• Der Einbau muss gemäss Anleitung erfolgen. Missachtung oder Abweichungen
können zu Schäden an Personen oder Material führen, für welche der Hersteller
ausdrücklich jede Haftung oder Gewährleistungspicht wegbedingt.
• Die Windfestigkeit des aufgespannten Schirmes ist begrenzt und abhängig von
der Verankerung. Mobile Ständer haben im Vergleich zur Bodenverankerung eine
reduzierte Standfestigkeit.
• Bodenverankerung ist gemäss entsprechender Einbauanleitung einzubauen. Der
Einbau hat durch entsprechendes Fachpersonal zu erfolgen.
• Veränderungen am Schirme oder behängen von fremden Material kann Stabilität,
Funktion und/oder Schliessfunktion verschlechtern.
• Verwenden Sie nur Original Zubehör- und Ersatzteile von Shademaker.
• Bei auffrischendem Wind ist der Schirm zu schliessen.
• Unbeaufsichtige Schirme dürfen nicht geöffnet bleiben!
Montage:
• Auf Grund des Gewichtes des Schirmes sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig!
• C) Kompletter Schirm inklusive Standrohr (1) mit zwei Personen anheben und auf
Befestigung (zBsp. Sockel, Bodenhülse) aufsetzen, vier Verankerungsschrauben
(30) einsetzten, noch nicht festziehen. Lenkstange (3) anheben um Mast zu drehen, damit die fünfte Schraube eingesetzt werden.
• Schirm in gewünschte Position ausrichten und Verankerungsschrauben (30)
anziehen
• Falls Schirm nicht senkrecht steht: Verankerungschrauben (30) lösen und mit
Nivelierschrauben (31) justieren. Verankerungsschrauben (30) wieder anziehen.
• Kurbel (26) mit Imbuschlüssel am Kurbelmachanismus (9) anschrauben.
DE
• D) Reisverschluss an Schutzhülle öffnen. Beliegernde Aluminiumstangen zusammenstecken, in die Taschen seitlich neben dem Reisverschluss einführen. Schutzhülle kann so nun einfach über den Schirm gehoben werden.
Bedienung des Schirmes:
• Beim ersten Öffnen die Streben leicht aufspreizen für ein leichteres Öffnen.
Streben nicht überbeanspruchen.
• Wagen etwas nach oben schieben damit Kurbel erhöht ist. E) Drehknopf am
Schieber rausziehen (6), um 90° in vertikale Position drehen, Wagen ist nun frei.
Wagen (8) mit Drehknof etwas nach oben schieben. Drehknopf wieder in horizontale Stellung drehen, Drehknopf reindrücken, Wagen ist blockiert.
• Kurbel (26) im Uhrzeigersinn drehen, bis Überzug gespannt ist.
• J) Zum Drehen des Schirmes die Lenkstane (3) anheben, Schirm in gewünschte
Position drehen und Lenkstange wieder senken um Mast zu verriegeln.
• K) Am Schieber (21) kann ein Adapter (25) herausgedreht werden, an welchem
das optionale LED-Licht (L) befestigt werden kann.
Neigen des Schirmdaches:
• M,N ) Das Schirmdach kann je nach Sonnenstand individuel in verschiedenen Nei-
gungswinkel xiert werden. In der Mastführung ist eine Zahnstange (5) integriert.
Folgende Bedienschritte sind dazu erforderlich:
• E) Drehknopf am Schieber rausziehen (6), um 90° in vertikale Position drehen,
Wagen (8) ist nun frei und das Schirmdach kann mittels Drehknof nach oben oder
unten geschoben/gezogen werden.
• Zum Blockieren des Wagens den Drehknopf (6) in vertikale Position drehen, Dreh-
knopf reindrücken, Wagen verriegelt in Zahnstange. Schimteil ist nun xiert.
• Die Bedienung ist identisch, ob das Schirmdach von horizontaler Position (M) in
eine der Neigungen (N) gebracht wird oder zurück.
Schliessen:
• Wagen je nach Position nach unten ziehen, rsp. etwas nach oben schieben, bis
Kurbel auf angenehmer Höhe ist.
• Kurbel (26) im Gegenuhrzeigersinn drehen um Schirmdach zu Schliessen.
• Wagen (8) wenn nötig ganz nach unten ziehen. E) Drehknopf am Schieber (6)
rausziehen, um 90° in vertikale Position drehen, Wagen (6) ist nun frei und kann
ganz nach unten gezogen werden. Drehknopf in horizontale Stellung drehen,
Drehknopf reindrücken, damit Wagen blockiert wird.
