Shark S3101C, S3101A, S3101W, S3101 User Manual

Modèles
S3101 - S101A
S3101C - S3101W
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes.
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité couverte par la garantie limitée un an suivant la date d’achat, elle réparera ou remplacera la pièce ou l’appareil défectueux s’il est retourné par l’acheteur initial, port pré-payé, à :
É.-U. : Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St-Laurent QC H4S 1A7
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 9,95 $ pour la manutention et l’envoi de retour doivent être inclus.*
La responsabilité en vertu de cette garantie ne se limite qu’au coût des pièces de rechange ou de l’appareil, à notre discrétion. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE NE SONT PAS INCLUS.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par le mésusage, la manipulation négligente ainsi que par une manutention en transit ou un emballage inadéquats.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations spéc En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage ex térieur. Comme nous nous effor çons en tout temp s d’amé liorer
nos produits, les spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis
EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
ifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée.
.
STEAM MOP
TRAPEADOR A VAPOR
VADROUILLE À VAPEUR
Models-Modelos-Modèles: S3101-S3101A-S3101C-S3101W 120V., 60Hz, 1550 Watts/Vatios
---------------------------------------------------------------------------------------------
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas d’avis sur la sécurité du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent.
RETOURNEZ À : EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St-Laurent QC H4S 1A7
Modèles: S3101 - S3101A - S3101C - S3101W
______________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
______________________________________________________________________
Date d’achat Détaillant
______________________________________________________________________
Nom du propriétaire
______________________________________________________________________
Adresse Ville Province Code postal
Imprimé en Chine COPYRIGHT© EURO-PRO OPERATING LLC 2007
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
27
EURO-PRO Operating LLC
U.S.: 94 Main Mill Street, Door 16 Canada: 4400 Bois-Franc
Plattsburgh, NY 12901 St-Laurent, QC H4S 1A7
Tel. : 1 (800) 798-7398
www.sharkcompany.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your SHARK Steam Mop, basic safety precautions should always
be observed, including the following:
Warning: To reduce the risk of fire,
electrical shock, or injury:
1. Read all instructions before using your steam mop.
2. Use the system only for its intended use.
3. Do not use outdoors.
4. Do not leave the appliance unattended when plugged in. Always unplug the power cord from the electrical outlet when not in use and before servicing.
5. Do not allow the appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children, pets or plants. Do not leave appliance unattended while connected.
6. Use only as described in this manual.
7. Use only manufacturer’s recommended accessories.
8. Do not operate the appliance with a damaged plug or cord, or if the unit has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance on your own. Return the appliance to EURO-PRO Operating LLC (see warranty) for examination and repair. Incorrect re-assembly or repair can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the appliance is used.
9. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the steam mop into water or any other liquids.
10. Do not pull or carry by power cord, use power cord as handle, close a door on the power cord, or pull the power cord around sharp edges or corners. Keep power cord away from heated surfaces.
11. Do not unplug by pulling on power cord. To unplug, grasp the plug not the power cord. Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity.
12. Do not handle plug or steam mop with wet hands or operate appliance without shoes.
13. Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked.
14. Do not put hands or feet under the steam mop. Unit gets very hot.
15. Use ONLY on flat, horizontal surfaces. Do not use on walls, counters or windows.
16. Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam sensitive materials.
17. Do not add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use. If you live in a hard water area, we recommend using distilled water in your steam mop.
18. When in use, NEVER turn the appliance over or on its side. NEVER
DIRECT STEAM TOWARDS PEOPLE, ANIMALS OR PLANTS.
19. NEVER LEAVE THE STEAM MOP IN ONE SPOT ON ANY SURFACE FOR ANY PERIOD OF TIME WHEN MICRO-FIBER PAD IS ATTACHED.
20. Carefully remove the micro-fiber pad immediately after you have finished using the steam mop.
21. When cleaning the steam mop, unplug the power cord from the electrical outlet and clean with a dry or damp cloth. Do not pour water or use alcohol, benzene or paint thinner on the unit.
