Shademaker Orion Installation And Operating Instruction

Montage- und Bedienungsanleitung
Installation- and Operating instruction
Instruction de montage et mode d‘emploi
Orion
17
7
6
4
3
5
15
1
2
16
10
9
8
14
12
11
13
8
3
1
2
4
5
6
7
18
90°
1. Standrohr
2. Kunstoffring
3. Lenkstange
4. Kurbel
5. Mast
6. Ellbogen
7. Tragarm
8. Tragarmkopf
9. Überzug
10. Stützstrebe
11. Strebe
12. Strebenendkappe
13. Krone
14. Schieber
15. Adapter für LED-Licht
16. Innenstock
17. Abspreizhülsen
18. Einhängeschraube
1. Support tube
2. Plastic ring
3. Turning handle
4. Crank
5. Mast
6. Elbow
7. Boom
8. Head tting
9. Canopy
10. Strut
11. Rib
12. Ribend cap
13. Crown
14. Slider
15. Adapter for LED-Light
16. Inner tube
17. Spacer Button
18. Set screw
(B)
1. Tube de xation
2. Bague en plasticque
3. Levier de rotation
4. Manivelle
5. Mât
6. Coude
7. Bras porteur
8. Tête de bras porteur
9. Toile
10. Fourche
11. Baleine
12. Embout de baleine
13. Couronne
14. Coulisseau
15. Adapteur p. éclairage LED
16. Tube inférieur
17. Cosse d‘écartement
18. Vis de suspension
19 20
(C) (D) (E) (F) (G)
(H) (I) (J) (K)
Sicherheitsvorschriften:
Der Einbau muss gemäss Anleitung erfolgen. Missachtung oder Abweichungen können zu Schäden an Personen oder Material führen, für welche der Hersteller
ausdrücklich jede Haftung oder Gewährleistungspicht wegbedingt.
Die Windfestigkeit des aufgespannten Schirmes ist begrenzt und abhängig von
der Verankerung. Mobile Ständer haben im Vergleich zur Bodenverankerung eine reduzierte Standfestigkeit.
Bodenverankerung ist gemäss entsprechender Einbauanleitung einzubauen. Der Einbau hat durch entsprechendes Fachpersonal zu erfolgen.
Veränderungen am Schirme oder behängen von fremden Material kann Stabilität, Funktion und/oder Schliessfunktion verschlechtern. Verwenden Sie nur Original Zubehör- und Ersatzteile von Shademaker.
Bei auffrischendem Wind ist der Schirm zu schliessen.
Unbeaufsichtige Schirme dürfen nicht geöffnet bleiben!
Montage:
C) Mast (5) mit Standrohr (1) auf Flansch (zBp. Sockel, Bodenhülse) aufsetzen, vier Verankerungsschrauben (19) einsetzten, noch nicht festziehen. Lenkstange (3) anheben um Mast zu drehen, damit die fünfte Schraube eingesetzt werden kann.
Tragarm (7) über den Ellbogen (6) schieben und mit den vier Schrauben (zwei auf jeder Seite) befestigen.
Schirm in gewünschte Position ausrichten und Verankerungsschrauben (19) anziehen
D) Die Metallhaken vom Schirmseil und Mastseil mitteinander einhaken.
A+E) Schirmteil anheben und die Einhängeschraube (18) durch den Tragarmkopf
(8) schieben. Schirmteil im Uhrzeigersinn um 90° drehen bis Einhängeschraube (18) im Schlitz einrastet.
Falls Schirm nicht senkrecht steht: Verankerungschrauben (19) lösen und mit Nivelierschrauben (20) justieren. Verankerungsschrauben (19) wieder anziehen.
DE
Reisverschluss an Schutzhülle öffnen. Beliegernde Aluminiumstange in die Taschen seitlich neben dem Reisverschluss einführen. Schutzhülle kann so nun einfach über den Schirm gehoben werden. Dünne Aluminiumstange mit dem Ring dirket am Hacken des Reissverschluss befestigen.
