(informations générales et fonctionnement du copieur)
Page
PARTIE 1: INFORMATIONS GENERALES
• AVANT D ’UTILISER
LE PRODUIT
GESTION DE L'APPAREIL
•
•
APPAREILS PERIPHERIQUES
PARTIE 2: FONCTIONNEMENT DU COPIEUR
•
REALISATION DE COPIES
1-1
2-1
3-1
4-1
• FONCTIONS SPECIALES
DE COPIE
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
•
(POUR LA COPIE)
5-1
6-1
• FONCTION D'ARCHIVAGE
DE DOCUMENTS
•
SPECIFICATIONS
Lisez attentivement ce manuel pour utiliser au mieux le
produit. Lisez les instructions d'installation et les
avertissements avant d'installer ce produit.
Conservez tous les manuels à portée de main pour pouvoir
vous y référer à tout moment, à savoir le "Manuel
d'utilisation (informations générales et fonctionnement du
copieur)" et les manuels d'utilisation des équipements en
option installés.
7-1
8-1
Dans certaines régions, les positions de l'interrupteur sont repérées par "I" et " " sur le
photocopieur au lieu de "ON" et "OFF".
Le symbole " " indique que le photocopieur n'est pas complètement hors tension, mais
en mode veille lorsque l'interrupteur se trouve dans cette position.
Si ces symboles figurent sur votre copieur, veuillez lire "I" pour "ON" et " " pour "OFF".
Attention !
Pour mettre l'appareil complètement hors tension, débranchez la prise secteur.
Utilisez une prise de courant située à proximité de l'appareil et facilement
accessible.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by
93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung
93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla
direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida
pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de
la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av
93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
Le logo CE est apposé sur l'appareil lorsque les directives décrites ci-dessus s'appliquent au produit.
(Cette phrase n'est pas applicable dans les pays où ces directives ne sont pas en vigueur.)
Attention :
Le présent appareil est un appareil de classe A. Dans un environnement privé, ce produit peut être
à l'origine d'interférences radio. L'utilisateur devra dans ce cas prendre les mesures adéquates.
● Un soin particulier a été apporté à la rédaction du présent manuel. Pour toute question ou commentaire
concernant ce manuel, veuillez contacter le SAV SHARP le plus proche de votre domicile.
● Ce produit a subi un contrôle qualité et des procédures d'inspection très stricts. Dans le cas improbable où un
défaut ou un autre problème serait découvert, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente
SHARP le plus proche.
● Sans préjudice des dispositions réglementaires en vigueur, SHARP décline toute responsabilité pour les
dommages survenant lors de l'utilisation du produit ou de ses options, pour les pannes consécutives à une
utilisation incorrecte du produit ou de ses options, ou pour tout autre incident ou dommage survenant au cours
de l'utilisation du produit.
Les écrans d'affichage, messages et noms de touches présentés dans le manuel peuvent être différents de ceux
que vous trouverez sur l'appareil existant en raison des améliorations et modifications qui lui ont été apportées.
CONFIGURATIONS DU PRODUIT
Le tableau ci-dessous indique les modèles figurant dans le présent manuel.
(Octobre 2004)
ModèleConfiguration du produit
AR-M351N/AR-M451NImprimante laser
MANUELS D'UTILISATION
Les manuels d'utilisation suivants sont fournis pour la machine. Veuillez vous reporter aux manuels correspondants
pour trouver des informations sur les fonctions souhaitées.
● Manuel d'utilisation (informations générales et fonctionnement du copieur) (le présent manuel) :
La première partie de ce manuel fournit des informations générales sur l’appareil, informations sur la sécurité
incluses, le chargement du papier, la manière de retirer le papier bloqué et l’entretien régulier.
La seconde partie de ce manuel explique l'utilisation des fonctions de copie et d'archivage de documents.
● Manuel du responsable :
Ce manuel traite essentiellement des programmes du responsable utilisés pour la gestion de l'appareil et les
fonctions liées au copieur. Les programmes du responsable utilisés pour les fonctions liées au télécopieur, à
l'imprimante et au scanner réseau sont expliqués dans les manuels correspondants.
Les programmes du responsable permettent aux responsables de définir les réglages des fonctions afin que
celles-ci répondent aux besoins des utilisateurs.
● Manuel d’utilisation (pour télécopieur)
Le présent manuel décrit la procédure à suivre pour l'utilisation de la machine en tant que télécopieur. L'utilisation
de la fonction de fax requiert l'installation du kit d'extension télécopieur.
● Guide d'installation du logiciel (pour imprimante)
Ce guide explique comment connecter l'appareil à votre ordinateur, installer le pilote d'imprimante pour Windows
et configurer le pilote d'imprimante.
● Manuel d'utilisation (pour imprimante)*
Le présent manuel décrit la procédure à suivre pour l'utilisation de la machine en tant qu'imprimante.
● Manuel d'utilisation (pour scanner réseau)*
Ce manuel explique comment utiliser l'appareil comme scanner réseau quand il est connecté à un ordinateur.
L'utilisation de la fonction scanner réseau requiert l'installation du kit d'extension scanner réseau AR-NS3.
* Le Manuel d'utilisation (pour scanner réseau) est fourni au format PDF sur le CD-ROM.
Ce manuel n'est pas disponible en édition imprimée.
0-1
60cm
(23-5/8")
80cm
(31-1/2")
30cm (11-13/16")
60cm (23-5/8")
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Une installation incorrecte risque d’endommager l’appareil. Prenez note des instructions qui suivent au cours de la
première installation et à chaque déplacement de l’appareil.
1.L’appareil doit être installé près d’une prise de
courant accessible afin de pouvoir le brancher
facilement.
2.Veillez à brancher le cordon d’alimentation
uniquement à une prise de courant conforme à la
tension spécifiée et aux exigences en
alimentation électrique. Vérifiez également que
la prise est reliée à la terre.
●Pour connaître les besoins en alimentation
électrique, voir plaquette signalétique située à
l'arrière de l'unité principale.
3.N'installez pas l'appareil dans des endroits :
●humides ou très poussiéreux
●exposés au rayonnement direct du soleil
●peu aérés
●soumis à de fortes variations de température
ou d'humidité, par exemple à proximité d'un
climatiseur ou d'un appareil de chauffage.
4.Prévoyez un espace suffisant autour de l'appareil
afin de permettre un accès facile et une bonne
ventilation.
Au cours du fonctionnement de l'appareil, il se produit un faible dégagement d'ozone. Ce niveau d'émission ne
présente cependant aucun risque pour la santé.
