückt wird, ändert sich das Display.
Hinweise:
"
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht ange­zeigt.
"
Je nach der CD kann die Spielzeitanzeige nicht der auf der CD-Hülle angegebenen, gesamten Spielzeit entsprechen, weil die Zeit zwischen den Titeln darin nicht einge­schlossen ist.
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe
Sie können eine der CD-Wiedergabe-Betriebsarten auswählen: "Wiederholte Wieder­gabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
Die PLAY MODE-Taste wiederholt drücken, um die Wiedergabe­Betriebsart zu wählen.
2
Die -Taste oder eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
"
Wenn die Wiedergabe per Druck auf die -Taste gestartet wird, wird wiederholte Wie­dergabe oder Zufallswiedergabe auf allen Discs durchgeführt.
"
Wenn die Wiedergabe per Druck auf eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 gestartet wird, wird wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe auf der Disc durchgeführt.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 6 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen; die wiederholte Wiedergabe wählen und dann die -Taste drücken.
Hinweise:
"
Nach wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe unbedingt die -Taste drük­ken. Ansonsten setzt sich die Disc -Wiedergabe fort.
"
In der Zufallswiedergabe werden Titel automatisch vom CD-Player gewählt und abge­spielt. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.)
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die PLAY MODE-Taste wiederholt drücken, um die normale Wiedergabe zu wählen.
Gewählte Discnummer
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird ange­zeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wird ange­zeigt.
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die Disc wird an­gezeigt.
Wiederholte Wiedergabe Zufallswiedergabe
Normale Wiedergabe
D-17
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
Fortgeschrittene CD-Wiedergabe
-Programmierte Wiedergabe-
Programmierte Wiedergabe
Durch Bestimmen der Discs von 1 bis 6 und der Titel von 1 bis 99 können Sie bis zu 32 Titel zur Wiedergabe in gewünschter Reihenfolge auswählen.
1
In der Stopp-Betriebsart die MEMORY-Taste drücken.
2
Eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 drücken, um die gewünschte Disc auszuwählen.
3
Mit der Jog Shuttle-Steuerung den gewünschten Titel auswählen.
4
Die MEMORY-Taste drücken, um die Titelnummer zu sichern.
5
Für weitere Titel die Schritte 2 - 4 wiederholen. Bis zu 32 Titel kön­nen programmiert werden.
6
Die -Taste drücken.
7
Die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
"
Zu dieser Zeit beginnt Wiedergabe nicht, selbst wenn eine der Tasten DISC 1 ­DISC 6 gedrückt wird.
Löschen von pr ogrammierten Titeln:
Die CLEAR-Taste drücken, indem die "MEMORY"-Anzeige blinkt. Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt program­mierten Titel.
Abbrechen der programmie rten Wie de rgabe:
In der Stopp-Betriebsart die CLEAR-Taste drücken. Die MEMORY-Anzeige ver­schwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die "MEMORY"-Anzeige angezeigt. Danach die Schritte 1 - 6 durchführen, um Titel hinzuzufügen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel des ursprünglichen Programms gespeichert.
Überprüfen von zu programmierenden Titeln:
Während das Gerät in der programmierten Wiedergabe außer Betrieb ist, die ­oder -Taste drücken.
Hinweise:
"
Durch Öffnen einer Schublade der programmierten Discs wird die programmierte Reihenfolge automatisch abgebrochen.
"
Selbst wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts­Betriebsart zu schalten oder die Funktion von CD auf eine andere Funktion umzu­schalten, werden die programmierten Titel nicht gelöscht.
"
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
Gewählte Discnummer
Gewählte Titelnummer Wiedergabefolge
Wiedergabezeit
D-18
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
Rundfunk
-Rundfunkempfang-
Rundfunkempfang
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das gewünschte Frequenzband (FM oder AM) auszuwählen.
3
Die Taste TUNING ( oder ) drücken, um den gewünschten Sen­der einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die Taste TUNING ( oder ) drücken, bis der gewünschte Sender eingestellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die Taste TUNING ( oder ) mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Rundfunksender.