Bedienung des Schirmes:
Beim ersten Öffnen die Streben leicht aufspreizen und an der Kurbel (F) langsam drehen bis Überzug gespannt ist. Streben nicht überanspruchen.
H) WICHTIG: Nach dem ersten Öffnen MÜSSEN die Abspreizhülsen (17) mit bei­gliegenden Schrauben an jeder Strebe befestigt werden! Die Löcher sind an jeder Strebe bereits vorgebohrt. Die Abspreizhülsen verhindern, dass sich die Streben völlig schliessen, dadurch lässt sich der Schirm leichter öffnen.
G) zum Drehen des Mastes, Lenkstnge (3) anheben. In gewünschte Position dre­hen und Hebel wieder senken um Mast zu verriegeln.
I) Am Schieber kann ein Adapter herausgedreht werden, an welchem das optiona­le LED-Licht (J) befestigt werden kann.
Schliessen:
Kurbel (4) im Gegenuhrzeigersinn drehen bis Schirm geschlossen ist.
K) Vermeiden Sie Klemm- und Scheuerschäden, sowie vorzeitige Abnutzung des
Stoffes: Alle Stoffbahnen vollständig zwischen den Streben hervorziehen, lagen­weise eng um das Schirmteil anlegen und mit Bindegurt sichern. Stoff darf nicht im
Wind attern.
Schützhülle überziehen, um Stoff des Schirmes zu schützen und die Lebensdauer
des Überzuges zu erhöhen
Abhängen von Schirmteil:
Schirmteil anheben um 90° drehen und durch den Tragarmkopf (E) nach unten absenken.
Die Metallhaken (D) voneinander lösen. Schirmteil geschützt einlagern.
Wartung und Pege:
Die Befestigungsteile sind regelmässig zu überprüfen und bei Bedarf nachzuzie­hen.
Mast und Gestell können regelmässig mit sauberem Wasser gereinigt werden, wenn das Produkt in einem salzhaltigen oder industriellen Umfeld verwendet wird.
Schirmbezug
Bei der allgemeinen Reinigung zuerst Staub und trockene Verschmutzungen mit einer weichen Bürste entfernen. Spülen Sie regelmässig mit sauberem, warmem Wasser den Überzug ab (z. B. mit einem Gartenschlauch), damit der Schmutz sich nicht einfressen kann. Den Stoff vor dem schliessen des Schirmes trocknen lassen.
Wenn eine gründliche Reinigung erforderlich wird, ist der Stoff mit einem Schwamm und einer milden Seifenlauge oder Waschmittel (pH-Wert 7) zu reini­gen. Mit reichlich Wasser abspülen, damit alle Seifenreste beseitigt werden.
Benutzen Sie niemals Putz-, Reinigungs- oder Lösungsmitteln. Fett- oder Öle­cken können mit einem saugfähigen Tuch, Terpentin oder ähnlichem beseitigt werden.
Wir empfehlen den Überzug regelmässig zu reinigen, wenn sich der Schirm an einem Ort bendet, an welchem ein höheres Verschmutzungsrisiko besteht.
Die Überzug sollte nie für längere Zeiträume aufgerollt werden, wenn er nass oder
feucht ist.
Safety regulation
Installation has to be conform the manual. Disregard or change of installation can result on serious damages to people and material for which the manufacturer refu­ses to accept any liability or obligation under warranty.
The windresistance of an open umbrella is limited and related of the anchoring. Movable base are less stable than installation xed to the ground.
The ground anchorage has to be tted accoriding the related tting instruction.
Fitting has to be carried out by a specaialist with construction know-how.
The umbrella must not be altered or draped with a different material. Stability, function and/or closing mechanism may deteriorate.
Use only original accessory and spare parts from Shademaker.
If the wind freshens up the sunshade must be closed.
Unattended sunshades must not be left open!
Installation:
C) Put mast (5) with support tube (1) onto the ange (eg. base, ground socket)
insert the anchorage screws (19), do not tighten yet. Lift turning handle (3) to turn
the mast, now place the fth anchorage screw.
