Sharkoon SGS2 User Manual

Manual Anleitung Manuale dell‘utente
Handleiding Instrukcja
使用說明 マニュアル
1 Dimensions
EN
Dimensions
DE
IT
Dimensioni
ES
Dimensiones
PT
Dimensões
NL
Afmetingen
57 cm
PL
Wymiary
CN
  尺寸
JP
  寸法
48 cm
55 cm
39.5 cm
9 cm
128.5 - 138 cm
2
28.5 - 35.5 cm
49 - 58.5 cm
83 cm
90° - 160°
25 cm
50 cm
59 cm
3
2 Package Contents
A
B
C D
G
I K
J
FE
H
O P Q
NML
4
EN
Package Contents
DE
Verpackungsinhalt
IT
Contenuto della Confezione
A) 1x Backrest B) 1x Seatbase with armrests C) 1x Headrest cushion D) 1x Lumbar cushion E) 1x Allen Wrench F) 2x Side covers G) 1x Chair mechanism H) 1x Five-star bases I) 4x M8 Screw (18 mm) J) 4x M8 Screw (25 mm) K) 2x M5 Screw (10 mm) L) 4x Spring washer M) 4x Washer N) 2x Cover cap O) 5x Wheel P) 1x Gas lift piston Q) 1x Piston cover
ES
Contenidos del paquete
A) 1x Respaldo B) 1x Base del asiento con reposabrazos C) 1x Cojín reposacabezas D) 1x Cojín lumbar E) 1x Llave Allen hexagonal F) 2x Cubiertas laterales G) 1x Mecanismo de silla H) 1x Base de cinco radios I) 4x Tornillos M8 (18 mm) J) 4x Tornillos M8 (25 mm) K) 2x Tornillos M5 (10 mm) L) 4x Arandela elástica M) 4x Arandela N) 2x Tapa de cubierta O) 5x Ruedas P) 1x Pistón de gas Q) 1x Cubierta de pistón
A) 1x Rückenlehne B) 1x Sitzfläche mit Armlehnen C) 1x Kopfkissen D) 1x Lendenkissen E) 1x Winkelschraubendreher F) 2x Seitenabdeckung G) 1x Stuhlmechanik H) 1x Fußkreuz I) 4x M8 Schraube (18 mm) J) 4x M8 Schraube (25 mm) K) 2x M5 Schraube (10 mm) L) 4x Federring M) 4x Unterlegscheibe N) 2x Abdeckkappe O) 5x Rolle P) 1x Gasdruckfeder Q) 1x Teleskopabdeckung
PT
Conteúdo da embalagem
A) 1x Encosto para as costas B) 1x Base do assento com repouso para os braços C) 1x Almofada para a cabeça D) 1x Almofada para a lombar E) 1x Chave Allen F) 2x Tampas laterais G) 1x Mecanismo da cadeira H) 1x Base de cinco estrelas I) 4x Parafusos M8 (18 MM) J) 4x Parafusos M8 (25 MM) K) 2x Parafusos M8 (10 MM) L) 4x Arruela elástica M) 4x Arruela N) 2x Capas O) 5x Rodas P) 1x Pistão de elevação de gás Q) 1x Tampa do pistão
A) 1x Schienale B) 1x Base della sedia con braccioli C) 1x Cuscino poggiatesta D) 1x Cuscino poggiareni E) 1x Chiave a brugola F) 2x Coperchi laterali G) 1x Meccanismo della sedia H) 1x Base a stella I) 4x Vite M8 (18 mm) J) 4x Vite M8 (25 mm) K) 2x Vite M5 (10 mm) L) 4x Rondella elastica M) 4x Rondella N) 2x Coperchio O) 5x Ruota P) 1x Pistone di sollevamento a gas Q) 1x Copertura del pistone
NL
Verpakkingsinhoud
A) 1x rugleuning B) 1x zitbasis met armleuningen C) 1x hoofdsteun kussen D) 1x onderrug kussen E) 1x schroevendraaier F) 2x zijdeksels G) 1x stoel mechanisme H) 1x vijfsterren basis I) 4x M8 schroeven (18 mm) J) 4x M8 schroeven (25 mm) K) 2x M5 schroeven (10 mm) L) 4x veerring M) 4x ring N) 2x afdek dopje O) 5x wiel P) 1x gasveer Q) 1x zuigerafdekking
PL
Opakowanie zawiera
A) 1x Oparcie B) 1x Siedzisko z podłokietnikami C) 1x Poduszka na głowę D) 1x Poduszka lędźwiowa E) 1x Klucz imbusowy F) 2x Osłony boczne G) 1x Mechanizm fotela H) 1x Pięcioramienna podstawa I) 4x Śruba M8 (18mm) J) 4x Śruba M8 (25mm) K) 2x Śruba M5 (10mm) L) 4x Podkładka sprężynowa M) 4x Podkładka N) 2x Pokrywa ochronna O) 5x Koła P) 1x Tłok gazowy Q) 1x Pokrywa od tłoka
CN
  包裝內含物件
A) 1x 椅背 B) 1x 坐墊與扶手 C) 1x 頭枕 D) 1x 腰枕 E) 1x 內六角扳手 F) 2x 側蓋 G) 1x 座椅調節機構 H 1x 鋁合金五星椅腳 I) 4x M8 螺絲 (18 mm) J) 4x M8 螺絲 (25 mm) K) 2x M5 螺絲 (10 mm) L) 4x 彈簧墊圈 M) 4x 墊片 N) 2x 蓋子 O) 5x 輪子 P) 1x 氣桿 Q) 1x 三節防塵罩