• Vermeiden Sie Klemm- und Scheuerschäden, sowie vorzeitige Abnutzung des
Stoffes: Alle Stoffbahnen vollständig zwischen den Streben hervorziehen, lagenweise eng um das Schirmteil anlegen und mit Bindegurt sichern. Stoff darf nicht im
Wind attern.
• Schützhülle überziehen und Reissvershluss nach unten ziehen, um Stoff des
Schirmes zu schützen und die Lebensdauer des Überzuges zu erhöhen.
Wartung und Pege:
• Die Befestigungsteile sind regelmässig zu überprüfen und bei Bedarf nachzuziehen.
• Mast und Gestell können regelmässig mit sauberem Wasser gereinigt werden,
wenn das Produkt in einem salzhaltigen oder industriellen Umfeld verwendet wird.
• Leichtgängigkeit des Wagens: Wenn nötig Wagenführung im Mast und die Rollen
des Wagens (8) bei Bedarf leicht schmieren (zBsp. Silikonspray, WD40).
Schirmbezug
• Bei der allgemeinen Reinigung zuerst Staub und trockene Verschmutzungen mit
einer weichen Bürste entfernen. Spülen Sie regelmässig mit sauberem, warmem
Wasser den Überzug ab (z. B. mit einem Gartenschlauch), damit der Schmutz
sich nicht einfressen kann. Den Stoff vor dem schliessen des Schirmes trocknen
lassen.
• Wenn eine gründliche Reinigung erforderlich wird, ist der Stoff mit einem
Schwamm und einer milden Seifenlauge oder Waschmittel (pH-Wert 7) zu reinigen. Mit reichlich Wasser abspülen, damit alle Seifenreste beseitigt werden.
• Benutzen Sie niemals Putz-, Reinigungs- oder Lösungsmitteln. Fett- oder Ölecken können mit einem saugfähigen Tuch, Terpentin oder ähnlichem beseitigt
werden.
• Wir empfehlen den Überzug regelmässig zu reinigen, wenn sich der Schirm an
einem Ort bendet, an welchem ein höheres Verschmutzungsrisiko besteht.
• Die Überzug sollte nie für längere Zeiträume aufgerollt werden, wenn er nass oder
feucht ist.
• Durch die Verwendung der Schutzhülle verlängert sich die Haltbarkeit des Stoffes
und reduziert den Ausbleichungsprozess.
Safety regulation
• Installation has to be conform the manual. Disregard or change of installation can
result on serious damages to people and material for which the manufacturer refuses to accept any liability or obligation under warranty.
• The windresistance of an open umbrella is limited and related of the anchoring.
Movable base are less stable than installation xed to the ground.
• The ground anchorage has to be tted accoriding the related tting instruction.
Fitting has to be carried out by a specaialist with construction know-how.
• The umbrella must not be altered or draped with a different material. Stability,
function and/or closing mechanism may deteriorate.
• Use only original accessory and spare parts from Shademaker.
• If the wind freshens up the sunshade must be closed.
• Unattended sunshades must not be left open!
Installation:
GB
• Due to the weight of the umbrella, are at least two person required for the installation.
• C) Lift complete umbrella including the support tube (1) with two people onto the
xation (eg.base, In-ground), insert four anchorage screws (30), do not tighten yet.
Lift turning handle (3) to turn the mast, now place the fth anchorage screw.
• Adjust umbrella to the required position and tighten the anchorage screws (30).
• In case umbrella does not stand vertical, loosen the anchorage screws (30) slightly
and adjust with level screws (31) and retighten the anchorage screws.
• Tighten the crank (26) with allen-key onto the winder meachanism (9)
• D) Open zipper on protective cover. Stick together the the aluminum rods, slip the
whole srod into the pockets next to the zipper. Protectvie cover can now be lifted
over the umbrella easily.
Operation
• Freed manually the ribs before opening the rst time. Never force the ribs.
• Push slider car (8) up a little so that crank is in confortable height. E) Pull on slider
car stop Pin (6), rotate 90 ° in vertical position, slider car is now free. Push slider
car (8) slightly upward. Turn the Stop Pin (6) back into horizontal position, push-in
knob, slider car is blocked.
• Turn crank (26) clockwise until shade roof is fully tight and open.
• J) To rotate the umbrella, just lift the turning handle (3), turn umbrella in required
position and lower the handle to lock the mast.
