Shark RSR2 User Manual

RSR 2
OWNER’S MANUAL
ECE22-05-PAT033-03
W A R N I N G
Carefully read, understand and follow the instructions provided in this manual, and keep it in a safe place for future reference. If you have any doubt whatsoever regarding the use or care of your helmet, please see your retailer for assistance or advice. Failure to follow the warnings and instructions provided herein can result in the failure of the helmet to protect you in an accident, resulting in a head injur y or death.
A T T E N T I O N
Veuillez lire avec attention, comprendre et suivre les instructions fournies dans ce manuel, et veuillez le garder en lieu sûr pour vous en servir ultérieurement. En cas de doute concernant l’utilisation ou l’entretien du casque, veuillez demander l’aide ou l’avis de votre revendeur. Tout non-respect des précautions et recommandations fournies dans ce manuel peut entraîner une défaillance dans l’efficacité du casque à vous protéger en cas d’accident, provoquant une blessure à la tête ou mortelle.
SHARK • ZAC de la Valentine • 110, route de la Valentine
13396 MARSEILLE CEDEX 11 • FRANCE
E-mail : contact@shark-helmets.com
Phone : +33 4 9118 2323 - Fax : +33 4 9135 2923
RSR2 DOT-V03.indd 1 11/04/06 18:51:42
WARNING: No helmet can
protect the wearer from all foreseeable high or low speed impacts. However, for maximum protection, the helmet must be of proper fit and the chin strap must be securely fastened as described in this manual. Failure to have a proper fit and to securely fasten the chin strap is dangerous, as the helmet could come off in an accident, resulting in severe head injury or death.
CHOOSE
YOUR SIZE
Each helmet is designed
to correspond to a head measurement (from for XS up to XL). To measure your head size, wrap a tape measure horizontally around
your head at a height of approxima­tely one inch (2.5cm) above your eyebrows. If your head measurement falls between two sizes, first try on the smaller helmet. However, because of different head shapes, this size reference can only be considered as a guide. For maximum protection, it is necessary to check that the helmet is well suited for the shape of your head. When trying a brand new helmet, make sure that your head is pushed into the helmet as far as possible, with the front part just above your eyebrows, and with the chin strap securely fastened as described on the next page.
1. The helmet should feel very snug all around your head and fairly tight on the cheek pads. If not, it is too big for you; select a smaller size.
See figure A.
2
B
RSR2 DOT-V03.indd 2 11/04/06 18:51:44
2. With the chin strap properly faste­ned, be sure that the helmet cannot be moved excessively from side to side or up and down. You should feel the skin of your head and face being pulled as you move the helmet. If not, the helmet is too big for you; select a smaller size.
See figure B
.
3. Grasp the back of the helmet at the base and attempt to pull the helmet off your head. Next, push the helmet upwards from beneath the chin guard. You should push and pull with relatively significant force. If the helmet starts to come off, the helmet is too big for you; select a smaller size.
4. Bend your head forward as far as possible. The chin guard must not touch your chest. See figure C.
5. Bend your head backwards as far as possible. The helmet shell must not touch your back. See figure D.
Never wrap your hair inside the hel­met, or place anything in or on your hair inside the helmet. Never insert padding to modify the position of the helmet on the head.
If you have any questions about properly sizing your helmet, see your retailer for assistance. Each of these tests must be repeated throughout the life of the helmet, as the comfort padding may wear or change over time. If, during the life of your helmet, your helmet does not maintain the correct fit, you must replace the helmet. Never lend your helmet to others without insuring a proper fit in accor­dance with these instructions.
WARNING: If you cannot obtain
a proper fit in accordance with these instructions, DO NOT USE THE HELMET. Select a different helmet size or model.
3
C
D
RSR2 DOT-V03.indd 3 11/04/06 18:51:44
WARNING: No helmet can
protect the wearer from all fo­reseeable high or low speed impacts. However, for maximum protection, the helmet must be of proper fit and the chin strap must be securely fas­tened as described in this manual. Failure to have a proper fit and to se­curely fasten the chin strap is dange­rous, as the helmet could come off in an accident, resulting in severe head injury or death.