REMARQUE :
La valeur limite recommandée à l'heure actuelle pour une exposition à long terme à l'ozone, calculée en tant que
concentration moyenne pondérée sur 8 heures, est de 0,1 ppm (0.2 mg/m
Toutefois, étant donné que ce faible taux d'émission risque de provoquer une odeur désagréable, il est
recommandé de placer le copieur dans une zone ventilée.
3
).
0-2
PRECAUTIONS
Unité de fixation
Vis d'immobilisation
Verrouiller
Déverrouiller
1.Ne touchez pas le tambour photoconducteur. Si le tambour est
endommagé, les impressions obtenues ne seront pas propres.
2.L'unité de fixation est très chaude. Faites attention dans cette zone.
3.Ne regardez pas directement la source lumineuse. Vous risqueriez
d'abîmer vos yeux.
Cinq vis d'immobilisation sont prévues sur l'ensemble des supports/tiroirs papier en
4
option. Ces vis doivent être abaissées jusqu'à ce qu'elles touchent le sol.
Lors du transport de l'appareil avec le meuble/magasin papier en option, veillez à ce que les
vis d'immobilisation soient relevées. Déverrouillez également les deux roulettes situées à
l'avant du meuble/magasin papier en option. Après avoir déplacé l'appareil, abaissez les quatre
vis d'immobilisation jusqu'à ce qu'elle touchent le sol et verrouillez les deux roulettes.
5.N'effectuez aucune modification sur cet appareil. Cela risquerait
d'entraîner une blessure ou un endommagement de l'appareil.
6..En raison du poids de l'appareil, il est recommandé de le déplacer à
plusieurs personnes afin d'éviter tout risque de blessure.
7.Avant de connecter cet appareil à un ordinateur, veillez à mettre hors
tension l'ordinateur ainsi que l'appareil.
Ne réalisez pas de copies de documents dont la reproduction est interdite par la loi.
8.
La reproduction des éléments suivants est normalement interdite par une loi
nationale. La reproduction d’autres éléments peut être interdite par une loi locale.
●
Billets de banque ● Timbres ● Obligations ● Actions
●
Traites bancaires ● Chèques ● Passeports ● Permis de conduire
La pièce indiquée sur l'illustration ne doit être manipulée que par un technicien de
maintenance. Ne touchez surtout pas cette pièce.
L'appareil inclut la fonction d'archivage de documents, qui enregistre les données d'image de document sur le disque dur de l'appareil.
Les documents enregistrés peuvent être appelés et imprimés ou transmis si nécessaire. En cas de défaillance du disque dur, il dev ient
impossible d'appeler les données de documents enregistrés. Pour éviter la perte de documents importants en cas de défaillance du
disque dur, conservez les originaux des documents importants ou conservez les données d'original à un autre endroit.
A l'exception des dispositions réglementaires en vigueur, Sharp Corporation décline toute responsabilité pour tout
dommage ou toute perte résultant de la perte de données de documents enregistrés.
CE PRODUIT INCLUT UNE PILE AU LITHIUM DE SAUVEGARDE DE MEMOIRE PRIMAIRE QUI DOIT ETRE
CORRECTEMENT MISE AU REBUT. CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR LOCAL SHARP OU VOTRE
REPRESENTANT DE SERVICE AGREE CONCERNANT LA MISE AU REBUT DE CETTE PILE.
Ce produit utilise une brasure d'étain-plomb et une lampe fluorescente contenant une faible quantité de mercure.
La mise au rebut de ces matériaux peut être réglementée pour des questions de protection de l'environnement.
Pour obtenir des informations concernant la mise au rebut ou le recyclage, contactez vos autorités locales ou
l'organisme Electronics Industries Alliance à l'adresse suivante : www.eia.org
"MISE AU REBUT DE LA PILE"
0-3
PRECAUTIONS
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
Précautions relatives au laser
Longueur d'onde
785 nm
+10 nm
-15 nm
ImpulsionsAmérique du Nord :modèle 35 cpm : (4,1 µs ± 4,1 ns)/7 mm
modèle 45 cpm : (5,7 µs ± 5,7 ns)/7 mm
Europe : modèle 35 cpm : (3,8 µs ± 3,8 ns)/7 mm
modèle 45 cpm : (4,4 µs ± 4,4 ns)/7 mm
Puissance de sortie0,2 mW - 0,4 mW
En production, la puissance de sortie du scanner est réglée sur 0,4 MILLIWATT PLUS 8 %. Elle est maintenue constante
grâce au contrôle automatique de puissance (APC).
Attention
L'utilisation de commandes ou de réglages ou la mise en œuvre de procédures autres que ceux mentionnés dans ce manuel
peut entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements.
Pour l'Amérique du Nord :
MESURES DE SECURITE
Cet équipement numérique de classe 01 est conforme aux normes CDRH 21 CFR 1040.10 et 1040.11. Cela signifie qu'il
ne produit pas de rayonnements laser dangereux. Pour votre sécurité, veuillez respecter les précautions suivantes.
● Ne retirez pas le boîtier, le tableau de bord ou tout autre capot.
● Les capots extérieurs de l'équipement contiennent plusieurs interrupteurs de sécurité. Veillez à ce qu'aucun dispositif
de sécurité ne soit court-circuité en insérant des cales ou d'autres objets dans les fentes.
Pour l'Europe :
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
INVISIBLE LASER RADIATION
CAUTION
WHEN OPEN INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE
TO BEAM.
VORSICHT
UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM
STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLNING
VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSAETTELSE FOR
STRÅLNING.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA
MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ
ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING
SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
Laserstrahl
VAROITUS!
VARNING
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
CAUTION
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VORSICHT
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLNING.
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VARNING
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VAR O!
0-4
TABLE DES MATIERES
Page
CONFIGURATIONS DU PRODUIT.............................. 0-1
Utilisation de l'appareil lorsque le mode utilisation controlée est activé
..... 1-18
1-1
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté un copieur multifonctions numérique SHARP.
Veuillez lire le présent manuel avant d'utiliser l'appareil. En particulier, veillez à lire le chapitre "INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION" avant d'utiliser l'appareil.
Conservez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer à tout moment si nécessaire.
Ce manuel contient des informations générales sur l'utilisation de l'appareil, par exemple entretien périodique,
procédure de chargement du papier et élimination des blocages de papier et décrit l'utilisation des fonctions de copie
et d'archivage de documents.
Il existe des manuels distincts pour les fonctions de fax, de copie, d'imprimante et de scanner réseau.
■ Formats des originaux et du papier
Cet appareil prend en charge les formats standard des systèmes AB et pouces.
(Voir tableaux ci-dessous).