• K) Unscrew the adapter (25) on the slider (21) to x the optional LED-light (L).
Tilting of shade roof
• M,N) The shade roof can be tilted individually in different angles of inclination.
There is a teeth belt along the rail of mast prole integrated. Following steps are
required to tilt:
• E) Pull slider car stop PIN out (6), rotate 90 ° in vertical position, slider car (8) is
now free and the shade roof can be pushed/pulled up or down.
• To lock the slider car, turn the slider car stop Pin (6) to vertical position, press-in
knob, slider car is locked in the teeth belt. Shade roof is now xed.
• The manipulation is always the same as above, to lower shade roof from hori-
zontatal (M) downwards in any of the tilted position (N) or reverse to horizontal
position.
Closing:
• Pull slider car (8), depending on the position down, rsp. push slightly upwards, until
the crank (26) on a pleasant level.
• Turn crank (26) counter clockwise to close shade roof.
• Pul slider car (8) if necessary all the way down. Pull out E) slider car trop PIN
on the slider (6), rotate 90 ° in vertical position, slider car is now free and can be
completely pulled down. Rotate knob in horizontal position, push in knob to allow
blocking of slider car.
• Avoid clamping, abrasion and premature wear and tear of fabric. Pull out the fabric
individually and completely between the ribs, apply the layers tight around the pole
and secure with the strap. The fabric should not ap in the wind.
• Use the protective cover to protect your fabric and prolong the life of the canopy.
Maintenance and care:
• Inspect the installation tting on a regular basis and tighten if necessary.
• Mast and frame can be washed with clear water periodically, if installation is in a
salty or industrial environment.
• Lubricate the inside rail of mast (4) and roller of slider car (8) as needed (eg. a
silicon spray, WD40) to enhance the ease of operation.
Canopy
• For general maintenance, use a soft brush to remove dust and dry soil. Wash
down with clean, warm water (i.e. garden hose) every so often to avoid dirt becoming engrained. Allow the fabric to air dry before closing the canopy.
• If a thorough cleaning is necessary, sponge over the fabric using a mild soap solution or detergent (pH value 7). Rinse well with plenty of water to remove all soap
residues.
• Never use detergents, cleaning uids or solvents. Grease and oil stains may be
removed by using turpentine or similar with an absorbent cloth.
• We recommend giving the canopy a good cleaning on a more frequent basis if
installed in a location where the canopy is likely to become soiled.
• The cover should never be rolled up for long periods of time when wet or damp.
• Use of protective cover extends the fabric’s lifetime and slows down the fading
process.
Prescription de sécurité
• Le montage doit être effectué selon les instructions suivantes. La négligence ou
l’ignorance de celles-ci peut entraîner des blessures et des dommages matériels
pour lesquels le fabricant décline explicitement toute responsabilité ou prestation
de garantie!
• La résistance au vent du parasol est limitée et dépendante du type d’ancrage. Les
socles sont moins stables que les ancrages au sol.
• L‘ancrage aus sol doit être réalisé conformement aux instructions de montage. Le
montage doit être réalisé par un technicien qualié.
• Le parasol ne doit pas être modié ou agrémenté d’objets supplémentaires car
cela risquerait d’en affecter la stabilité, la fonctionnalité et/ou la fermeture.
• N‘utilisez que d‘accessoires et pièces détachée d‘origines.
• Fermez le parasol lorsque le vent se lève!
• Le parasol ne doit pas rester ouvert sans surveillance!
Mise en place:
• Néanmoins du fait du poids aux parasol, au moins deux personnes sont nécessaires.
• C) Soulevez (à deux personnes) le parasol complet avec le tube de xation et
positionnez-le sur le support (p.ex. socle, douille). Placez les quatre vis d’ancrage
(30) sans les serrer. Levez le levier de rotation(3) qui permet de tourner le mât.
Placez la dernière vis d’ancrage.
• Ajustez le mât dans la position désirée et serrez les vis d’ancrage.
• Si le parasol n‘est pas vertical, desserrez légèrement les vis d‘ancrage (30) et
ajustez au moyen des vis de nivellement (31). Resserrez les vis d‘ancrage (30).
• Vissez la manivelle (26) avec le clé-six pans aux system manivelle (9).
FR
• D) Ouvert fermeture éclair sur la housse. Assemblez les pieces tige aluminim. Introduire latéralement baguette d‘aluminium dans les poches à côté de la fermeture
à glissière. Metez la housse facilement sur le parasol.