CHIN STRAP
Your helmet is equipped with a double-D-ring chin strap. Pro­per use of the chin strap is critical for proper performance of the helmet. Never alter your chin strap in any way. For example, never add holes, cut or apply buttons, studs or other items to your chin strap. During the life of your helmet, be sure that the
chin strap never suffers any type of
abrasion or cut, and that its total length does not change. If it does, replace your helmet. We strongly recommend that you fasten your chin strap before putting on your gloves, in order to make sure that the fastening within the double­D-ring is correct.
1. Slide the longest part of the strap through both rings, while checking that the comfort padding is positio­ned between the strap and your neck.
See figure A.
2. Loop the end of the chin strap back over the end of the outer D-ring and pass it back through the inner D-ring.
See figure B.
3. Pull the end of the strap until the chin strap is tight. The chin strap should be positioned against your neck, not under your chin, and should be as tight as possible while not cau­sing pain or interference with your breathing. See figure C.
4. Slide the free end of the strap into the strap loop in order to prevent the strap from fluttering in the wind.
See figure D.
Never lend your helmet to others without insuring proper use of the double-D-ring chin strap in accordance with these instructions.
4
RSR2 DOT-V03.indd 4 11/04/06 18:51:44
B
WARNING: Never use the strap loop to secure your hel-
met to your head. In order to be properly fastened, you must thread the strap through the double-D-rings. Failure to properly use the double-D-rings will cause your helmet to be­come dislodged during an accident, leaving your head com­pletely unprotected. Try to pull down on the chin strap with your fingers. If the strap loosens in any way, you have not properly tightened the chin strap with the double-D-rings. Repeat the steps above. If you have any doubt concerning the fastening system of your helmet, do not use the helmet. Contact your dealer for assis­tance
C
D
5
RSR2 DOT-V03.indd 5 11/04/06 18:51:45
6
B
ATTENTION : Aucun casque
ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tous les chocs possibles à haute ou basse vitesse. Toutefois, pour une protection efficace, le casque doit être à la bonne taille et la jugulaire doit être correctement serrée comme indiqué dans le manuel. Il est dangereux de ne pas utiliser un casque à sa taille ou de ne pas serrer correctement le système de fermeture de la jugulaire, car le casque pourrait se séparer de la tête en cas d’accident, entrainant des blessures graves ou mortelles.
COMMENT CHOISIR
SA TAILLE
Chaque casque de XS à XL est conçu pour une taille de tête donnée. Pour mesurer votre tour de tête, utiliser un mètre ruban en l’enroulant horizontalement à 2,5 cm
au dessus de vos sourcils. Si la mesure se trouve entre deux tailles, essayez d’abord le casque le plus petit. Toutefois, en raison des différentes morphologies de crânes, les références de taille servent uniquement à vous orienter vers la taille la mieux adaptée à votre tête. Pour une protection efficace, il est nécessaire de vérifier que le casque correspond bien à votre tête. Lorsque que vous choisissez un nouveau casque, vérifier que votre tête soit bien enfoncée dans le casque, le haut du champ de vision étant positionné au dessus des sourcils. Vérifier également que la jugulaire soit correctement serrée comme indiqué dans la page suivante.
1. La tête doit être bien enveloppée par le casque et les joues doivent apporter un bon maintien. Si ce n’est pas le cas, le casque choisi est trop grand, essayer donc une taille plus petite.
Voir la figure A.
RSR2 DOT-V03.indd 6 11/04/06 18:51:46
7
C
D
2. Avec la jugulaire correctement serrée, assurez-vous que le casque ne bouge pas trop de gauche à droite et de haut en bas. Vous devez sentir votre peau se tirer au niveau de la tête et du visage lorsque vous bougez le casque. Si ce n’est pas le cas, le casque choisi est trop grand, essayez donc une taille plus petite. Voir la figure B.
3. Avec la jugulaire serrée, attraper l’arrière du casque par la base et essayer de le retirer de votre tête dans un mouvement rotationnel. Ensuite essayer d’enlever le casque en le saisissant par la base de la mentonnière. Vous devez faire ces mouvements de manière suffi­samment énergique. Si le casque commence à se déchausser, le casque choisi est trop grand, essayer donc une taille plus petite.
4. Penchez la tête vers l’avant le plus possible. La base de la mentonnière ne doit pas toucher la poitrine.
Voir la figure C.