Formats du système ABFormats du système en pouces
A311" x 17" (LEDGER)
B48-1/2" x 14" (LEGAL)
A48-1/2" x 13" (FOOLSCAP)
B58-1/2" x 11" (LETTER)
A57-1/4" x 10-1/2" (EXECUTIVE)
5-1/2" x 8-1/2" (FACTURE)
■ Signification de "R" sur les indications de format des originaux ou du papier
Certains formats d'originaux et de papier peuvent être utilisés aussi bien en orientation portrait que paysage.
Pour faire la différence entre paysage et portrait, l’indication de format en orientation paysage comporte un "R".
soit A4R, B5R, 8-1/2" x 11"R, 5-1/2" x 8-1/2"R, etc. Les formats qui acceptent uniquement l'orientation Paysage
(A3, B4, 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13") ne sont pas accompagnés d'un "R".
Indication de
format avec "R"
Orientation
paysage
Indication de
format sans "R"
Orientation portrait
1-2
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Original
Copie
Original
Copie
* Lorsque l'unité recto verso est installée..
Le copieur multifonctions numérique est capable de réaliser un ensemble de fonctions. La présente page décrit les
caractéristiques de la fonction de copie.
Mode tri Voir page 1-3
●
●
Mode groupe Voir page 1-3
●
Copie recto verso Voir page 1-3
(Lorsque l’unité recto verso est installée.)
●
Réglage de l'exposition Voir page 1-3
●
Réduction/Agrandissement Voir page 1-4
●
Zoom XY Voir page 1-4
●
Décalage de la marge Voir page 1-4
●
Effacement Voir page 1-4
●
Copie sur deux pages Voir page 1-4
●
Copie en brochure Voir page 1-4
●
Construction de travail Voir page 1-5
●
Copie en tandem Voir page 1-5
●
Couvertures/intercalaires Voir page 1-5
●
Intercalaires pour transparents Voir page 1-5
●
Copie multiple Voir page 1-5
●
Copie de livres Voir page 1-5
●
Card shot Voir page 1-6
●
Programmes de travail Voir page 1-6
●
Image miroir Voir page 1-6
●
N/B inversé Voir page 1-6
●
Date Voir page 1-6
●
Tampon Voir page 1-6
●
Numérotation de pages Voir page 1-7
●
Texte Voir page 1-7
●
Interruption d'un travail de copie Voir page 1-7
●
Mode décalage Voir page 1-7
(Lorsque le finisseur/agrafeur ou le finisseur agrafage
piqûres à cheval est installé.)
●
Mode tri agrafage Voir page 1-7
(Lorsque le finisseur/agrafeur ou le finisseur agrafage
piqûres à cheval est installé.)
●
Piqûre à cheval Voir page 1-7
(Lorsque le finisseur agrafage piqûres à cheval est installé).
●
Perforation Voir page 1-8
(Lorsque le finisseur agrafage piqûres à cheval et le
module de perforation sont installés.)
●
Fonction d'archivage de documents Voir page 1-8
1
Mode triVoir page 4-9
Les copies peuvent être assemblées.
Mode groupeVoir page 4-9
Les copies peuvent être regroupées par page.
Copie recto versoVoir pages 4-10, 4-13
Copie sur les deux faces du papier en utilisant la vitre
d'exposition ou le chargeur automatique de documents
Réglage de l'expositionVoir page 4-14
Le type d'image originale souhaité peut être
sélectionné.
TexteTexte/PhotoPhoto
.
OriginalCopie
Résolution
Exposition
ABCDE
ABCDE
Plus sombrePlus clair
1-3
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
OriginalCopie
CopieOriginal livre
Les copies terminées
sont pliées en deux.
Originaux (recto)
1
2
3
4
5
6
7
8
7
8
5
6
3
4
1
2
Reliure à gauche
Reliure à droite
Première page
Première page
Réduction / AgrandissementVoir page 4-15
Les copies peuvent être agrandies ou réduites au
format souhaité.
Original
AgrandissementRéduction
Copie
Zoom XYVoir page 4-18
Il est possible de sélectionner des taux différents
pour la longueur et la largeur d'une copie.
EffacementVoir page 5-4
Les ombres qui apparaissent autour des bords des copies
de livres ou d'originaux épais peuvent être effacées.
Original
Copie
Effacement
des bords
Effacement
du centre
Effacement
bord+centre
Copie sur deux pagesVoir page 5-5
Les pages de gauche et de droite d'un livre peuvent
être copiées successivement sur des feuilles distinctes.
Décalage de la margeVoir page 5-3
Des marges peuvent être ajoutées aux copies.
Copie d'un original
recto
Copie d'un original
recto verso
Ou
1-4
Image déplacée
vers la droite
Marge
Image déplacée
vers la droite
Marge
Copie en brochureVoir page 5-6
Des copies style brochure recto ou recto verso
peuvent être réalisées.
Image déplacée
vers la gauche
Marge
Image déplacée
vers la gauche
Marge
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
100 jeux
de copies
50 jeux
de copies
50 jeux
de copies
Couverture arr
Originaux
Intercalaires
Originaux
(recto)
Originaux
(recto verso)
Copie
Construction de travailVoir page 5-8
SI vous avez un très grand nombre d'originaux, les
pages peuvent être numérisées par groupes.
50 feuilles100 feuilles50 feuilles
Copie en tandemVoir page 5-9
Deux appareils peuvent être utilisés pour réaliser
un grand travail de copie en parallèle.
Intercalaire pour transparentsVoir page 5-22
Les intercalaires peuvent être insérés
automatiquement entre les transparents.
Originaux (recto)
Originaux (recto verso)
Copie
Intercalaires
Copie multipleVoir page 5-23
Des pages d'originaux multiples peuvent être copiées sur une
seule feuille de papier avec une mise en page uniforme
.
1
Couvertures/intercalairesVoir page 5-11
Des couvertures avant, des couvertures arrière et
des intercalaires peuvent être ajoutés. Il est
également possible de copier sur ces couvertures
et intercalaires.
Copie de livresVoir page 5-25
Il est possible de réaliser des copies style
brochure de livres ou autres documents reliés.
CopieOriginal
Reliure à gauche
Première page
Reliure à droite
Première page
Première page
Première page
1-5
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
PROGRAMMES DE TRAVAIL
APPUYER SUR LE NUMERO DU PROGRAMME.
RAPPELER
1/OCT/2004
Card shotVoir page 5-26
Le recto et le verso d'une carte peuvent être
copiés sur une seule feuille de papier.