22. Extreme caution should be exercised when using this appliance to clean stairs.
23. Never use steam mop without micro-fiber pad attached.
24. Keep your work area well lit.
25. Store steam mop indoors in a cool, dry place.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE PRO BABLE SOLUTION POSSIBLE
LA VADROUILLE À VAPEUR NE FONCTIONNE PAS
LA VADROUILLE NE PRODUIT AUCUNE VAPEUR
LA VADROUILLE À VAPEUR LAISSE DE L’EAU SUR LE PLANCHER
LA VADROUILLE À VAPEUR LAISSE DES TACHES BLANCHES SUR LE PLANCHER
Pour commander des chiffons de microfibre de rechange
1. Le cordon n’est pas branché dans la prise.
2. La prise ne fonctionne pas.
3. Réparations requises.
1. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
1. Le chiffon de microfibre est trop mouillé.
1. La vadrouille à vapeur a été laissée trop longtemps au même endroit.
2. Eau dure.
1. Branchez bien l’appareil.
2. Vérifiez le fusible ou le disjoncteur. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur.
3. Appelez le 1 (800) 798-7398.
1. Versez de l’eau dans le réservoir selon les instructions.
1. Débranchez l’appareil et remplacez le chiffon de microfibre.
1. Ne laissez jamais la vadrouille à vapeur au même endroit avec un chiffon de microfibre humide ou mouillé.
2. Utilisez de l'eau distillée.
Modèles: S3101 - S3101A - S3101C - S3101W
Article XT3101
Appelez le 1 (866) 826-6941
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h 00 heure normale de l’Est
Ou visitez notre site Web: www.s ha rkc o mpa ny . com
SOUTIEN TECHNIQUE
Modèles: S3101 - S3101A - S3101C - S3101W
Appelez le 1 (866) 826-6941
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h 00 heure normale de l’Est
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
1
Rev. 03/07D
26
MODE D’EMPLOI
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
Entretien
Si vous utilisez toujours de l’eau distillée, le nettoyage du réservoir n’est pas nécessaire.
MISE EN GARDE: Cet appareil doit
être débranché de la prise électrique avant tout nettoyage ou entretien.
Rinçage de la vadrouill e à vapeur
1. Laissez l'appareil refroidir complètement avant de la nettoyer ou de la ranger.
2. Videz toute l'eau du réservoir après chaque utilisation.
Eau
Utilisez l’eau du robinet pour tous
les nettoyages.
L'eau distillée est recommandée si
vous vivez dans une zone d'eau dure.
IMPORTANT: N’AJOUTEZ PAS de
produit nettoyant, de parfum, huile ou autre produit chimique à l’eau utilisée avec cet appareil: cela pourrait l’endommager et nuire à son utilisation sécuritaire. Utilisez l’eau du robinet
ou de l’eau distillée si vous êtes situé dans une zone d’eau dure.
1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket (circuit) as the steam cleaner.
2. If an extension cord is absolutely necessary, an extension cord rated a minimum of 15 ampere, 14 gage cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange cord so that it cannot be pulled or tripped over.
3. Do not leave unattended when the system is connected to a power supply/electrical outlet.
WARNING: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do NOT modify the plug in any way.
WARNING: Your steam mop is designed to clean hard floor surfaces that will
withstand high heat. Do not use on unsealed wood or unglazed ceramic floors. On surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer.
IMPORTANT: Do not store unit with damp/wet micro-fiber cleaning pad
attached. Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time with a damp or wet micro-fiber cleaning pad attached as this will damage your floors.
25
IMPORTANT: Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or
any other chemicals to the water used in this appliance. If you live in a hard water area, we recommend using distilled water in your steam mop.
WARNING: Danger of Scalding. Please use caution when using
the steam mop. The steam emitted from the openings is very hot.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
2
GETTING TO KNOW YOUR STEAM MOP
MODE D’EMPLOI
1. Ergonomic Hand Grip
2. Quick Release Cord Wrap
3. Upper Extension Tube
4. Lower Extension Tube
5. Lower Cord Wrap
6. Pump Actuator
7. Cap
8. Water Tank
9. Power “On” Light (Green)
10. Mop Head
11. Filling Flask
12. Micro-Fiber Cleaning Pad (x2)
13. Funnel
14. Power Cord (not shown)
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz. Power: 1550 Watts Water Capacity: 8 U.S. Fl. Oz. (250ml)
*Note: Illustrations may differ from actu al unit.
Retirez toujours le chiffon de microfibre et lavez-le à l'eau tiède avec un savon doux. N'utilisez jamais de javellisant ou d'assouplissant lorsque vous lavez le chiffon de microfibre. Le chiffon de microfibre peut être lavé à la machine et séché à la sécheuse à basse température. Nous vous recommandons de le sécher à plat.