JP
  パッケージの内容
A) 1x 背もたれ部 B) 1x アームレスト付き座部 C) 1x ヘッドクッション D) 1x ランバーサポートクッション E) 1x アレンレンチ F) 2x サイドカバー G) 1x 調整機構 H) 1x 五本足ベース I) 4x M8 ネジ (18mm) J) 4x M8 ネジ (25mm) K) 2x M5 ネジ (10mm) L) 4x スプリングワッシャー M) 4x ワッシャー N) 2x カバーキャップ O) 5x キャスター P) 1x ガスシリンダー Q) 1x ガスシリンダーカバー
5
3 Safety Instructions
MAX.
MAX.
185 CM
110 KG
Safety Instructions
EN
A) We recommended that the chair be assembled with the help of a second person. B) To avoid dropping the chair, ensure the weight is evenly distributed. C) Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not press your head against the backrest
while fully reclining in the chair. Do not sit on the armrests. D) Do not place heavy objects on the chair and do not use it as a ladder. E) When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way. F) To avoid damage, never pull hard and fast on the handles. G) Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not become brittle. H) Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair. I) The seat can be used for both work and rest. The higher backrest fully supports the spinal column,
while the chair mechanism and gas lift piston allows users to vary chair height to their office and/or computer desk.
Sicherheitshinweise
DE
A) Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen. B) Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gewicht gleichmäßig verteilt ist. C) Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht im Liegen mit dem Kopf gegen
die Lehne. Setzen Sie sich nicht auf die Armlehnen. D) Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen Sie ihn nicht zu zweit oder als Leiter. E) Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht. F) Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel niemals ruckartig. G) Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten Plastikteile spröde werden können. H) Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Stuhls. I) Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet werden. Die erhöhte Rücken-
lehne stützt das Rückgrat, während Stuhlmechanik und Gasdruckfeder Nutzern ermöglicht, die Stuhlhöhe optimal an ihren Schreibtisch anzupassen.
J) Der Stuhl ist als Typ C Arbeitsstuhl klassifiziert.
Istruzioni per la sicurezza
IT
A) Si consiglia di montare la sedia con l‘aiuto di una seconda persona. B) Per evitare di cadere dalla sedia, assicurarsi che il peso sia distribuito uniformemente. C) Assicurarsi di tenere sempre i piedi sul pavimento e non premere la testa contro lo schienale,
mentre si appoggiano completamente le spalle sulla sedia. Non sedersi sui braccioli. D) Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala. E) Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita. F) Per evitare danni, non tirare mai in modo eccessivo e rapido sulle maniglie. G) Evitare la luce diretta del sole per assicurarsi che i componenti in plastica non diventino
fragili. H) Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la sedia. I) La sedia può essere utilizzata sia per lavoro che per riposo. Lo schienale più alto sostiene
completamente la colonna vertebrale, mentre il meccanismo della sedia e il pistone di sollevamento a gas consentono agli utenti di variare l‘altezza della sedia in base alla scrivania dell’ufficio e/o del computer.