Cette fonction convient pour réaliser des copies à des
fins de certification et permet d'économiser du papier
Original
CARTE
Recto
de la carte
Verso
de la carte
Exemple :
Portrait format
A4 (8-1/2"×11")
Copie
CARTE
CARTE
Exemple :
Paysage format
A4 (8-1/2"×11")
.
Programmes de travailVoir page 5-41
Différentes étapes de copie peuvent être
enregistrées sous forme de programme, et il est
possible d'enregistrer jusqu'à 10 programmes.
L'enregistrement d'un ensemble de réglages
fréquemment utilisés dans un programme vous
permet d'éviter de sélectionner ces réglages
chaque fois que vous souhaitez les utiliser.
N/B InverséVoir page 5-28
Il est possible d'inverser le noir et blanc sur une
copie pour produire une image négative.
OriginalCopie
DateVoir page 5-32
La date peut être ajoutée sur les copies.
Image miroirVoir page 5-28
Il est possible de réaliser une copie en image
miroir.
1-6
TamponVoir page 5-33
Du texte inversé peut être ajouté sur les copies
("tampon").
OriginalCopie
CONFIDENTIEL
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Réunion, octobre 2004
AUTO
AUTO
ORIGINA
EXPOSITI
PAUSE
ORIGINAL
A4
Original
Copie
*Lorsque le finisseur/agrafeur ou le finisseur
agrafage piqûres à cheval est installé.
Numérotation de pagesVoir page 5-34
Les numéros de pages peuvent être ajoutés sur les copies
TexteVoir page 5-38
Le texte entré peut être ajouté sur les copies.
Mode décalageVoir page 3-8
.
Chaque série de copies peut être légèrement décalée
des autres séries pour pouvoir les séparer facilement
Mode décalageMode sans décalage
.
1
*Lorsque le finisseur/agrafeur ou le finisseur
agrafage piqûres à cheval est installé.
Mode tri agrafageVoir page 3-8, 3-16
Des séries de copies peuvent être automatiquement agrafées.
Interruption d'un travail de copieVoir page 5-43
Un travail de copie en cours peut être interrompu
pour réaliser un travail urgent.
Piqûre à chevalVoir page 3-14
Si un finisseur agrafage piqûres à cheval est installé, les
copies peuvent être automatiquement pliées en deux et
agrafées au niveau de la pliure. (Utiliser avec la fonction
de copie en brochure (Voir page 5-6) ou la fonction
copie de livres (Voir page 5-25).)
Reliure piqûre à cheval
67
*Lorsque le finisseur agrafage piqûres à cheval
est installé.
1-7
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
PerforationVoir page 3-17
Les copies peuvent être perforées pour ajouter des trous.
OriginalPositions de perforation
* Lorsque le finisseur agrafage piqûres à cheval
module de perforation sont installés
En tant que partenaire d'ENERGY STAR®, SHARP a déclaré que ce produit satisfait aux
normes
ENERGY STA R
®
en matière d'efficacité énergétique.
Fonction d'archivage de documentsVoir CHAPITRE 7
Une image de document peut être enregistrée sur le
disque dur. Un fichier enregistré peut être appelé, imprimé
et transmis facilement.
Imprimé
Image du
document
Sauvegarder
sur le disque dur
de l'appareil
HDD
Appeler un fichier
sauvegardé pour
réutilisation
Transmis
Fonctions d'économie d'énergie
Ce produit dispose des deux modes d'économie d'énergie suivants visant à participer à la préservation des
ressources naturelles et à réduire la pollution de l'environnement.
Mode d'économie d'énergie
Lorsque l'appareil reste en veille pendant la durée définie dans les programmes du responsable, le mode
d'économie d'énergie réduit automatiquement la température de l'unité de fixation pour économiser de l'énergie
lorsque l'appareil est en veille.
Lorsqu'un fax ou un travail d'impression est reçu, lorsque des touches sont sélectionnées sur le tableau de
bord ou lorsqu'un original est placé pour un travail de copie, télécopie ou scanner réseau, le mode
d'économie d'énergie est automatiquement désactivé.
Mode mise hors tension automatique
Le mode mise hors tension automatique constitue le second niveau de réduction de la consommation
d'électricité. Dans ce mode, l'alimentation de l'unité de fixation et de l'écran tactile est désactivée. Il permet
d'économiser davantage d'énergie que le mode d'économie d'énergie, mais nécessite un temps de
récupération plus long. La durée prédéfinie pour entrer dans ce mode peut être déterminée au moyen d'un
programme du responsable.
Lorsque l'appareil est utilisé en tant qu'imprimante et que l'un des deux modes décrits ci-dessus est actif, le
mode est automatiquement désactivé par l'arrivée d'un travail d'impression. L'appareil préchauffe
automatiquement et commence l'impression après avoir atteint la température requise.
Si l'appareil est configuré pour une utilisation multifonctions et que l'un des deux modes décrits ci-dessus est
actif, ce mode est automatiquement désactivé par l'arrivée d'un travail d'impression. L'un ou l'autre des deux
modes est désactivé par l'utilisation de la touche de mode ARCHIVAGE DOC., ENVOI IMAGE ou COPIE.
1-8
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)
(11)
(12)
(13)
Extérieur
1
(1) Plateau d'alimentation auxiliaire*
(2) Plateau de sortie*
(3)
Chargeur automatique de documents (Voir page 4-2.)
Ce dispositif charge et numérise automatiquement des
feuilles d'originaux multiples. Les deux côtés d'originaux
recto verso peuvent être numérisés simultanément.
(4) Unité recto verso*
Unité pour impression recto verso
Zone de sortie papier supérieure (Plateau central)
(5)
Les documents traités sont déposés sur le plateau
de sortie gauche.
(6) Rallonge de plateau de sortie supérieur*
Accepte du papier grand format.
(7) Tableau de commandes
(8) Capot avant
Ouvrir pour ajouter du toner.
(9) Interrupteur d'alimentation
Appuyez sur l'interrupteur d’alimentation pour
mettre l'appareil sous et hors tension.
sont des périphériques. Pour plus d'informations, reportez-vous à la page 1-11.
1-9
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
(14)(15)(16)(17)
(18)(19)
Intérieur
(14) Capot latéral unité recto verso
Ouvrez ce capot si du papier est bloqué dans
l'unité recto verso.
15
) Verrou capot latéral
(
Poussez le verrou pour ouvrir le capot latéral en
cas de blocage papier dans l'unité principale.
16
) Unité de fixation
(
Relevez l'unité de fixation pour ouvrir le capot
latéral en cas de blocage papier dans l'unité
principale.
