Nous vous remercions d’avoir choisi
Shark. Le casque Shark RSX que vous venez
d’acquérir est le fruit de toute l’expérience
que Shark a acquise par sa présence au plus
haut niveau de la compétition moto.
L’exigence des pilotes nous a permis de
concevoir le RSX afin que celui-ci vous
apporte toutes les garanties de sécurité et
de plaisir d’utilisation, même dans les
conditions les plus extrêmes.
Malgré toutes les qualités de votre casque,
nous vous recommandons de rester prudent.
Thank you for choosing Shark.
The Shark RSX you have chosen has been
developed using experience gained by
Shark’s presence at the highest competitive
level.
Working in collaboration with very demanding
riders enabled us to conceive the RSX hel
met, that guarantees comfort and safety even
when used in the most extreme conditions.
In spite of all of its qualities, we still advise
you to ride safely.
Vielen Dank, dass Sie sich für Shark
entschieden haben.
Der von Ihnen erworbene Helm Shark RSX ist
das Ergebnis unserer langjährigen Erfahrung
als Marktführer für Motorradzubehör.
Die Anforderungen der Motorradfahrer
haben
zur Entwicklung des benutzerfreundlichen
Helms RSX geführt, der ihre Sicherheit
garantiert, immer und überall, selbst in
-
extremen Situationen.
Fahren Sie auch mit einem qualitativ
hochwertigen Shark-Motorradhelm stets
vorsichtig.
Grazie per aver scelto Shark.
Avete appena acquistato un casco Shark
RSX, risultato dell’esperienza acquisita da
Shark con la sua presenza ai vertici della
competizione motociclistica.
I caschi RSX sono stati progettati per
rispondere ad ogni esigenza e garantire
sicurezza e comfort d’uso, anche nelle con-
dizioni più estreme. Nonostante le qualità
menzionate, vi raccomandiamo in ogni caso
la massima prudenza.
Muchas gracias por haber elegido Shark.
El casco Shark RSX que acaba de comprar es
el fruto de toda la experiencia que Shark ha
adquirido por estar presente en el más alto
nivel de la competencia de motos.
La exigencia de los pilotos, nos ha permi
tido diseñar el RSX para que le aporte todas
las garantías de seguridad y el placer de
utilizarlo, incluso en las condiciones más
extremas.
A pesar de todas las cualidades de su casco,
le recomendamos que sea prudente.
-
2 3
DEMONTAGE REMOVAL LOESEN RIMOZIONE DESMONTAJE DEMONTAGE REMOVAL LOESEN RIMOZIONE DESMONTAJE
ECRAN VISOR VISIERS VISIERA PANTALLAECRAN VISOR VISIERS VISIERA PANTALLA
1
Débloquer l’écran en le retirant de son téton
Release the visor by removing it from its locking stud
Lösen Sie die Arretierung des Visiers, indem Sie es
vom Arettierungszapfen abnehmen
Sbloccare la
visiera rimuo
vendola dal
perno di bloc
caggio
Desbloquee
la pantalla
retirándola del
enganche de
bloqueo
-
-
2
Tourner le levier de sécurité vers le bas
Turn the comma-shaped safety adjustment pin
down
Drehen Sie den
kommaförmigen
icherheitsschieber
nach unten
Ruotare la
levetta di
regolazione di sicu
rezza verso il basso
de ajuste de
seguridad
hacia abajo
Gire la manilla
3
Attraper l’écran, presser le centre du bouton Shark
pour dévérouiller le mécanisme
Take hold of the visor, and press the centre of the
Shark button to unlock the mechanism
Greifen Sie das Visier und drücken Sie auf die
Mitte des Shark-Knopfs, um die Arretierung des
Mechanismus zu lösen
-
Afferrare la visiera,
quindi premere al centro
del pulsante Shark per
sbloccare il meccanismo
Con la pantalla
sujeta con una mano,
pulse el centro del botón
Shark para desbloquear el
mecanismo
4
Retirer l’écran de
son logement
Remove the visor
from its slots
Nehmen Sie das
Visier aus seiner
Halterung
Rimuovere la
5
Recommencer l’opération pour le bouton opposé
Repeat these actions for the other button
Wiederholen Sie den Vorgang an der anderen Seite
Eseguire di nuovo l’operazione per il pulsante opposto
Vuelva a repetir la operación con el botón contrario
4 5
MONTAGE RE-FITTING ANBAU MOTAGGIO MONTAJE MONTAGE RE-FITTING ANBAU MOTAGGIO MONTAJE
ECRAN VISOR VISIERS VISIERA PANTALLAECRAN VISOR VISIERS VISIERA PANTALLA
1
Vérifier que la virgule de sûreté est en position
basse
Check the comma-shaped pin is in the down position
Vergewissern Sie sich, dass der kommaförmige
Sicherheitsschieber nach unten zeigt
Verificare
che la levetta
di regolazione sia
impostata sulla
posizione bassa
Compruebe que
la manilla de
ajuste está bajada
2
Aligner l’encoche
avec la virgule de
sûreté et le bouton
Shark
Align the notch with
the comma-shaped
pin and the Shark button
Richten Sie die
Kerbe und den
kommaförmigen
Sicherheitsschieber mit dem Shark-Knopf aus
Allineare la tacca con la levetta di regolazione e il
pulsante Shark
Ponga en línea la muesca con la manilla de ajuste
y el botón Shark
3
Appuyer au niveau de la bague supérieure jusqu’à
entendre un clic
Press the top ring until you hear a click
Drücken Sie auf oberen Ring, bis Sie das Visier
einrasten hören
Premere a livello
della ghiera supe
riore fino a che non
viene udito uno scatto
Presione a la
altura del anillo
superior hasta que
haga clic
blockiert ist
-
regolazione in
modo da bloccare
la visiera
ajuste de forma
que
bloquee la
4
Remonter la virgule
Position the comma-shaped pin so that it secures
the visor
Stellen Sie den kommaförmigen
Sicherheitsschieber so ein, dass das Visier
Posizionare
la levetta di
Coloque la
manilla de