5. Penchez la tête à l’arrière le plus loin possible. La base du casque ne doit pas toucher le dos. Voir la figure D.
N’ayez pas les cheveux enroulés ou attachés à l’intérieur du casque. Ne pas mettre quelque chose dans/ou sur ses cheveux à l’intérieur du casque. Ne rien ajouter à l’intérieur du casque afin d’ajuster sa position sur votre tête. Pour toute question concernant le choix de la bonne taille de casque, demandez conseil à votre revendeur. Chacune de ces étapes doit être répétée pendant toute la durée de vie du casque, car les mousses de confort peuvent évoluer au fil du temps. Si, au cours de la durée de vie du casque, celui-ci ne conserve pas une taille correcte, il faudra le remplacer. Ne jamais prêter votre casque sans vous assurer, en suivant les instruc­tions dans ce manuel, qu’il convient bien à la personne.
ATTENTION : Si en suivant ces
instructions vous ne trouvez pas un casque parfaitement adapté, NE L’UTILISEZ PAS. Choisissez alors une taille ou un modèle différent.
RSR2 DOT-V03.indd 7 11/04/06 18:51:46
8
ATTENTION : Aucun casque
ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tout les chocs possibles à haute ou basse vitesse. Toutefois, pour une protection efficace, le casque doit être à la bonne taille et la jugulaire doit être correctement serrée comme indiqué dans le manuel. Il est dangereux de ne pas utiliser un casque à sa taille ou de ne pas serrer correctement le système de fermeture de la jugulaire, car le casque pourrait se séparer de la tête en cas d’accident, entraînant des blessures graves ou mortelles.
JUGULAIRE
Le casque est équipé d’une jugulaire avec boucle double-D. L’efficacité du casque dépend de la bonne utilisation de la jugulaire. Ne jamais modifier votre jugulaire d’aucune façon. Par exemple, ne jamais la couper, percer ou ajouter des boutons ou autres éléments. Au cours de la durée de vie du casque, assurez-vous que la jugulaire ne souffre jamais d’aucune forme d’abrasion ou de coupure, et que sa longueur ne change pas. Si c’est le cas, changez le casque.
Il est fortement recommandé de régler la jugulaire avant de mettre ses gants, afin de vérifier sa bonne fermeture par la boucle double-D.
1. Faites glisser la partie la plus longue de la jugulaire dans les deux anneaux, tout en vérifiant que le coussinet de confort est bien positionné entre la sangle et le cou.
Voir la figure A.
2. Formez une boucle avec l’extrémité de la jugulaire autour de l’anneau extérieur et repassez-la dans l’anneau intérieur. Voir la figure B.
3. Tirez sur l’extrémité de la sangle jusqu’à ce que la jugulaire soit bien tendue. La jugulaire doit être positionnée contre le cou, et non sous le menton. Elle doit être serrée le plus possible sans faire mal ou gêner la respiration.
Voir la figure C.
4. Glisser l’extrémité libre de la sangle dans le passant plastique afin d’éviter tout flottement de la sangle dans les airs. Voir la figure D.
Ne jamais prêter votre casque sans vous assurer, du bon serrage de la jugulaire et de la parfaite adaptation de celui-ci à son utilisateur, conformément aux instructions de ce manuel.
RSR2 DOT-V03.indd 8 11/04/06 18:51:46
B
C
D
9
ATTENTION : Ne jamais utiliser le passant comme seule
fermeture de la jugulaire . Afin d’être correctement serrée, la jugulaire doit passer selon les instructions dans les boucles double-D. Toute mauvaise utilisation de la jugulaire peut faire que votre casque soit expulsé en cas d’accident, laissant la tête sans aucune protection. Essayez de tirer sur la jugulaire avec les doigts. Si la sangle se desserre d’une quelconque façon, vous n’avez pas correctement fermé la jugulaire dans les boucles double-D. Répétez alors les étapes décrites ci-contre En cas de doute concernant le système de fermeture du casque, ne pas utiliser le casque. Demandez conseil à votre revendeur .
RSR2 DOT-V03.indd 9 11/04/06 18:51:47
10
COMFORT PADDING • COIFFE
removal • demontage
1
2
3
1 - Crown comfort
padding mountings.
2 - Cheek pad mountings.
3 - Anti-turbulence side pad mountings.
1 - Points de fixation
de coiffe 2 - Fixations des coussinets. 3 - Fixations des coussinets
anti-turbulence.
Disengage rear anti-turbulence
side pad inserts
Dégager les languettes arrière
des coussinets anti-turbulence.