ATTE NT IO N
L'unité de fixation est chaude. Faites attention
lorsque vous retirez le papier bloqué.
17)Cartouche de toner (tambour/cartouche de toner)
(
La cartouche de toner doit être remplacée si le
témoin du tableau de bord clignote. (Voir page 2-15)
(18)Tambour photoconducteur
Les images se forment sur le tambour
photoconducteur.
REMARQUE
Veillez à ne pas toucher ni endommager le tambour
photoconducteur.
19
) Levier de verrouillage de la cartouche
(
Lors du remplacement du tambour, de la
cartouche de toner ou de développeur, abaissez
ce levier en le pivotant et tirez-le vers l'extérieur.
1-10
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
Noms des divers éléments et fonctions des périphériques
(11)
(10)
(9)
(8)
(7)
(1)
Rallonge de plateau de sortie supérieur (AR-TE4)
Installez cette unité sur le magasin de sortie
papier supérieur. Cette rallonge doit accepter du
papier grand format.
(2) Finisseur/agrafeur (AR-FN6)
Les feuilles sorties peuvent être triées dans l'ordre
des pages ou regroupées par page Les piles de jeux
triés ou de groupes de pages sont décalées pour
une séparation facile lorsqu'elles sont retirées. Les
jeux triés peuvent être agrafés ou non.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(6) Tiroir multi-usages (AR-MU2)
Un maximum de 500 feuilles de 80 g/m2 (20 lbs.) peut
être chargé. Les papiers spéciaux tels que les
enveloppes (formats standard uniquement) et les cartes
postales peuvent également paramétrés
(7)
Support/3xcassettes papier 500 feuilles (AR-D27)
Cette cassette papier comporte un tiroir multiusages supérieur (voir élément (6)) et deux tiroirs
inférieurs qui peuvent contenir chacun un
2
maximum de 500 feuilles de 80 g/m
(20 lbs.).
1
(3) Plateau de sortie droite (AR-TE5)
Se fixe à la sortie du côté droit de l'appareil.
(4) Empileur boîte à courrier (AR-MS1)
Cette unité est un trieur de sortie qui comporte sept
boîtes de réception.
La boîte de réception des sorties imprimées peut
être sélectionnée dans le pilote d'impression.
Chaque boîte peut être sélectionnée par une personne
ou un groupe de personnes pour recevoir des sorties
imprimées de manière à séparer les impressions de
chaque personne en facilitant leur retrait.
Lorsque cette unité est installée, toutes les copies ou
les impressions de fax sont envoyées vers le plateau
supérieur et non dans les boîtes à courrier.
(5) Support/Tiroir papier 2000 feuilles (AR-D28)
Cette cassette papier comporte un tiroir multiusages supérieur (voir élément (6)) et un tiroir
inférieur qui peut contenir un maximum de 2000
2
feuilles de 80g/m
(20 lbs.).
(8) Finisseur agrafage piqûres à cheval (AR-FN7)
Le finisseur agrafage piqûres à cheval peut
automatiquement placer deux agrafes au niveau de la
reliure centrale des impressions et les plier le long de
cette ligne.
Un module de perforation en option peut être
ajouté au finisseur.
(9) Unité recto verso (AR-DU3)
Une unité recto verso en option doit être installée
pour une impression recto verso automatique.
10
) Unité recto verso/plateau d'alimentation
(
auxiliaire (AR-DU4)
Ce module est en principe le même que l'élément
(9) ci-dessus équipé d'une cassette papier
d'alimentation auxiliaire manuelle.
11
) Plateau de sortie (AR-TE3)
(
Installé au niveau du port de sortie papier d'une
unité recto verso.
1-11
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
■ Autres équipements optionnels
●Kit polices code barre (AR-PF1)
Ce kit permet d'ajouter des polices code barre.
●
Kit de sécurité des données (AR-FR21, AR-FR21U)
Ce kit est utilisé pour effacer des données
électroniques du disque dur et de la mémoire
immédiatement après l'impression ou la
transmission d'un document.
●Kit d'extension PS3 (AR-PK6)
Grâce à ce kit, l'imprimante devient compatible
PostScript niveau 3.
Certains périphériques ne sont pas compatibles alors que d'autres peuvent nécessiter l'installation d'un ou de
plusieurs autres périphériques pour fonctionner. Voir page 8-4, "LISTE DES COMPATIBILITES DES APPAREILS
PERIPHERIQUES".
Les périphériques sont en principe en option, mais certains sont fournis comme équipement standard sur certains
modèles.
●Kit d'extension télécopieur (AR-FX12)
Ce kit est requis pour ajouter la fonction de fax.
●Mémoire télécopie supplémentaire (8 MB) (ARMM9)
●Kit d'extension scanner réseau (AR-NS3)
Ce kit est requis pour ajouter la fonction scanner
réseau.
1-12
Tableau de commandes
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
(1)(3)
(1) Ecran tactile
L’état de l'appareil, les messages et les touches
apparaissent sur cet écran. Les fonctions
d'archivage de documents, copie, scanner
réseau*
1
, et fax*2 sont utilisées en basculant vers
l'écran de la fonction souhaitée. Voir page suivante.
(2) Touches et témoins de sélection des modes
Utilisez ces touches et témoins pour changer les
modes et l'affichage correspondant sur l'écran tactile.
Touche [ARCHIVAGE DOC.]
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le
mode d'archivage de documents. (Voir page 7-5.)
Touche [ENVOI IMAGE]/témoin EN LIGNE/
témoin DONNEES
Appuyez pour passer à l'affichage du mode scanner
réseau*1 ou du mode fax*2. (Voir le "Manuel d'utilisation
(pour scanner réseau)") et "Manuel d’utilisation (pour
télécopieur)".)
Touche [COPIE]
Appuyez pour sélectionner le mode de copie.
(3) Témoins mode IMPRESSION
Témoin PRET
Lorsque ce témoin est allumé, cela signifie que
des données d'impression peuvent être reçues.
Témoin DONNEES
S'allume ou clignote lorsque des données d'impression
sont reçues. S'allume ou clignote également lorsque des
travaux d'impression sont en cours.
(4) Touche [ETAT TRAVAUX]
Appuyez pour afficher l'état du travail en cours.
(Voir page 1-15.)
(2)
ARCHIVAGE DOC.
ENVOI IMAGE
COPIE
ETAT TRAVAUX
(4)
IMPRESSION
PRET
DONNEES
EN LIGNE
DONNEES
REGLAGES
PERSONNALISES
(9)(6)
(5)
(7)
(8)
(10)(11)
(5) Touche [REGLAGES PERSONNALISES]
Cette touche est utilisée pour enregistrer, éditer et
effacer les noms d'utilisateur et les noms de dossier
pour la fonction d'archivage de documents, et pour
configurer les programmes du responsable ainsi que
les réglages de l'imprimante. (Voir page 7-21)
(6) Touches numériques
Permettent d'entrer des valeurs numériques pour
divers réglages.
