SHARK RSX User Manual [fr]

Nous vous remercions d’avoir choisi Shark. Le casque Shark RSX que vous venez d’acquérir est le fruit de toute l’expérience que Shark a acquise par sa présence au plus haut niveau de la compétition moto. L’exigence des pilotes nous a permis de concevoir le RSX afin que celui-ci vous apporte toutes les garanties de sécurité et de plaisir d’utilisation, même dans les conditions les plus extrêmes. Malgré toutes les qualités de votre casque, nous vous recommandons de rester prudent.
Thank you for choosing Shark. The Shark RSX you have chosen has been developed using experience gained by
Shark’s presence at the highest competitive level. Working in collaboration with very demanding riders enabled us to conceive the RSX hel met, that guarantees comfort and safety even when used in the most extreme conditions. In spite of all of its qualities, we still advise you to ride safely.
Vielen Dank, dass Sie sich für Shark entschieden haben. Der von Ihnen erworbene Helm Shark RSX ist das Ergebnis unserer langjährigen Erfahrung als Marktführer für Motorradzubehör. Die Anforderungen der Motorradfahrer haben
zur Entwicklung des benutzerfreundlichen Helms RSX geführt, der ihre Sicherheit garantiert, immer und überall, selbst in
-
extremen Situationen. Fahren Sie auch mit einem qualitativ hochwertigen Shark-Motorradhelm stets vorsichtig.
Grazie per aver scelto Shark. Avete appena acquistato un casco Shark RSX, risultato dell’esperienza acquisita da Shark con la sua presenza ai vertici della competizione motociclistica. I caschi RSX sono stati progettati per rispondere ad ogni esigenza e garantire sicurezza e comfort d’uso, anche nelle con-
dizioni più estreme. Nonostante le qualità menzionate, vi raccomandiamo in ogni caso la massima prudenza.
Muchas gracias por haber elegido Shark. El casco Shark RSX que acaba de comprar es el fruto de toda la experiencia que Shark ha adquirido por estar presente en el más alto nivel de la competencia de motos. La exigencia de los pilotos, nos ha permi tido diseñar el RSX para que le aporte todas las garantías de seguridad y el placer de utilizarlo, incluso en las condiciones más extremas. A pesar de todas las cualidades de su casco, le recomendamos que sea prudente.
-
2 3
DEMONTAGE REMOVAL LOESEN RIMOZIONE DESMONTAJE DEMONTAGE REMOVAL LOESEN RIMOZIONE DESMONTAJE
ECRAN VISOR VISIERS VISIERA PANTALLAECRAN VISOR VISIERS VISIERA PANTALLA
1
Débloquer l’écran en le retirant de son téton
Release the visor by removing it from its locking stud
Lösen Sie die Arretierung des Visiers, indem Sie es
vom Arettierungszapfen abnehmen
Sbloccare la visiera rimuo vendola dal perno di bloc caggio
Desbloquee la pantalla retirándola del enganche de bloqueo
-
-
2
Tourner le levier de sécurité vers le bas
Turn the comma-shaped safety adjustment pin
down
Drehen Sie den kommaförmigen icherheitsschieber nach unten
Ruotare la levetta di regolazione di sicu rezza verso il basso
de ajuste de seguridad hacia abajo
Gire la manilla
3
Attraper l’écran, presser le centre du bouton Shark
pour dévérouiller le mécanisme
Take hold of the visor, and press the centre of the
Shark button to unlock the mechanism
Greifen Sie das Visier und drücken Sie auf die Mitte des Shark-Knopfs, um die Arretierung des Mechanismus zu lösen
-
Afferrare la visiera, quindi premere al centro del pulsante Shark per sbloccare il meccanismo
Con la pantalla sujeta con una mano, pulse el centro del botón Shark para desbloquear el mecanismo
4
Retirer l’écran de
son logement
Remove the visor
from its slots
Nehmen Sie das Visier aus seiner Halterung
Rimuovere la
5
Recommencer l’opération pour le bouton opposé
Repeat these actions for the other button
Wiederholen Sie den Vorgang an der anderen Seite
Eseguire di nuovo l’operazione per il pulsante opposto
Vuelva a repetir la operación con el botón contrario
4 5
MONTAGE RE-FITTING ANBAU MOTAGGIO MONTAJE MONTAGE RE-FITTING ANBAU MOTAGGIO MONTAJE
ECRAN VISOR VISIERS VISIERA PANTALLAECRAN VISOR VISIERS VISIERA PANTALLA
1
Vérifier que la virgule de sûreté est en position
basse
Check the comma-shaped pin is in the down position
Vergewissern Sie sich, dass der kommaförmige Sicherheitsschieber nach unten zeigt
Verificare
che la levetta di regolazione sia impostata sulla posizione bassa
Compruebe que
la manilla de ajuste está bajada
2
Aligner l’encoche avec la virgule de sûreté et le bouton Shark
Align the notch with
the comma-shaped pin and the Shark button
Richten Sie die
Kerbe und den kommaförmigen Sicherheitsschieber mit dem Shark-Knopf aus
Allineare la tacca con la levetta di regolazione e il
pulsante Shark
Ponga en línea la muesca con la manilla de ajuste
y el botón Shark
3
Appuyer au niveau de la bague supérieure jusqu’à
entendre un clic
Press the top ring until you hear a click
Drücken Sie auf oberen Ring, bis Sie das Visier
einrasten hören
Premere a livello
della ghiera supe riore fino a che non viene udito uno scatto
Presione a la
altura del anillo superior hasta que haga clic
blockiert ist
-
regolazione in modo da bloccare la visiera
ajuste de forma que bloquee la
4
Remonter la virgule
Position the comma-shaped pin so that it secures the visor
Stellen Sie den kommaförmigen Sicherheitsschieber so ein, dass das Visier
Posizionare la levetta di
Coloque la manilla de
Loading...
+ 9 hidden pages