Slide boom (7) over the elbow (6) and tigthen the four screws (two on each side)
Adjust umbrella to the required position and thigthen the anchorage screws (19).
D) Hook the metalhook of roof shade rope and mast rope together.
A+E) Raise roof shade and slide the set screw (18) through the head tting (8).
turn shade roof 90° clockwise until the set screw (18) engage in the slot.
In case umbrella does not stand vertical, loosen the anchorage screws (19) sligh­tely and adjust with level screws (20) and tighten the anchorage screws (19) again.
GB
Open zipper on protective cover. Slip in the aluminum rod into the pockets next to
the zipper. Protectvie cover can now be lifted over the umbrella easily. Fix thin aluminum rod with the ring directly on the heel of the zipper.
Operation
Freed manually the ribs before opening the rst time. Turn crank (F) slowly until
canopy is taut. Never force the ribs.
G) To rotate the umbrella just lift the turning handle (3). Turn umbrella in required position and lower the handle to lock the mast.
H) IMPORTANT: After the rst opening you MUST insert the spacer-buttons (17)
with enclosed screws onto each rib. Holes on each rib have been predrilled. The spacer buttons prevent the ribs from closing completely and make it much easier to reopen the umbrella.
I) Unscrew the adapter (15) on the slider (14) to x the optional LED-light (J).
Closing:
Turn crank (4) counter clockwise until the shade roof is closed.
K) Avoid clamping, abrasion and premature wear and tear of fabric. Pull out the
fabric individually and completely between the ribs, apply the layers tight around
the pole and secure with the strap. The fabric should not ap in the wind.
Use the protective cover to protect your fabric and prolong the life of the canopy.
Disassembling of shade roof:
Lift shade roof, turn 90° and lower it by sliding through the head tting (E).
Unhook the metalhook (D). Store the shade roof in a protected area.
Maintenance and care:
Inspect the installation tting on a regular basis and tighten if necessary.
Mast and frame can be washed with clear water periodically, if installation is in a
salty or industrial environment.
Canopy
For general maintenance, use a soft brush to remove dust and dry soil. Wash down with clean, warm water (i.e. garden hose) every so often to avoid dirt beco­ming engrained. Allow the fabric to air dry before closing the canopy.
If a thorough cleaning is necessary, sponge over the fabric using a mild soap so­lution or detergent (pH value 7). Rinse well with plenty of water to remove all soap residues.
Never use detergents, cleaning uids or solvents. Grease and oil stains may be
removed by using turpentine or similar with an absorbent cloth.
We recommend giving the canopy a good cleaning on a more frequent basis if installed in a location where the canopy is likely to become soiled.
The cover should never be rolled up for long periods of time when wet or damp.
Use of protective cover extends the fabric’s lifetime and slows down the fading
process.
Prescription de sécurité
Le montage doit être effectué selon les instructions suivantes. La négligence ou l’ignorance de celles-ci peut entraîner des blessures et des dommages matériels pour lesquels le fabricant décline explicitement toute responsabilité ou prestation
de garantie!
La résistance au vent du parasol est limitée et dépendante du type d’ancrage. Les
socles sont moins stables que les ancrages au sol.
L‘ancrage aus sol doit être réalisé conformement aux instructions de montage. Le montage doit être réalisé par un technicien qualié.
Le parasol ne doit pas être modié ou agrémenté d’objets supplémentaires car cela risquerait d’en affecter la stabilité, la fonctionnalité et/ou la fermeture.
N‘utilisez que d‘accessoires et pièces détachée d‘origines.
Fermez le parasol lorsque le vent se lève!
Le parasol ne doit pas rester ouvert sans surveillance!
Mise en place:
C) Déposez le mât (5) avec le tube de xation (1) sur la bride (socle, douille) placez quatre vis d’ancrage (19), mais sans les serrer. Levez le levier de rotation (3) qui permet de faire tourner le mât, et placez la dernière vis d’ancrage (18).