(7) touche [ ] (touche [ACC.#-C])
Cette touche est utilisée en mode copie, en mode
d'archivage de documents, en mode scanner
réseau*
1
, et en mode fax *2.
(8) Touche [#/P]
Cette touche est utilisée comme touche programme
lors de l'utilisation de la fonction copie, et pour
numéroter lors de l'utilisation de la fonction fax *
(9)
Touche [C] (Touche d'effacement)
Cette touche est utilisée en mode copie, en mode d'archivage
de documents, en mode scanner réseau*
(10)
Touche [DEPART]
1
, et en mode fax *2.
Utilisez cette touche pour commencer à copier en
mode copie, pour numériser un document en mode
scanner réseau*
vue de sa transmission en mode fax*
(11)
Touche [CA] (Touche effacement total)
1
, ou pour numériser un document en
2
.
Cette touche est utilisée en mode copie, en mode
d'archivage de documents, en mode scanner réseau*
et en mode fax *
2
. Utilisez cette touche pour annuler les
réglages et effectuer une opération à partir de l'état initial
de l'appareil.
1
2
.
1
,
*1 Si l'option scanner réseau est installée.
*2 Si l'option fax est installée.
1-13
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
TRAV. EN ATTENTE
COPIE
Suzuki
0666211221
003 / 000
003 / 000
010 / 000
JEUX/PROGRE
1/13
TERMINE
1 ET AJOUTER DU PAPIER.
0
REGLAGE
COUVERTURE
RELIURE
A DROITE
RELIURE
A GAUCHE
ANNULEROK
OK
COPIE SUR
DEUX PAGES
COPIE EN
TANDEM
B4
A3
A4
A4
Ecran tactile
Les représentations de l'écran tactile fournies dans
ce manuel sont des images imprimées et peuvent
différer des écrans réels.
■ Utilisation de l'écran tactile
[Exemple 1]
Les éléments figurant sur
l'écran tactile peuvent être
sélectionnés aisément en
appuyant sur la touche
associée à cet élément. La
sélection d'un élément est
Bip
sélectionné. La zone de la touche correspondant à
l'élément sera par ailleurs mise en surbrillance pour
servir de confirmation visuelle.
* Le fait d'appuyer sur une touche grisée
déclenche un double bip.
[Exemple 2]
accompagnée d'un bip*
pour confirmer que cet
élément a bien été
Les touches grisées ne
peuvent pas être
sélectionnées à l'écran.
■ Sélection d'une fonction
[Exemple 1]
Si une touche est mise
en surbrillance sur un
écran de réglage au
moment où celui-ci
s'affiche, il est possible
d'appuyer sur la touche
[OK] pour sauvegarder
la sélection en vue d'une
utilisation ultérieure.
[Exemple 2]
La sélection d'une fonction
dans l'écran des fonctions
spéciales s'effectue en
appuyant sur la touche de
manière à ce qu'elle soit
mise en surbrillance. Pour
annuler la sélection,
appuyez à nouveau sur la
touche mise en
surbrillance.
Les bips de confirmation peuvent être désactivés
dans un programme du responsable. (Voir page 10
du manuel du responsable.)
Fonction copieur
● Copie sur deux pages
● Construc. de travail
● Copie en tandem
● Image miroir
● N/B inversé
[Exemple 3]
PRET A NUMERISER POUR COPIER.
MODES SPECIAUX
COPIE R/V
SORTIE
FICHIER
FICHIER TEMP.
Une icône représentant
la fonction apparaît sur
l'écran tactile et sur
l'écran principal du
mode sélectionné. Si
vous appuyez sur cette
icône, l'écran de réglage
de la fonction (ou un
écran de menu)
apparaît, et vous pouvez alors vérifier ou modifier
les réglages et annuler facilement la fonction.
1-14
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
Mode
impression
Mode copie
Numériser vers
courrier électronique
Numériser vers
FTP
Numériser vers bureau
Envoi de faxRéception de fax
Envoi de fax PC
Envoi de fax
Internet
Réception de fax
Internet
Envoi de fax Internet PC
Mode fax Internet
Mode COURR./FTP
Mode fax
■
Ecran d'état des travaux (commun aux modes impression, copie, fax, scanner réseau et fax Internet)
Cet écran s'affiche lorsque vous appuyez sur la touche [ETAT TRAVAUX] du tableau de commandes.
Il peut être utilisé pour afficher les travaux "EN ATTENTE" (travaux enregistrés et travail en cours) ou la liste des
travaux "TERMINES" (travaux déjà réalisés). Cet écran peut être utilisé pour vérifier les travaux, interrompre un
travail en cours pour réaliser un autre travail et annuler un travail.
(1)
*1
Ecran "EN ATTENTE"
(2)
Ecran travail
"TERMINE"
1
TRAV. EN ATTENTE
COPIE
COPIE
Suzuki
066211221
IMPR./COPIE
(3)(4)(5)(6)(7)(8) (9)(10)(11)
(1) Liste des travaux
Les travaux affichés dans la liste des travaux sont disponibles
sous forme de touches. Pour annuler l'impression d'un travail
ou le placer en haut de la file d'attente, activez la touche de ce
dernier pour le sélectionner, puis exécutez l'action voulue à
l'aide des touches décrites aux points (8) et (9).
Ce voyant indique le travail en cours ainsi que les travaux
d'impression en attente. Les icônes situées à gauche des
travaux en attente indiquent le mode. L'icône d'archivage de
documents réimprimés est mise en surbrillance.
Notez que cette icône n'est pas mise en surbrillance durant la
retransmission d'un travail de transmission de fax/d'image.
JEUX/PROGRESSION
020 / 001
020 / 000
020 / 000
002 / 000
COURR./FTP
ETAT
COPIE
PLUS PAPIER
EN ATTENTE
EN ATTENTE
TRAVAIL FAX
EN ATTENTE
1/1
*1 "PLUS PAPIER" sur l'écran d'état des travaux
Si un écran d'état indique "PLUS PAPIER", le
format de papier spécifié pour ce travail n'est
chargé dans aucun des magasins.