J) La sedia è classificata come una sedia per ufficio di tipo C.
J) The Seat is classified as a type C office work chair. K) Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the seat adjustment elements. L) We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface. M) Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect installation may result in injury.
Damaged parts can affect safety and function. N) The item should not be used if parts are damanged or missing. O) Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like. P) Keep small parts and packaging away from children, there is a risk of suffocation! Q) The chair is not a children‘s toy. Keep babies and toddlers away from the swivel chair. R) With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a commercially available floor
protection mat.
S) The manufacturer assumes no liability for direct damage or consequential damage resulting from
improper use or non-observance of safety instructions.
T) The chair is durable up to 110 kg.
K) Achtung! Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes nur durch eingewie-
senes Personal. L) Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und nur im Haus zu verwenden. M) Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert werden. Bei unsach-
gemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und die
Funktion beeinflussen. N) Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. O) Niemals auf den Stuhl stellen, nicht als Leiter, Steighilfe oder zu Ähnlichem verwenden. P) Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es besteht Erstickungsgefahr! Q) Der Stuhl ist nicht als Kinderspielzeug zu gebrauchen. Halten Sie Babys und Kleinkinder unbedingt
vom Drehstuhl fern.
R) Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss zusätzlich eine handelsübliche
Bodenschutzmatte verwendet werden.
S) Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstanden sind.
T) Der Stuhl ist maximal mit 110 KG belastbar.
K) Attenzione! Solo il personale qualificato deve scambiare o lavorare sugli elementi di regola-
zione della sedia. L) Si consiglia di utilizzare la sedia su una superficie del pavimento da interni standard. M) Assicurarsi che tutte le parti siano intatte e installate correttamente. L‘installazione non
corretta potrebbe causare lesioni. Le parti danneggiate possono influire sulla sicurezza e il
funzionamento. N) L‘elemento non deve essere utilizzato se le parti sono danneggiate o mancanti. O) Non mettersi in piedi sulla sedia e non utilizzarla come scala, ausilio per arrampicarsi o simili. P) Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei bambini. Esiste il rischio di
soffocamento!
Q) La sedia non è un giocattolo per bambini. Tenere i bambini e i neonati lontani dalla sedia
girevole.
R) Con pavimenti duri e delicati (ad esempio, laminato, sughero, parquet), utilizzare un tappetino
disponibile in commercio.
S) Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni diretti o danni derivanti da uso
improprio o mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
T) La sedia è resistente fino a 110 kg.
Instrucciones de seguridad
ES
A) Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una segunda persona. B) Para evitar que la silla caiga, asegúrese de que el peso sea uniformemente distribuido. C) Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la cabeza sobre el reposacabezas al
reclinar la silla. No se siente en los reposabrazos. D) No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como una escalera. E) Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están seguros y fuera de peligro. F) Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas. G) Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de plástico no se vuelvan frágiles. H) No use productos de limpieza agresivos sobre la silla. I) La silla gaming seat se puede usar tanto para trabajo como para descanso. El respaldo alto soporta
perfectamente la columna vertebral, mientras que el mecanismo de la silla y el pistón de gas permi­ten al usuario graduar la altura conforme a las exigencias de la oficina y/o el ordenador de escritorio.
J) La silla está clasificada como una silla de trabajo de oficina de tipo C.
6
K) ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos de ajuste de la silla. L) Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de interior. M) Asegúrese de que todas las partes están intactas e instaladas correctamente. Una instalación
incorrecta podría causar heridas. Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funciona-
miento. N) No se debería usar el ítem si las partes están dañadas o ausentes. O) Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para escalar. P) Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de los niños, ¡Existe riesgo de
asfixia! Q) La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los bebés lejos de la rueda giratoria. R) En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún tipo de alfombrilla comercializa-
da para protección de suelo. S) El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daño directo o daño consecuente debido a un
uso inapropiado o falta de observancia de las instrucciones de seguridad. T) La silla aguanta hasta 110 kg.