Placez le bras porteur (7) sur le coude (6) et vissez-le avec les quatre vis (deux
de chaque côté)
Ajustez le parasol dans la direction souhaitée et serrez les vis d’ancrage (19).
D) Accrochez le crochet du toit du parasol avec le câble du mât.
A+E) Soulevez le toit du parasol et introduisez la vis de suspension (18) dans la
tête du bras porteur. Tournez le toit du parasol de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’ä ce que la vis de suspension (18) s’enclenche dans son
encoche.
Si le parasol n’est pas parfaitement vertical, desserrez légèrement les vis d’ancrage (19) et ajustez au moyen des vis de nivellement (20). Reserrez les vis
d‘ancrage (19).
D) Ouvert fermeture éclair sur la housse. Introduire latéralement baguette d‘aluminium dans les poches à côté de la fermeture à glissière. Metez la housse facilement sur le parasol. Fixez tige mince d‘aluminium dircet avec l‘anneau sur éclair.
Manipulation:
Débloquez les baleines avant la première ouverture. Tournez la manivelle (F) dans les sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la toile soit tendue. Ne forcez
pas les baleines.
H) IMPORTANT: Après la première ouverture vous DEVEZ xer les cosse
FR
d’écartements (17) à l’aide des vis fournies. Les trous sont déjà pré-percés sur chaque baleine. Les cosses d’écartements évitent que le parasol se ferme comp­lètement et par là-même facilite l’ouverture du parasol.
G) Levez le levier de rotation (3) pour tourner le parasol. Tournez en position dési-
rée et baissez le levier pour bloquer le mât.
I) Dévissez l’adaptateur (15) du coulisseau (14) an de pouvoir xer l’éclairage
LED en option.
Fermeture:
Tournez la manivelle (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le parasol soit férmé.
K) An d’éviter des dégâts lors du serrage et/ou d’abrasion, ainsi que l’usure
anticipée de la toile, étirez les bandes de toile pour les séparez et les écartez des baleines. Positionnez-les couches par couche le long et autour des baleines, puis
xez-les à l’aide des sangles. Ne laissez pas la toile otter au vent.
Enlez la housse de protection an de prolonger la durée de vie de la toile.
Démontage toit du parasol:
Soulevez le toit du parasol et tournez-le de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre an de pouvoir le retirer de la tête du bras porteur (E).
Décrochez le crochet (D). Stockez le toit du parasol dans un endroit sec et protégé
Soin et entretien
Vériez régulièrement le serrage des vis et resserrez si nécessaire.
Le mât et la structure peuvent être lavés à l’eau claire tiède (par exemple à l’aide d’un tuyau d’arrosage) aussi souvent que nécessaire pour éviter que la saleté s’incruste.
Toile
Pour l’entretien général de la toile, utilisez une brosse souple pour éliminer la poussière et les salissures sèches. Lavez la toile à l’eau claire et tiède (avec un
tuyau d‘arrosage) aussi souvent que nécessaire pour éviter que la poussière
s’incruste. Laissez le tissu sécher à l’air libre avant de refermer la toile.
Si un nettoyage plus poussé s‘avère nécessaire, passez une éponge sur le tissu en utilisant une solution à base de savon doux (pH-valeur 7). Rincez bien la toile à l’eau an d‘éliminer tous les résidus de savon.
N’utilisez jamais de détergents, de liquides de nettoyage ou de solvants. Les
tâches de graisse et d‘huile peuvent être enlevées en passant de la térébenthine ou un produit similaire avec un chiffon absorbant.
Nous recommandons de nettoyer la toile minutieusement et plus souvent si le pa- rasol est installé dans un endroit où la toile est exposée à un risque de salissure.
Il ne faut en aucun cas enrouler la toile pour une longue période alors qu’elle est
encore mouillée ou humide.
L’utilisation d’une housse de protection prolonge la durée de vie du tissu et ralenti
technische Änderungen vorbehalten / we reserve the right to make technical alterations / sous
réserve de modication techniques
Shademaker Europe Ltd - www.shademaker.eu 04.2014 -DEF
Loading...