Dans ce cas, le travail sera suspendu jusqu'à ce que
le papier requis soit chargé. Les autres travaux
enregistrés seront imprimés (si possible) jusqu'à ce
que le papier requis soit chargé. (Les autres travaux
ne seront pas imprimés en cas de manque de papier
durant l'impression.) Si vous ne disposez plus du
format de papier précédemment sélectionné, vous
pouvez le changer : appuyez à cet effet sur la touche
du travail en cours pour le sélectionner, puis sur la
touche [DETAIL], décrite au point (10).
TERMINE
DETAIL
PRIORITE
ARRET/EFF.
I-FAX
EN ATTENTE
TERMINE
DETAIL
APPEL
I-FAX
(2) Touche de sélection du mode
Cette touche permet de commuter l'affichage de la liste
des travaux entre "EN ATTENTE" et "TERMINE".
EN ATTENTE :Indique les travaux enregistrés
ainsi que le travail en cours.
TERMINE:Indique les travaux terminés.
Les fichiers sauvegardés à l'aide des fonctions
"FICHIER" et "FICHIER TEMP." ainsi que les travaux
pour diffusion générale terminés apparaissent sous
forme de touches sur l'écran des travaux terminés.
Vous pouvez appuyer sur les touches "FICHIER" ou
"FICHIER TEMP." dans l'écran des travaux terminés,
puis sur la touche [APPEL] pour appeler l'image, et
l'imprimer ou l'envoyer. En appuyant sur une touche de
diffusion générale des travaux terminés , puis sur le
touche [DETAIL], vous pouvez contrôler le résultat de la
transmission.
1-15
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
(3) Touche [IMPR./COPIE]
La liste des travaux d'impression du mode
impression est alors affichée (copie, impression,
réception de fax, réception de fax Internet et
impression automatique).
(4) Touche [COURR./FTP]
Cette touche permet d'afficher l'état de la
transmission ainsi que les travaux terminés du
mode de numérisation (Numériser vers courrier
électronique, Numériser vers FTP, et Numériser
vers bureau) lorsque l'option scanner réseau est
installée.
(5) Touche [TRAVAIL FAX]
Cette touche affiche l'état de la transmission/
réception ainsi que les travaux terminés du mode
fax (fax et fax PC) lorsque l'option fax est installée.
(6) Touches de commutation de l'affichage
Permettent de passer à une autre page de la liste
des travaux affichés.
(7) [Touche [I-FAX]
Affiche l'état de la transmission/réception ainsi
que la liste des travaux terminés du mode fax
Internet et du mode fax Internet PC lorsque
l'option scanner réseau est installée.
(8) Touche[ARRET/EFF.]
Annule ou efface le travail en cours ou efface le
travail enregistré. Notez que l'impression de fax
ou de fax Internet reçus ne peut pas être annulée
ou effacée.
(9) Touche PRIORITE
Après avoir sélectionné un travail stocké dans la
liste [EN ATTENTE], appuyez sur cette touche
pour imprimer ce travail avant les autres.
Notez qu'un travail en cours ne peut pas être
interrompu s'il s'agit d'une interruption de travail
de copie ou d'un travail d'impression de liste.
(10)
Touche [DETAIL]
Affiche des informations détaillées relatives au
travail sélectionné.
l'aide des fonctions "FICHIER" et "FICHIER
TEMP." ainsi que les travaux
générale terminés apparaissent sous forme de
touches sur l'écran des travaux terminés. Il est
possible d'appuyer sur un fichier temporaire sur
l'écran des travaux terminés ou d'appuyer sur la
touche [Archivage] suivie de la touche [APPEL]
pour appeler un travail terminé et l'imprimer ou le
transmettre. En appuyant sur une touche de
diffusion générale des travaux terminés , puis sur le
touche [DETAIL], vous pouvez contrôler le résultat
de la transmission.
(11)
Touche [APPEL]
Si vous appuyez sur cette touche après avoir
sélectionné un travail sur l'écran d'état des travaux
TERMINES (travail enregistré à l'aide des touches
FICHIER ou FICHIER TEMP. de la fonction
d'archivage de documents), l'écran de menu
"REGLAGE DU TRAVAIL" apparaît pour vous
permettre de retransmettre ou réimprimer le
travail terminé. (Voir "Fonction d'archivage de
documents" à la page 7-2.)
Les fichiers sauvegardés à
pour diffusion
1-16
MISE SOUS ET HORS TENSION
Interrupteur
Position OFF
Position ON
Utilisez l'interrupteur à l'avant de l'appareil pour le mettre sous tension ou hors tension.
ATTE NT IO N
Avant de mettre l'appareil hors tension, assurezvous que les voyants Communication et Données ne
clignotent pas sur le tableau de bord. Si vous mettez
l'appareil hors tension et débranchez le cordon
d'alimentation pendant que les voyants clignotent, il
peut en résulter un endommagement du disque dur
ainsi que la perte des données en cours
d'enregistrement ou de réception.
REMARQUES
● Mettez les deux interrupteurs sur OFF et débranchez le cordon d'alimentation si vous suspectez une panne de
l'appareil, en cas d'orage ou lorsque vous déplacez l'appareil.
● Si la fonction fax a été ajoutée, maintenez toujours le télécopieur sous tension. Il est impossible de recevoir des
fax si le télécopieur est hors tension. (Il est possible de recevoir des fax lorsque le télécopieur est hors tension.)
1
1-17
MODE UTILISATION CONTROLEE
PRET A NUMERISER POUR COPIER.
APPUYER SUR [ACC.#-C] POUR TERMINER.
MODE INTERRUPTION DE COPIE.
PRET A NUMERISER POUR COPIER.
Le mode utilisation controlée peut être activé pour conserver une trace du nombre de pages imprimées et transmises
(numérisées) pour chaque compte (il est possible d'établir jusqu'à 500 comptes). Les décomptes de pages peuvent être
consultés à l'écran et totalisés si nécessaire.
<Ce mode est activé séparément dans les programmes du responsable pour les fonctions de copie, imprimante, fax, fax
Internet, scanner réseau et archivage de documents. (Page 7 du manuel du responsable)>
Utilisation de l'appareil lorsque le mode utilisation controlée est activé
La procédure de copie lorsque le mode utilisation controlée a été activé pour la fonction copie est décrite ci-dessous.
REMARQUES
Lorsque le mode utilisation controlée est activé pour la fonction d'archivage de documents et la transmission de
●
fax/d'image, un message vous demandant d'entrer votre numéro de compte apparaît chaque fois que vous
revenez à l'écran principal de l'une de ces fonctions sur l'écran tactile. Entrez votre numéro de compte de la même
manière que pour le mode copie et commencez la procédure de numérisation.