Hinweise:
"
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augenblick automatisch stoppen.
"
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
"
Zum Stoppen der Abstimmautomatik die Taste TUNING ( oder ) erneut drük ­ken.
"
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Frequenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach erscheint der Sen­dername.
"
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische Abstimmung erzielt werden (siehe Seite 22).
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die ST-MODE- Taste auf der Fernbedienung drücken, um die "ST"-Anzeige anzuzei­gen.
"
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
"
Wenn der UKW-Empfang schwach ist, die ST-MODE-Taste drücken. Die "ST"­Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
Klangregelung (Siehe Seite 12.)
D-19
D2.fm01/1/9
DEUTSCH
Rundfunk
-Empfangen des gespeicherten Senders-
Empfangen des gespeicherten Senders
!
Abspeichern eines Senders
Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tastendruck abrufen. (Vorabstimmung)
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Rundfunkempfang" auf Seite 18 durchführen.
2
Die ENTER-Taste drücken, um in die Festsenderspeicherungs­Betriebsart zu schalten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden mit der Jog Shuttle-Steuerung die Vor­wahlkanalnummer wählen.
"
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 beginnen.
"
Wenn " " angezeigt wird, ist ein Sender bereits abgespeichert worden.
4
Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste drücken, um den Sen­der abzuspeichern.
"
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und Festsendernummern­anzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2 beginnende Bedienung wiederholen.
5
Die Schritte 1 - 4 wi ede rholen, um andere Sender zu sp eic hern oder einen Festsender zu ändern.
"
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher gespeicher te Sender gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
!
Abrufen eines gespeicherten Senders
Mit der Jog Shuttle-Steuer ung den gewünschten Sender wähl e n.
Hinweis:
Die Tas te PRESET ( oder ) auf der Fernbedienung erlaubt Ihnen, einen gespei­cherten Sender abzurufen.
!
Suchlauf der Festsender
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet werden. (Festsender speicher-Suchlauf)
1
Die Taste PRESET ( oder ) auf der Fernbedienung mehr als 0,5 Sekunden drücken.
"
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender werden nacheinan­der folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
2
Die Taste PRESET ( or ) noch einmal drücken, wenn der gewünschte Sender gefunden wird.
!
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts
Löschen nur eines Senders:
Den gespeicherten Sender abrufen. Während er auf dem Display erscheint, die CLEAR-Taste drücken; beim Anzeige von "CLEAR" die ENTER-Taste betätigen.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken. 2 Die ENTER-Taste drücken. 3 Die CLEAR-Taste drücken. 4 Während "ALL CLEAR" auf dem Dis-
play erscheint, die ENTER-Taste drücken.
D-20
D3.fm01/1/9
DEUTSCH
RDS-Rundfunk
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKW­Sendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sendername ange­zeigt. "TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; "TA " (Verkehrsdurchsagekennung) erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 26). Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks information)-Daten erscheint "EON". Während des Empfangs des Dynamic-PTY-Senders erscheint "PTYI" (Dynamic PTY Indicator). Während des Empfangs der Radiotext-Daten erscheint "RT" (Radiotex t). "CT" (Uhrzeit) erscheint, während das Gerät die RDS CT-Daten empfängt.
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
!
Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISP MODE-Taste ändert sich das Display wie folgt:
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihen­folge:
Sendername (PS) Frequenz
Programmart (PTY) RDS -Uhrz eit
(8 Sprachen)
Datum (3 Sekunden lang)
Programmart (PTY) Uhrzeit und Datum (CT)
(Englisch fixiert)
Radiotext (RT)
NO PS NO PTY
FM 98.00 MHz NO CT
NO RT
D-21
D3.fm01/1/9
DEUTSCH
RDS-Rundfunk
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunk­kennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und T A -Signale suchen und empfangen.
Hinweis:
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm gewählt wird, wird " TI " an Stelle von "TA" angezeigt.