Manipulation:
• Débloquez les baleines avant la première ouverture. Ne forcez pas les baleines.
Poussez les chariot (8) un peu de sorte que la manivelle est augmentée. E) Tirez
le bouton du chariot (6), tourner de 90 ° en position verticale, le chariot est maintenant libre. Glissez le chariot (8) avec bouton du chariot légèrement vers le haut.
Tournez le bouton en position horizontale, poussez le bouton, chariot est bloqué.
• Tournez la manivelle (H) dans les sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la toile soit tendue.
J) Levez le levier de rotation (3) pour tourner le parasol. Tournez en position désirée et baissez le levier pour bloquer le mât.
•
K) Dévissez l’adapteur (25) au coulisseau (21) an de pouvoir xer l’éclairage LED
(L) en option.
Inclinaison du toit du parasol:
• M,N) Le toit du parasol peut être positionné en angles différents d’inclinaison
selon la position du soleil. Pour cela se trouvent, dans le rail du mât une courroire
crantée qui permettent de bloquer la toile dans les différentes positions. Voir les
manipulations ci-dessous:
E) Tirez le bouton du chariot (6), tourner de 90 ° en position vertical, le chariot (8)
est maintenant libre. Tirez/poussez le toile per le bouton vers la haute ou en bas.
• Pour verrouiller le charoit, tourner le bouton (6) à la position verticale, poussez
le bouton, charoit est verrouillér dans la courroire crantée. Toile est maitenant
bloquer.
• La manipulation est la même pour les autres inclinaisons (N) ou l’inverse en position horizontale (M).
Fermeture:
• Tirez le chariot, en fonction de la position en bas ou pousser légèrement vers le
haut, est de faire la manivelle sur un niveau agréable.
• Tournez la manivelle (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le parasol soit fermé.
• Baissez le chariot (8) si nécessaire tout le chemin vers en bas. E) Tirez bouton du
charoit (6) à une rotation de 90 ° à la position verticale, le charoit (6) est maintenant libre et peut être complètement tirer vers en bas. Tournez bouton en position horizontale, pousser le bouton vers le mât. Le chariot est maitenant bloqué.
• An d’éviter des dégâts lors du serrage et/ou d’abrasion, ainsi que l’usure anticipée de la toile, étirez les bandes de toile pour les séparez et les écartez des
baleines. Positionnez-les couches par couche le long et autour des baleines, puis
xez-les à l’aide des sangles. Ne laissez pas la toile otter au vent.
• Enlez la housse de protection an de prolonger la durée de vie de la toile.
Soin et entretien
• Vériez régulièrement le serrage des vis et resserrez si nécessaire.
• Le mâtet la structure peuvent être lavés à l’eau claire tiède (par exemple à l’aide
d’un tuyau d’arrosage) aussi souvent que nécessaire pour éviter que la saleté
s’incruste.
• Lubriez le rail de glissière du mât et les roulettes du chariot (8) si nécessaire,
pour faciliter leur utilisation (p.ex. aérosol du silicone, WD40)
Toile
• Pour l’entretien général de la toile, utilisez une brosse souple pour éliminer la
poussière et les salissures sèches. Lavez la toile à l’eau claire et tiède (avec un
tuyau d‘arrosage) aussi souvent que nécessaire pour éviter que la poussière
s’incruste. Laissez le tissu sécher à l’air libre avant de refermer la toile.
• Si un nettoyage plus poussé s‘avère nécessaire, passez une éponge sur le tissu
en utilisant une solution à base de savon doux (pH-valeur 7). Rincez bien la toile à
l’eau an d‘éliminer tous les résidus de savon.
• N’utilisez jamais de détergents, de liquides de nettoyage ou de solvants. Les
tâches de graisse et d‘huile peuvent être enlevées en passant de la térébenthine
ou un produit similaire avec un chiffon absorbant.
• Nous recommandons de nettoyer la toile minutieusement et plus souvent si le pa-
rasol est installé dans un endroit où la toile est exposée à un risque de salissure.
• Il ne faut en aucun cas enrouler la toile pour une longue période alors qu’elle est
encore mouillée ou humide.
• L’utilisation d’une housse de protection prolonge la durée de vie de la toile et
ralenti le processus de décoloration.
technische Änderungen vorbehalten / we reserve the right to make technical alterations / sous
réserve de modication techniques
Shademaker Europe Ltd - www.shademaker.eu 04.2014 -DEF
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.