IMPORTANT: Soyez prudent lorsque
vous lavez ou séchez le chiffon de microfibre avec d'autres vêtements: la microfibre ramassera les peluches des autres tissus et les rubans autoagrippants colleront aux autres vêtements. Nous vous recommandons de laver la microfibre séparément ou de la mettre d'abord dans un sac de lavage.
MISE EN GARDE: Ne rangez jamais
la vadrouille à vapeur sans d'abord retirer le chiffon de microfibre encore mouillé ou humide; cela endommagerait vos planchers.
Soin et entretien du chiffon de microfibre
13
3
Étant donné le pouvoir nettoyant unique de ce chiffon, un entretien adéquat est nécessaire à sa durée de vie et à son pouvoir nettoyant.
La première chose à faire avec un
nouveau chiffon de microfibre est de le nettoyer et de le sécher. En cours de fabrication, le chiffon a tendance à s’aplatir en ramassant des contaminants présents dans l’air et dans la machinerie. Un certain nombre de fils relâchés peuvent déranger à la première utilisation, bien qu’ils ne nuisent en aucun cas.
Pour laver le chiffon de microfibre,
mettez-le simplement dans la laveuse à l'eau tiède.
Nous vous recommandons de laver la
microfibre séparément ou de la mettre d'abord dans un sac de lavage. Ils ont tendance à ramasser la peluche et autres particules des autres chiffons et, à la prochaine utilisation, ces dernières seront transférer sur la surface à nettoyer.
N'UTILISEZ QUE DU DÉTERGENT
LIQUIDE, jamais de détergent sec: les granules ne se dissolvent pas toutes et sont capturées par le chiffon. Cela pourrait rayer la surface nettoyée.
N'UTILISEZ JAMAIS DE JAVELLISANT
OU D'ASSOUPLISSANT! Le javellisant endommagera le chiffon de microfibre et les assouplissants déposent un enduit sur le chiffon qui l’empêchera de nettoyer de manière efficace.
Nous vous recommandons de le sécher
à plat. Si vous utilisez la sécheuse, n'utilisez pas la température élevée, qui fera rapetisser le chiffon et détruira les microfibres.
Si vous lavez vos chiffons de microfibre
régulièrement et que vous ne les laissez pas s'encrasser, ils dureront beaucoup plus longtemps. Comme pour tout chiffon, des particules de poussière, de graisse et autres contaminants peuvent détruire les fibres. Un lavage régulier préserve les microfibres des chiffons.
Il arrive parfois qu'un fil se détache ou
se relâche de vos chiffons de microfibre. Cela est normal. NE TIREZ JAMAIS SUR LE FIL RELÂCHÉ! Tirer sur le fil pourrait découdre le chiffon. Coupez-le plutôt à l'aide de ciseaux bien aiguisés.
Trucs pratiques
1. Passez toujours l'aspirateur ou le balai
avant d'utiliser la vadrouille à vapeur.
2. La façon la plus facile d'utiliser la
vadrouille à vapeur est d'incliner sa poignée ergonomique à 45° et de nettoyer lentement.
3. Lavez le chiffon de microfibre à la main
ou à la machine au cycle délicat avec un savon doux liquide.
4. Nous vous recommandons de sécher
les chiffons de microfibre à plat pendant 24 heures, ou à la sécheuse à basse température.
5. Beaucoup de vapeur traverse le chiffon
de microfibre. Changez de chiffon avant qu'il ne devienne trop mouillé. Ils doivent être remplacés au besoin.
6. Pour éliminer les taches tenaces des
planchers de plastique vinylique ou de linoléum, traitez-les d'abord au savon doux et à l'eau.
IMPORTANT: Ne laissez jamais la
vadrouille à vapeur au même endroit lorsque le chiffon de microfibre y est fixé: cela endommagerait votre plancher.
24
MODE D’EMPLOI
FEATURES
Assemblage de votre vadrouille à vapeur
1. Retirez toutes les pièces de l'emballage.
2. Poussez le tube de rallonge supérieur dans le tube de rallonge inférieur jusqu'à ce qu'il clique. (Fig. 1)
3. Insérez le jeu de rallonge dans l’activateur de pompe. Assurez
-vous que l'onglet de verrouillage
s'enclenche. (Fig. 1)
Activateur de pompe
4. Placez le chiffon de microfibre sous la tête de la vadrouille. Assurez-vous que les rubans auto agrippants font face vers le haut. (Fig. 2)
Fig. 1
CONSEIL: Les chiffons
de microfibre ont un onglet coloré, ce qui vous permet d'assigner
Tête de la
vadrouille
un chiffon différent à différentes tâches ou pièces de la maison.