Instruções de segurança
PT
A) Recomendamos que a cadeira seja montada com a ajuda de uma outra pessoa. B) Para evitar queda da cadeira, certifique-se de que o peso esteja uniformemente distribuído. C) Certifique-se de sempre manter os pés no chão e não pressione a cabeça contra o encosto enquanto
a cadeira estiver reclinável. Não sente nos braços. D) Não coloque objetos pesados sobre a cadeira e não a utilize a cadeira como escada. E) Ao ajustar o encosto, certifique-se de que os dedos estejam seguros e fora de perigo. F) Para evitar danos, nunca puxe as alavancas de forma rápida. G) Evite espor a cadeira a luz solar para garantir que os componentes plásticos não se tornem frágeis. H) Não utilizar agentes de limpeza agressivos para limpar a cadeira. I) A cadeira gamer SKILLER SGS2 pode ser usada tanto para trabalhar como descansar. O encosto mais
alto suporta totalmente a coluna vertebral, enquanto o mecanismo da cadeira e o pistão de elevação de gás permite aos usuários variar a altura da cadeira para seu escritório e / ou mesa do computador.
J) A SKILLER SGS2 é classificada como uma cadeira de trabalho de escritório tipo C. K) Atenção! Somente pessoas instruídas devem montar e trocar os ajustes da cadeira. L) Recomendamos que a cadeira seja usada em uma superfície plana de piso interior padrão. M) Certifique-se de que todas as peças estão intactas e instaladas corretamente. A instalação
incorreta pode resultar em ferimentos.As peças danificadas podem afetar a segurança e a função
do produto. N) O item não deve ser usado se as peças estiverem danificadas ou faltando alguma peça. O) Nunca fique de pé na cadeira, ou algo parecido. P) Mantenha pequenas peças e embalagens longe das crianças, existe o risco de sufocação! Q) A cadeira não é um brinquedo infantil. Mantenha os bebês e crianças longe da cadeira giratória. R) Com pisos duros sensíveis (por exemplo, laminado, cortício parquet), use um tapete de proteção. S) O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos diretos. Uso indevido ou não obser-
vância das instruções de segurança.
T) A cadeira é durável até 110 kg.
Veiligheidsinstructies
NL
A) Wij raden aan om de stoel te monteren met hulp van een tweede persoon. B) Zorg ervoor dat het gewicht gelijkmatig verdeeld is om te voorkomen dat de stoel omvalt. C) Zorg ervoor dat u te allen tijde uw voeten op de grond houdt en uw hoofd niet tegen de rugleuning
drukt terwijl u in de stoel zit. Zit niet op de armleuningen. D) Plaats geen zware voorwerpen op de stoel en gebruik het niet als een ladder. E) Pas op uw vingers wanneer u de rugleuning instelt. F) Om schade te vermijden, trekt u nooit hard aan de handgrepen. G) Vermijd direct zonlicht om ervoor te zorgen dat plastic onderdelen niet broos worden H) Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen om de stoel schoon te maken. I) De stoel kan zowel voor werk als rust gebruikt worden. De hogere rugleuning ondersteunt de wervel-
kolom volledig, terwijl het stoelmechanisme en de gasveer gebruikers de mogelijkheid geeft om de stoelhoogte te veranderen naar de ideale zithoogte voor de werkplek.
Instrukcje bezpieczen‘stwa
PL
A) Zalecamy aby fotel był składany z pomocą drugiej osoby B) Aby uniknąć przewrócenia fotela, upewnij się że ciężar jest równomiernie rozłożony. C) Upewnij się, że stopy trzymasz cały czas na ziemi i nie naciskaj głową oparcia podczas pełnego
leżenia na fotelu. Nie wolno siadać na podłokietnikach.
D) Nie wolno umieszczać ciężkich przedmiotów na fotelu i nie wolno go używać jako drabiny. E) Podczas regulacji oparcia upewnij się, że nie przyczaśniesz swoich palcy. F) Aby uniknąć uszkodzenia, nigdy nie ciągnij mocno i szybko uchwytów. G) Unikaj bezpośredniego światła słonecznego, aby plastikowe elementy nie stały się kruche. H) Nie używaj bardzo drażniących środków czyszczących do czyszczenia fotela. I) Fotel może być używany zarównoi do pracy i jak i do odpoczynku. Wyższe oparcie w pełni podtrzy-
muje kręgosłup, a mechanizm podnoszenia umożliwia użytkownikowi zmianę regulacji wysokości fotela w celu dopasowania do wysokości biurka.