WARNING! If you have any doubt
whatsoever regarding the removal or replacement of the comfort padding, DO NOT USE YOUR HELMET. Contact your retailer for assistance or advice. NEVER use your helmet with the comfort padding removed. The helmet will not protect you in an accident.
RSR2 DOT-V03.indd 10 11/04/06 18:51:50
COMFORT PADDING • COIFFE
11
removal • demontage
Unclip the cheek pads. Remove the plastic section from its housing, by sliding them along the chin straps.
Déclipser les coussinets
de joues. Les retirer en les faisant glisser le long des jugulaires.
Disengage comfort padding rear inserts (A). Remove the front comfort padding plastic insert from its housing (B).
Libérer les languettes arrière de la coiffe (A). Retirer la partie plastique frontale de la coiffe de son support pour la déposer (B).
ATTENTION! Si vous avez des doutes sur le
démontage ou le remontage de l’intérieur, n’utilisez pas votre casque. Contactez votre reven­deur pour assistance et conseil. N’utilisez jamais un casque sans sa coiffe intérieure, il ne vous protègera pas en cas d’accident.
A
B
RSR2 DOT-V03.indd 11 11/04/06 18:51:57
12
COMFORT PADDING • COIFFE
rePlaCe • mise en PlaCe
Insert the front part of the lining, starting with the central tab (1) indicated by the printed red arrow (2) (Fig. A). Caution: Make sure the tabs are pushed right into their slots (Fig. B).
Insérer la partie avant de la coiffe en commençant par la languette centrale (1) au niveau de la flèche rouge (2) imprimée (Fig. A). Attention: Les languettes doivent être entièrement glissées dans leurs logements (Fig. B)
Fig A
1
2
Fig B
Fig C
1
2
Re-position the front plastic insert of the comfort padding into its housing (1).
Re-locate the neck pad rear inserts (2).
Réinstaller la partie avant plastique de la coiffe de son support (1).
Replacer la partie plastique du pare-nuque dans son logement (2).
Reposition the cheek pads, making sure you pass the chin strap back into its housing. Position the plastic part between the polystyrene and the shell. Press down the 3 press studs.
Repositionner les coussinets de joues en prenant garde de bien passer la jugulaire dans son logement.
RSR2 DOT-V03.indd 12 11/04/06 18:52:00
COMFORT PADDING • COIFFE
13
rePlaCe • mise en PlaCe
WARNING! The polystyrene
lining and comfort padding are critical to properly fit your helmet on your head. An improper fit could cause your helmet to become dislodged in an accident, leaving your head unprotected and resulting in severe head injury or death. If you are not sure that you properly replaced the comfort padding, DO NOT USE YOUR HELMET. Contact your retailer for assistance or advise.
ATTENTION! Le calotin et la
coiffe intérieure sont faits pour parfaitement aller sur votre tête. En cas d’accident, un casque qui ne serait pas à votre taille, peut se déchausser, laissant ainsi votre tête sans protection et causer des blessures graves voire fatales. Si vous n’êtes pas sûr que l’intérieur a bien été remonté, n’utilisez pas votre casque. Contactez votre revendeur pour assistance et conseil.
Re-clip the
cheek pads
Reclipser
les coussinets de joues.
Insert the anti-turbulence side pad rear inserts in between the polystyrene and the helmet shell.
Insérer les languettes arrière des coussi­nets anti-turbulence entre le polystyrène et la calotte.
CLEANING
NETTOYAGE
Hand wash only, with cold water
and mild soap.
Squeeze the
foam gently
, without twis­ting. Leave to dry. Do not iron.
Laver uniquement à la main et à l’eau froide en utilisant du savon de Marseille. Presser délicatement les mousses, sans les déformer (ne pas tordre). Laisser sécher à l’air. Ne pas repasser.
RSR2 DOT-V03.indd 13 11/04/06 18:52:06
1
2
Slightly open the visor (1), by releasing from the locking pin (2).
Dégager l’écran de son pion de blocage (1) en le saisissant par sa prise (2).
14
VISOR • ECRAN
removal • demontage
Position the visor adjust­ment coma-shaped pin as shown.
Positionner le réglage de dureté d’écran (3) comme indi­qué.
3
RSR2 DOT-V03.indd 14 11/04/06 18:52:08
VISOR • ECRAN
15
removal • demontage
While holding the
visor in position, press in the centre to unlock the mechanism.
En maintenant
l’écran, presser le cen­tre du bouton Shark pour déverrouiller le méca­nisme.