Rubans auto
agrippant
Fig. 2
Remplissage du réservoir IMPORTANT: Assurez-vous toujours que
l'appareil est DÉBRANCHÉ avant le remplissage et avant de fixer le chiffon de microfibre à la tête de la vadrouille. N'utilisez jamais la vadrouille à vapeur sans chiffon de microfibre sur la tête de la vadrouille. Remarque: Durant l’utilisation initiale de votre nouveau vadrouille à vapeur, vous pourriez observer un résidu d’eau à l’intérieur de l’unité. Des gouttes d’eau peuvent aussi être trouvées dans l’emballage. Ne soyez pas alarmé, ceci est normal. Chaque vadrouille à vapeur est soumis à un essai à 100% à l’usine, pour assurer la performance du produit et la sécurité. De l’eau résiduelle est quelquefois laissée dans l’unité à la suite de ces procédures d’essai.
1. Tournez le bouchon dans le s ens antihoraire et retirez-le du réservoir. (Fig. 3)
2. À l’aide du gobelet de remplissage et l’entonnoir, versez l’eau dans le réservoir. Ne faites pas déborder l’appareil au-dessus de la ligne «MAX». (Fig. 3)
3. Replacez le bouchon sur le réservoir.
Utilisation de la vadrouille à vapeur IMPORTANT: N'utilisez jamais la
vadrouille à vapeur sans chiffon de microfibre sur la tête de la vadrouille ou sans eau dans le réservoir.
Remarque: à la première utilisation,
l'appareil peut prendre plus de 30 secondes pour produire de la vapeur. Vous devrez peut-être activer la poignée quelques fois avant de produire de la vapeur. Cela est causé par le fait que l'eau passe du réservoir, par la pompe, dans la bouilloire. Cela ne surviendra que la première fois.
1. Passez l'aspirateur ou le balai avant d'utiliser la vadrouille à vapeur.
2. Tournez le porte-cordon à déroulement rapide pour dérouler le cordon d'alimentation.
3. Branchez l’appareil dans une prise de 120 volts.
4. Le témoin d'alimentation devient vert.
5. L'appareil pren d environ 30 secondes à chauffer et à préparer la vapeur.
6. Pompez la poignée à quelques reprises pour humecter le chiffon de microfibre. Commencez à passer la vadrouille dans un mouvement d'avant en arrière. Cette action libérera la vapeur.
7. Lorsque le réservoir est vide, la vadrouille cesse de produire de la vapeur. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Remplissez le réservoir selon les instructions ci-dessus.
8. Lorsque vous avez terminé, retirez l'appareil de la prise électrique et retirer le chiffon de microfibre avec soin de la tête de la vadrouille. Remarque: le chiffon de microfibre devient très chaud à la vapeur. Soyez prudent lorsque vous le retirez.
9. Ne laissez jamais le chiffon de microfibre sur la tête de la vadrouille à vapeur lorsque vous en avez terminé l'utilisation.
23
MAX
Fig. 3
Your Shark Steam Mop utilizes steam to remove tough grease,dirt and grime. Steam is nature’s purest and most powerful cleaner for safely cleaning all hard floor surfaces in your home without harsh chemicals, thus being perfectly ecological. Cleans your tile, hardwood, linoleum and vinyl floors.
1. Quick & Easy
Eliminates rinsing, wringing, carrying buckets of water and redistributing the dirt on the floor.
2. Powerful
Powerful steam dries quickly unlike traditional mopping. Uses powerful steam for superior cleaning and sanitizing.
3. No Harsh Chemicals
Use plain tap water or distilled water. Leaves no chemical residue behind.
4. Lightweight
No heavy buckets to carry. The Shark Steam Mop weighs only 3 lbs. Only one third the weight of carrying a bucket of water and a mop.
5. Ergonomic Soft Grip Handle
Comfortable design makes it easy to maneuver without physical strain.
6. Quick Start-Up
Steam is ready in just 30 seconds.
7. Power “On” Light
The power “On” light will turn green when the unit is plugged in.
8. Reusable Cleaning pad
Durable triple layer micro-fiber cleaning pad loosens, lifts and locks in dirt. Just toss in the washing machine when done.
4
Loading...
+ 9 hidden pages