NEWS Kurze Beschreibungen über Fak ten, Ereignisse und öffentlich ausge-
drückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
AFFAIRS Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemeinen in verschiedener
Behandlungsweise oder Konzepti on, einsch ließlich Debatte oder Anal yse.
INFO Beratungsprogramm (im weitesten Sinne). SPORT Sportprogramm. EDUCATE Bildungsprogramm (fundamental). DRAMA Alle Hörspiele und Serien. CULTURE Kulturprogramme (national oder regional, einschließlic h Sprache, Theater
usw.)
SCIENCE Programme über Naturwissenschaft und Technik. VARIED Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz, Ratespiele und Persön-
lichkeitsinterviews.
POP M Populäre Musik, oft abhängend von den gegenwärtigen oder letzten Plat-
tenverkaufslisten.
ROCK M Moderne Musik, normalerweise geschrieben und aufgeführt von jungen
Musikern.
EASY M Unterhaltungsmusik, im Gegensatz zu Pop, Rock oder Klassik, oder Musik
wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Gesang und kurzz eitig).
LIGHT M Populäre, klassische Musik. Zum Beispiel Instrumentalmusik und Vokal-
oder Chorwerke.
CLASSICS Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstücken, Sinfonien, Kamme r-
musik usw. einschließlich großer Oper.
OTHER M Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reggae. WEATHER Wetterberichte, -vorhersagen und -information. FINANCE Börsenberichten, Handel, Geschäft usw. CHILDREN Pro gramme, die auf ein junges Publiku m abgezielt sind (in erster Lini e Un-
terhaltung und Interesse).
SOCIAL Programme über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und
Gesellschaft.
RELIGION Glauben einschließlich eines Got tes ode r Göttern, der Natur der Existenz
und Ethik.
PHONE IN Einschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die ihre Ansichte telefonisch
oder am öffentlichen Forum äußern.
TRAVEL Features und Programme über Reise in nahe und ferne Orte, Pauschal-
reisen sowie Reiseideen und -gelegenheiten. Nicht verwendet für Durch­sagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbauarbeiten, die augenblickliche Reise beeinflußt, wo TP/TA benutzt werden sollte.
LEISURE Programme über Freizeitaktivitäten, a n den en de r Hörer (die H örerin ) teil-
nehmen könnte. Zum Beispiel Gartenarbeit, Fischen, Antiquitätensamm­lung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
JAZZ Polyphone, synkopierte Musik, charakterisiert durch Improvisation. COUNTRY Songs, die aus der musikalischen Tradition der Südstaaten von Amerika
entstehen oder sie fortsetzen. Charakterisiert d urch eine schlichte Melod ie und narrative H a nd l ung.
NATION M Gegenwärtige populäre Musik der Nation oder des Gebiets in Mutterspra-
che, im Gegensatz zu internatio nalem 'Pop' in Englisch, der normaler w ei­se von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
OLDIES Musik aus dem sogenannten "go l denen Zeitalter" populärer Musik. FOLK M Musik, die der musikalischen Kultur einer besonderen Nation entspricht,
normalerweise gespielt auf akusti schen Instrumenten. Die Erzählun g oder Story kann sich auf geschichtliche Ereignisse oder Leute stützen.
DOCUMENT Programme über sachliche A nge legenheiten, präsentiert in eine m reche r-
chierenden Stil.
TEST Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empf ängern. ALARM ! Information über Naturkatastrophen. NONE Keine Programmart (nur Empfang). TP Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen gebracht werden. TA Verkehrsdurchsagen sind jetzt ausgest rahlt.
D-22
D3.fm01/1/9
DEUTSCH
RDS-Rundfunk
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
!
Benutzen des automatischen Senderspei­chers (ASPM)
Während der ASPM-Operation sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sen­dern. Bis zu 40 Sender können gespeichert werden. Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der spei­cherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drücken. Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
"
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
"
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespeicherter Sender, wird nicht noch einmal gespeichert.