J) Fotel jest klasykowany jako fotel biurowy klasy C.
安全守則
CN
A) 建議您在第二個人的協助下組裝椅子。 B) 為了避免從椅子跌落,使用時請均衡分配重量。 C) 請隨時將腳放於在地面上,若蜷曲於椅子上時請勿將頭部往椅背傾靠,並且請勿乘坐於
扶手上。
D) 請勿將重物至於椅子上,或將其當作梯子使用。 E) 在調整椅背時,請小心避免手指夾傷。 F) 請勿用力拉扯調整桿,以免發生損害。 G) 避免陽光直射以免加速塑料脆化。 H) 請勿使用具腐蝕性的清潔劑擦拭椅子。 I) SKILLER SGS2 電競專用座椅可適用於工作與短暫小憩,較高的椅背可以完全地支撐脊椎,
J) Deze stoel is geclassificeerd als een type C kantoorwerk stoel K) Let op! Het is aan te bevelen om alleen geïnstrueerd personeel wijzigingen aan de instellingen van
de stoel te laten uitvoeren. L) Wij raden aan om de stoel te gebruiken op een standaard binnenoppervlak M) Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en goed geïnstalleerd zijn. Incorrecte installatie kan letsel
veroorzaken. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de functie beïnvloeden. N) Het onderdeel mag niet gebruikt worden als onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. O) Sta nooit op de stoel, gebruik als ladder, klimmiddel of dergelijke. P) Houd kleine onderdelen en verpakkingen weg van kinderen, er is kans op verstikking! Q) De stoel is geen speelgoed voor kinderen. Houd baby‘s en peuters weg van de zwenkstoel. R) Met gevoelige harde vloeren (bijvoorbeeld laminaat, kurk, parket) is het aan te raden om een mat
aan te schaffen om de vloer te beschermen.
S) De fabrikant is niet aansprakelijk voor directe schade of gevolgschade die voortvloeit uit onjuist
gebruik of niet-naleving van veiligheidsinstructies.
T) De stoel is geschikt tot een gewicht van 110 kg.
K) Uwaga! Tylko odpowiednio przeszkolony personel może wymieniać lub pracować nad elementami
regulacji siedzenia.
L) Zalecamy, aby fotel był używany tylko na standardowej podłodze wewnątrz budynków. M) Upewnij się, że wszystkie części są w odpowiednim stanie oraz prawidłowo zamontowane.
Niewłaściwa instalacja może spowodować obrażenia. Uszkodzone cześci mogą wpłynąć na
bezpieczeństwo oraz funkcjonowanie.
N) Fotel nie powinien być używany, jeśli brakuje jakiejś części lub jest ona uszkodzona. O) Nigdy nie wolno stać na fotelu czy używać go jako drabiny lub tym podobnych rzeczy do wspinaczki. P) Trzymaj małe części oraz opakowanie z dziala od dzieci, bo istnieje ryzyko uduszenia! Q) Fotel nie jest zabawką dla dzieci. Trzymaj niemowlęta i małe dzieci z dala od fotela obrotowego. R) W przypadku wrażliwych podłóg (np. parkiet, korek, laminat) należy użyć dodatkowej wykładziny
ochronnej.
S) Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za bezpośrednie i pośrednie szkody wynikające z
niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
T) Krzesło może przyjąć maksymalnie 110 kg.