●
Lorsque le
configuration du pilote de l'imprimante de votre ordinateur pour imprimer.
compteur est activé pour la fonction imprimante, vous devez entrer votre numéro de compte dans l'écran de
Lorsque le mode d’utilisation contrôlée est activé,
le message correspondant apparaît sur l'écran
tactile.
Lorsque l'écran ci-dessus s'affiche, entrez votre numéro de compte à 5 chiffres, puis commencez la procédure de copie.
Entrez votre numéro de compte (5 chiffres)
1
à l'aide des touches numériques.
ON
ET
EES
NE
EES
GES
NNALISES
Si un numéro de compte correct est entré, le
message suivant s'affiche :
ETAT COMPTE : FAITES /RESTANTES
COPIES:00,123,000/00,012,456
Lorsque vous entrez votre
numéro de compte, les tirets(-)
se changent en un astérisque
(). Si vous entrez un chiffre
incorrect, appuyez sur la
touche [C] (effacement), puis
entrez le bon chiffre.
ENTRER VOTRE NUMERO DE COMPTE.
Suivez les étapes appropriées pour
2
effectuer la copie.
Lorsque le travail de copie a commencé, le
message suivant s'affiche.
Pour effectuer un travail d’interruption de copie
(page 5-43), appuyez sur la touche [PAUSE], puis
entrez votre numéro de compte comme expliqué à
l'étape 1. Le message suivant s'affiche.
OK
Si une limite a été définie dans le programme du responsable
pour le nombre de copies pouvant être effectuées par le
compte, le nombre de copies restantes s'affiche.
Vérifiez le nombre affiché sur l'écran, puis
appuyez sur la touche [OK].
REMARQUE
Si "PROTECTION DES NUMEROS DE COMPTE" est
activé dans les programmes du responsable et qu'un
numéro de compte incorrect est saisi trois fois de suite, le
message "CONTACTEZ VOTRE RESPONSABLE"
s'affiche. (Page 8 du manuel du responsable.)
Le fonctionnement n'est pas possible pendant
l'affichage de ce message (environ une minute).
1-18
Une fois le travail de copie terminé, appuyez
3
sur la touche [] (touche [ACC.#-C])
CHAPITRE 2
GESTION DE L'APPAREIL
Ce chapitre explique comment charger le papier, remplacer la
cartouche de toner et extraire les blocages de papier. Vous y trouverez
également des informations sur les fournitures.
Page
CHARGEMENT DU PAPIER................................................................... 2-2
●
Chargement du papier dans le magasin 1 ...................................... 2-2
●
Changement du format de papier dans le magasin 1..................... 2-2
●
Caractéristiques techniques des magasins..................................... 2-3
●
Réglage du type et du format de papier.......................................... 2-5
●
Réglage du format de papier en cas de chargement d'un format spécial
●
Programmation et édition des types de papier................................ 2-7
●
Chargement du papier dans le tiroir multi-usages .......................... 2-8
Procédure générale pour les réglages personnalisés..................... 2-12
●
A propos des réglages .................................................................... 2-14
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TONER............................ 2-15
STOCKAGE DES FOURNITURES ......................................................... 2-16
RETRAIT DU PAPIER MAL ENGAGE .................................................... 2-17
●
Guide d'extraction d'un blocage de papier ...................................... 2-17
●
Blocage de papier dans la zone de transport, la zone de fixation et la zone de sortie
●
Blocage de papier dans l’unité recto verso ..................................... 2-19
●
Blocage de papier dans la zone d'alimentation papier.................... 2-20
RETRAIT D'UN ORIGINAL BLOQUE ..................................................... 2-22
●
Retirer un original bloqué du chargeur automatique de documents
GUIDE DE DEPANNAGE........................................................................ 2-23
........ 2-6
.... 2-10
..... 2-10
..... 2-11
..... 2-11
.... 2-18
..... 2-22
2-1
CHARGEMENT DU PAPIER
Au cas où le papier viendrait à manquer pendant une impression, un message s'affiche à l'écran.
Suivez la procédure décrite ci-après pour charger du papier.
REMARQUES
● N’utilisez pas de feuilles gondolées ou pliées. Vous risqueriez de provoquer un blocage papier.
● Pour des résultats optimaux, utilisez des papiers SHARP. (Voir page 2-4.)
● Pour modifier le type et le format de papier dans le magasin 1, procédez comme indiqué à la section
"Configuration du type et du format du papier", page
● Ne posez aucun objet lourd et n'appuyez pas sur un magasin sorti de son logement.
● Placez le papier face imprimée vers le haut. Toutefois, si vous avez défini le type de papier "PRE-IMPRIME",
"PERFORE" ou "A EN-TETE", chargez le papier face imprimée vers le bas*.
* Si la fonction recto verso est désactivée au moyen de "DESACTIVATION DU RECTO VERSO" dans les programmes du
responsable (page 11 du manuel du responsable), placez le papier face imprimée vers le haut.
Chargement du papier dans le magasin 1
2-5.
Sortez le magasin papier 1.
1
Sortez délicatement le
magasin de son logement
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Chargez le papier dans le magasin.
2
Ne dépassez pas la hauteur
maximale autorisée, signalée
par une ligne (environ 500
feuilles de 80
g
/m2 (20 lbs.)).
Replacez délicatement le magasin 1 dans
3
l'appareil.
Poussez fermement le magasin jusqu'au fond de
son logement.
Définissez le type de papier.
4
Si vous modifiez le réglage du type de papier si ce
dernier a été modifié dans l'un des magasins,
procédez comme indiqué à la section
"Configuration du type et du format du papier",
page
2-5.
Le chargement du papier dans le magasin
5
est à présent terminé.
Changement du format de papier dans le magasin 1
Le format A4, B5 ou 8-1/2" x 11" peut être défini pour le magasin papier 1. Suivez la procédure décrite ci-après pour
changer le format du papier.
Sortez le magasin papier 1.
1
Retirez le papier éventuellement présent dans le magasin.
Réglez les guides papier A et B dans le
2
magasin à la longueur et la largeur du papier.
Les guides papier A et B
peuvent coulisser.
Réglez-les à la taille du
papier à charger en
comprimant leurs leviers
de verrouillage.
Chargez le papier dans le magasin.
3
Replacez délicatement le magasin 1 dans
4
l'appareil.
Poussez fermement le magasin jusqu'au fond de
son logement.
Définissez le format du papier.
5
Veillez à définir le format et le type de papier
comme indiqué à la section "Réglage du type et du
format du papier" (page
Si vous ne le faites pas, il risque de se produire
des blocages papier.
Le format de papier a été changé dans le
6
magasin 1.
2-5).
2-2
Loading...
+ 158 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.