"
Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abgebrochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch einmal durchführen möchten, müssen Sie den Festsen­derspeicher löschen.
"
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeicher t werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des falschen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen richtig abzuspei­chern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
"
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
"
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespeichert werden.
"
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen vorübergehend verschieden sein.
1 "ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der Suchlauf (87,50 - 108,00
MHz).
2 Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint "RDS" eine kurze Weile, und der
Sender wird abgespeichert.
3 Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der abgespeicherten Sender 4 Sekun-
den lang angezeigt, und dann erscheint "END" 4 Sekunden lang.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken. 2 Die ENTER-Taste drücken. 3 Die CLEAR-Taste drücken. 4Während "ALL CLEAR" auf dem Display
erscheint, die ENTER-Taste drücken.
1Durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) prüfen, ob die Namen richtig sind. 2 Wenn Sie einen falschen Namen finden, warten Sie, bis der Sender empfangen
wird und der richtige Name angezeigt wird. Und dann die ENTER-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste noch einmal drücken, während die
Vorwahlkanalnummer blinkt.
D-23
D3.fm01/1/9
DEUTSCH
RDS-Rundfunk
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
!
Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sender n (P TY-Suchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern suc hen, indem Sie die
Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrsfunk usw. ... siehe Seite 21) bestimmen.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die PTY.TI-Taste drücken.
"
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
3
Innerhalb von 6 Sekunden die Taste PRESET ( oder ) drücken, um die Programmart auszuwählen.
"
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die ausgewählte Programmart blinkt (innerhalb von 4 Sekunden), die PTY.TI-Taste noch einmal drücken.
"
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint "SEARCH", und der Suchlauf beginnt.
Hinweise:
"
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren ab Schritt 2 wie­derholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt ent­sprechende Kanalnummer etwa 3 Sekunden lang; danach blinkt der Sendername 7 Sekunden lang und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
"
Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe Programmart aus­strahlt, die PTY.TI-Taste drücken, während die Kanalnummer oder der Sender­name blinkt. Das Gerät sucht dann nach einem nächsten Sender.
"
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT FOUND" 4 Sekunden lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 4 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinformation hören können.) Wenn eine Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n em pfangen, indem Sie den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen. Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbe­wahren.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen. 2 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um einen gewünschten Sender auszu-
wählen.
3 Der Sendername wird 3 Sekunden lang angezeigt. Danach ändert sich das Dis-
play wie folgt.
D-24
D3.fm01/1/9
DEUTSCH
RDS-Rundfunk
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
!
Automatisches Empfangen des gewünsch­ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
"
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
"
Falls die EON-Taste gedr ückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, erscheint "NO EON" 5 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erscheinen, die gewünschte Pro­grammart wählen, indem die Taste PRESET ( oder ) gedrückt wird.
"
Die gewählte Programmart blinkt.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.TI-Taste drücken.
"
Die gewählte Programmart und "WAITING" werden je 2 Sekunden lang angezeigt.
"
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Ber eitschafts-Betriebs­art.
5
Wenn das bestimmte Programm auf einem ON (Other Network)­Sender beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender, und "PTY" blinkt.
6
Wenn das Programm vorüber ist, schaltet das Gerät automatisch auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("Programmart" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
Über die PTYI (Dynamic-PTY-Anzeige):
Während des Dynamic-PTY-Sender-Empfangs erscheint "PTYI" (Dynamic-PTY­Anzeige). Dynamic-PTY zeigt an, daß die PTY für den abgestimmten Sender oder die PTY mit Bezug auf die EON-Daten bei jeden Programmänderungen geschätzt wird und geändert werden kann.
"
Wenn "PTYI" erscheint, die DISP MODE-Taste drücken, um die gegenwärtige Programmart zu überprüfen.
PTYI Bedeutung
Leuchtet Ein Dynamic-PTY-Sender wird eingestellt.
Erlischt Ein Static-PTY-Sender wird eingestellt.
Loading...
+ 94 hidden pages