使用者可透過座椅調節機構和氣桿,根據使用的辦公桌或電腦桌來改變椅子的高度。
J) SKILLER SGS2 是一款歸類於 Type C 型的辦公椅。 K) 注意! 座椅調整零件的更換與相關作業應由受培訓人員執行。 L) 建議於一般室內地板使用座椅。 M) 請確保所有零件的完整性並正確地安裝。不正確的安裝可能導致人員受傷,有缺損的
零件也可能會影響安全性和功能。
N) 在零件有缺損的情況下,請勿使用它。 O) 不要站在椅子上、當梯子使用或攀附在上面等等。  P) 讓孩童遠離小零件,以免產生窒息的危險! Q) 椅子不是兒童玩具,旋轉時請讓嬰兒及幼兒遠離椅子。 R) 請在一般材質地面使用(如:磁磚、超耐磨木質地板…等),如有必要可另添加市售地墊 S) 製造商對不當使用或不遵循安全守則所造成的直接及間接損害,不會承擔任何責任。 T) 椅子負重可達 110 kg.
安全上の注意事項
JP
A) 2人で組み立てることを推奨します。 B) 転落防止に体重を均等に分散してご使用ください。 C) すわるときにいつも足を床につけておき、完全にリクライニングするとき、頭を背
もたれ部に押さないでください。 アームレストの上に乗ったり、座ったりしないで ください
D) チェアの上に重いものを置くこととはしごとして使用することをしないでください。 E) 背もたれ部を調整するとき、指をはさみ・怪我しないようにご注意ください。 F) 損害を避けるため、ハンドルに激しく引きつけないでください。 G) プラスチック部品がもろくならないように直射日光を避けてください。 H) 強い洗浄剤でクリーニングしないでください。 I) SKILLER SGS2 ゲーミングシートは、仕事と休憩に使えます。高い背もたれは脊柱をに
完全に支え、調整機構とガスシリンダーを採用したため、オフィスのデスクやパソコ ンデスクの高さに合わせてシートの座面の高さをお好みに調整可能です。
J) SKILLER SGS2 の規格サイズは欧州規格のオフィスチェア タイプCに準拠しています。
K) 注意! 指定された担当者のみが部品交換やシート調整を行われます。 L) 本製品は標準的な屋内の床面でお使いください。 M) 全ての部品に損傷がなく、本体が正しく組み立てられていることをご確認ください。
組み立てが不完全の場合、転倒事故や破損の原因となり危険です。部品の破損につな
がり、安全性および機能に影響を与えます。
N) 本体および部品が破損・故障・部品の紛失している状態のまま使用しないでください。 O) チェアの上に 立ったり、踏み台など、チェアとしての用途以外に使わないでください。 P) 小さな部品や包装資材があり、誤飲・窒息の危険がありますので、子供の手の届かな
いところに保管してください!
Q) 本製品は子供のおもちゃではありません。赤ちゃんと幼児の手の届かない場所にお
き、お使いください。
R) 傷付きやすいハードフロア (例えば、ラミネート、コルク、寄木張りなど) の上に使う
場合、床を保護するため、市販の保護マットをお使いください。 
S) 本製品を不正使用したこと及び安全指示を無視して、誤った取扱いをしたことによる
直接損害、間接損害については、当社が責任を負いかねますのでご了承ください。
T) 本製品の耐荷重は 110 kg です。
7
4 Five-Star Base and Gas Lift Piston
EN
Five-Star Base and Gas Lift Piston
Insert the wheels into the five-star base until they click into place.
DE
Fußkreuz und Gasdruckfeder
Stecken Sie die Rollen in das Fußkreuz bis sie einrasten.
IT
Base a stella e pistone di sollevamento a gas
Inserire le ruote nella base a stella finché non scattano in posizione.
ES
Base de cinco radios y pistón de gas
Inserte las ruedas en la base de cinco radios hasta que hagan clic en su lugar.
PT
Base de cinco estrelas e pistão de elevação a gás
Insira as rodas na base de cinco estrelas até que se encaixem no lugar.
NL
Vijf-sterren basis en gasveer
Plaats de wielen in de vijfsterren basis totdat ze op zijn plaats klikken.
PL
Pięcoramienna podstawa oraz tłok gazowy do podnoszenia
Włóż kółka do pięcioramiennej podstawy, dopóki nie usłyszysz kliknięcia w dane miejsce.
CN
鋁合金五星椅腳及氣桿
將輪子插入五星椅腳至卡榫位置
JP
五本足ベースとガスシリンダー
キャスターを五本足のそれぞれの穴に押 し込んで取り付けます。
8
Loading...
+ 16 hidden pages