While pressing the
button, pull the visor away from the helmet. Repeat on the other side
En conservant le bou-
ton enfoncé, tirer l’écran vers soi pour le dégager. Répéter l’opération de l’autre côté.
WARNING! Tinted or dark visors should never be used at night or under poor visibility conditions as they reduce your ability to see. Never ride with a fogged visor.
ATTENTION ! Les écrans teintés ou colorés ne doivent jamais être utilisés la nuit ou dans de mauvaises conditions de visibilité car ils diminuent votre vision. Ne roulez jamais avec un écran embué.
RSR2 DOT-V03.indd 15 11/04/06 18:52:10
16
VISOR • ECRAN
rePlaCe • mise en PlaCe
Position the visor adjustment
coma-shaped pin as shown (1).
Positionner le réglage de dureté
d’écran (1) comme indiqué.
Align the visor with the
comma-shaped pin and the Shark button.
Positionner l’écran sur son axe
de rotation.
WARNING! If you are not sure that
you properly replaced the visor, do not use the helmet. The visor could suddenly and without warning become detached from the helmet while riding, causing you to lose control of your motorcycle, resulting in an accident, personal injury, or death. Contact your retailer for any assistance or advice.
While riding at highway speeds, do not open the visor. The visor could become dislodged, leaving your eyes and face unprotected. In addition, your head could be pulled to the side. These events could cause you to lose control of your motorcycle, resulting in an accident, personal injury or death.
RSR2 DOT-V03.indd 16 11/04/06 18:52:12
VISOR • ECRAN
17
rePlaCe • mise en PlaCe
Press the top ring until you
hear a click.
Appuyer au niveau de la
bague jusqu’à entendre un clic.
Position the comma-sha­ped pin so that it secures the visor.
Repositionner le réglage de dureté d’écran (1).
ATTENTION: Si vous n’êtes pas sûr
d’avoir bien remonté votre écran, n’utilisez pas le casque. En roulant l’écran pourrait se détacher du casque soudainement et sans prévenir, causant ainsi une perte de contrôle de votre moto, puis entrainant un accident, une blessure ou la mort. Nous vous conseillons de contacter votre revendeur pour toute assistance et conseil.
Si vous conduisez à haute vitesse, n’ouvrez pas l’écran. Il pourrait se détacher et laisser vos yeux et votre visage sans protection. De plus, votre tête pourrait être tirée en arrière ou sur les côtés, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de la moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort.
RSR2 DOT-V03.indd 17 11/04/06 18:52:14
18
HARDNESS • DÛRETÉ DE L’ECRAN
Fig A
Fig B
To adjust visor friction, tighten (fig. A) or loosen (fig. B) the screw using the Allen key provided. Caution: adjust in several steps without forcing, to maintain equal pressure on both sides.
Pour ajuster la dureté de l’écran, visser (fig. A) ou dévisser (fig. B) le réglage de dureté d’écran à l’aide de la clef fournie. Attention : procéder par étapes pour maintenir une pression égale
des 2 côtés.
WARNING ! Do not overtighten the
screw as you could damage the insert. We recommend contacting your retailer for any assistance or advice.
ATTENTION ! Ne pas trop serrer la vis
car vous pourriez endommager votre casque. Nous vous conseillons de contacter votre revendeur pour toute assistance et conseil.
RSR2 DOT-V03.indd 18 11/04/06 18:52:15
VENTILATIONS • VENTILATIONS
19
To open (fig. C) or close (fig. D)
the upper vent, move the button as indicated by the arrow.
Pour ouvrir (fig. C) ou fermer (fig.
D) la ventilation supérieure, déplacer le bouton dans le sens indiqué par la flèche.
To open (fig. E) or close (fig. F the lower vent, move the button as indicated by the arrow.
Pour ouvrir (fig. E) ou fermer (fig. F) la ventilation inférieure, déplacer le bouton dans le sens indiqué par la flèche.
C
D
E
F
RSR2 DOT-V03.indd 19 11/04/06 18:52:18
1
2
20
VENTILATIONS • VENTILATIONS
To open (1) or close (2) the exhaust vent at the back, move the button as indicated by the arrow.
Pour ouvrir (1) ou fermer (2) l’extracteur arrière, déplacer le bouton dans le sens indiqué par la flèche.
WARNING! Do not open or
close any vents while opera­ting your motorcycle. You could lose control of your motorcycle, resulting in an accident, personal injury or death.
ATTENTION! Ne manipulez pas
ces ventilations pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre le contrôle de votre moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort.
RSR2 DOT-V03.indd 20 11/04/06 18:52:20
BREATH GUARDS • MASQUE ANTI-BUÉE
21
A
B
A
B
WARNING! Contact your retailer if you are not sure how to position
the racing breath guard.
ATTENTION! Contactez votre
revendeur si vous avez des doutes sur le positionnement de votre masque anti-buée.
To use the racing breath guard, remove the original small guard, and fit the vents (A) into their holes (B). The ventilators in the cheek pads and front will open automatically when you do this.
Pour utiliser le masque antibuée “racing”, déposer le petit masque d’origine, puis insérer les conduits (A) dans leur logements (B). Les aérateurs de mentonnière s’ouvriront d’eux-mêmes lors de cette opération.
RSR2 DOT-V03.indd 21 11/04/06 18:52:21
22
110, Route de la Valentine
13396 Marseille Cédex 11 - FRANCE
Tél. : +33 (0)4 91 18 23 23 Fax : +33 (0)4 91 35 29 23
E-mail : contact@shark-helmets.com
www.shark-helmets.com
MANUFACTURER
RSR2 DOT-V03.indd 22 11/04/06 18:52:21
PRECAUTIONS et RECOMMANDATIONS
1. Ce casque est réservé à l’usage d’un deux­roues motorisé sur route ou toute autre surface pavée. N’utilisez jamais ce casque pour du tout terrain, des motos-neige, des automobiles, etc.
2. Conduisez toujours prudemment. Même si le casque répond ou surpasse les normes mondiales relatives à la production de casques ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tous les chocs possible à haute ou basse vitesse. Tout équipement de sécurité à ses limites, et une blessure à la tête est possible dans un accident même en cas de port du casque. Cependant, pour se protéger d’un accident mortel ou de déficiences permanentes dues à une blessure à la tête, la taille du casque doit impérativement correspondre à la taille de votre tête et la jugulaire doit être correctement serrée comme indiqué dans ce manuel.
3. Le casque est conçu de manière à amortir un seul impact par la destruction partielle de la calotte et/ou de l’amortisseur interne. Ce dommage peut ne pas être apparent. Par conséquent, si le casque subit un impact, même en cas de simple chute au sol, il doit être retourné pour être vérifié, remplacé ou détruit, même s’il ne semble pas détérioré. En cas de doute, et si vous n’êtes pas sûr que cette règle s’applique pour le choc en question, contactez votre fournisseur avant toute nouvelle utilisation du casque.
4. Un casque, comme tous les produits, peut se détériorer dans le temps selon les conditions d’utilisation. Veuillez vérifier avant chaque utilisation du casque tout signe de détérioration ou de dommage. La taille du casque doit toujours correspondre à la taille de votre tête. Si ce n’est pas le cas, le casque s’est alors agrandi et vous devez le remplacer. Ne jamais porter un casque endommagé. Même si le casque n’est pas endommagé ou détérioré, il est recommandé de le changer cinq ans après son achat.
5. N’apporter aucune modification sur le casque. Ne jamais percer ni couper tout élément du casque. Toute modification peut abîmer le casque, et de ce fait réduire son efficacité à vous protéger d’un impact.
6. Manipulez le casque avec précaution. Ne jamais s’asseoir dessus ni le jeter au sol.
Ne jamais conduire avec le casque pendu sur toute partie du deux roues.
7. Ne jamais utiliser de pétrole ou de produits pétroliers, chimiques ou tout autre solvant pour nettoyer le casque, la coque ou l’écran. De plus, n’exposez jamais votre casque aux vapeurs de ces solvants (par exemple, en le laissant sur le bouchon de réservoir de votre moto). Le casque pourrait être sérieusement endommagé par ces agents chimiques, sans que cela ne soit apparent, et de ce fait réduire son efficacité à vous protéger. Utiliser seulement, savon doux, eau chaude et chiffon doux pour nettoyer et essuyer le casque et l’écran.
8. Ne jamais appliquer de la peinture, des autocollants ou du ruban adhésif sur votre coque ou votre écran . Ceux-ci pourraient abîmer votre casque, sans que cela ne soit apparent, et de ce fait réduire l’efficacité du casque à vous protéger.
9. Une diminution de l’audition, du champ de vision et des mouvements de tête sera constaté lors du port du casque. Veuillez adapter votre conduite en conséquence.
10. Séchez votre casque à température ambiante. Ne jamais l’exposer à une température supérieure à environ 160°F/70°C, ce qui pourrait, par exemple, arriver si votre casque était laissé sur le siège passager ou dans le coffre d’une voiture.
11. Pour tout commentaire ou question concernant le casque, veuillez contacter la société Shark ou votre fournisseur le plus proche.
Nous ne garantissons pas la capacité de ce produit à protéger entièrement
l’utilisateur de tous les chocs possibles à haute ou basse vitesse, ou de blessures pouvant être mortelles. L’utilisateur du casque reconnaît et admet qu’il existe des risques inhérents à la conduite en deux roues, qui ne se limitent pas à des chocs quels qu’ils soient, à haute ou basse vitesse. En achetant et en utilisant ce produit, l’utilisateur assume et accepte expressément, volontairement et consciemment ces risques, et décharge la société Shark de toute responsabilité jusqu’à la limite maximum admissible par la Loi, pour tout dommage qui peut en dériver.
RSR2 DOT-V03.indd 23 11/04/06 18:52:21
WARNINGS and INSTRUCTIONS
1. This helmet is for use only with motorcycles ridden on the street or other paved surfaces. Never use this helmet off road, on snowmobiles, in automobiles, etc.
2. Always ride with care. Even though this helmet meets or exceeds many of the world’s most demanding standards for helmet production, no helmet can protect the wearer from all foreseeable high or low speed impacts. All safety equipment have limits, and you could still sustain a head injury in an accident even if you are wearing a helmet. However, for maximum protection against death or permanent impairment from a head injury, the helmet must fit firmly on your head and the chinstrap must be securely fastened as described in this manual.
3. The helmet is designed to absorb only one impact by partial destruction of the shell and/ or liner. This damage may not be visible to you. Therefore, if your helmet is subjected to any impact, even if it is only dropped to the ground, the helmet should be returned for inspection or replaced and destroyed even if it is apparently undamaged. If you have any doubts, and you are not sure whether this «one impact» rule applies, consult your dealer before you use your helmet again.
4. A helmet, like all products, may wear out over time depending on the conditions of use. Please check your helmet every time you use it for evidence of damage or wear. The helmet should always fit snugly all around your head. If it is not snug, it has become too big for you and should be replaced. Never wear a damaged helmet. Even if the helmet does not show any evidence of damage or wear, we recommended the helmet to be replaced five years after it is first purchased.
5. Make no modifications whatsoever to your helmet. Never drill or cut any component of the helmet. Modifications can significantly weaken your helmet, thereby eliminating its ability to protect you from an impact.
6. Handle your helmet carefully. Never sit on it or drop it to the ground. Never ride with
the helmet hanging from any part of your motorcycle.
7. Never use petroleum or petroleum products, chemicals or any other solvents to clean the helmet, shell or visor. In addition, never expose your helmet to the fumes of these solvents (for example by leaving it on top of the fuel tank cap on your motorcycle). Your helmet could be seriously damaged by these agents, without this damage being visible to you, thereby eliminating its ability to protect you. Use only mild soap, warm water, and a soft cloth to wipe your helmet and visor clean.
8. Never apply any paint, stickers or adhesive tape to any part of your shell or visor. They could significantly weaken your helmet, without this damage being visible to you, thereby eliminating the helmet’s ability to protect you.
9 . You will experience some reduction in hearing, peripheral vision and head movements while you are wearing your helmet. Please ride accordingly.
10. Dry your helmet at room temperature. Never subject it to heat in excess of 160°F/70°C, which can occur if your helmet is stored in the passenger compartment or trunk of a car.
11. If you ever have any comments or questions about this helmet, please contact Shark or your nearest dealer.
No warranty or representation is made
as to this product’s ability to protect the user from all foreseeable high or low speed impacts or from any injury or death; The user of this helmet recognizes and agrees that there are risks inherent in motorcycle riding, including but not limited to the risk that your helmet cannot protect against all foreseeable high or low speed impacts. By his/ her purchase and use of this helmet, the user expressly, voluntarily and knowingly accepts and assumes these risks and agrees to hold Shark harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
RSR2 DOT-V03.indd 24 11/04/06 18:52:22
Loading...