REF. 500789 EDICIÓN nº 1
2.
8
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Una vez acoplado el adaptador, se puede proceder al montaje de TOP-CASE. 1- Colocar la llave en posición vertical.
Introducir la lengüeta posterior, en la regata del adaptador. Encajar el anclaje delantero en su alojamiento. ATENCION:
Controlar el correcto anclaje de la maleta con el adaptador. Asegurándose de oir el “clik” del pasador, así como la
perfecta posición de la palanca frontal de la apertura. (Fig.3). 2- Para abrir el TOP-CASE, colocar la llave en posición
vertical. Accionar el mecanismo de cierre, según Fig.4. Girando la llave hacia la derecha se conseguirá el bloqueo de los
cierres del TOP-CASE, impidiendo que se pueda abrir ni desprender del adaptador. La llave puede extraerse tanto en la
posición de cerrado como de abierto. 3- Para desmontar el TOP-CASE, colocar la llave en posición vertical, sujetar el
maletín por el asa, accionar la parte inferior del mecanismo de apertura y levantar ligeramente hasta extraer el anclaje
del Baul, tirando luego hacia fuera para extraer la lengüeta posterior, de la regata del adaptador. (Fig.5).
ASSEMBLY INSTRUCCIONS
Once the adaptor has been assembled you are then ready to fit the TOP CASE.
1- Put the key in and leave in the vertical
position. Slot the rear tongue into the adaptor groove. Fit the front anchorage
into its housing. WARNING. It is important to
ensure that the case is properly fixed to the adaptor. Make sure you hear the click of the pin as it goes in and that the
front opening lever is correctly positioned (Fig. 3). 2- To open the TOP CASE, insert the key in the vertical position.
Operate the locking mechanism as shown in Fig. 4. Turning the key in a clockwise direction will lock the TOP CASE so
that it can neither be opened nor detached from the adaptor. The key can be removed in either the locked or unlocked
position. 3- To remove the TOP CASE, insert the key in the vertical position, hold the case by the handle, operate the
lower part of the opening mechanism and lift up gently until the anchorage comes out of the case. Then pull to remove
the upper tongue from the adaptor groove (Fig.5).
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
L'adaptateur étant monté, on peut installer le TOP-CASE. 1- Placer la clé en position verticale. Introduire la languette
arrière dans la rainure de l'adaptateur. Emboîter l'ancrage avant dans son logement. ATTENTION. Vérifier le bon
emboîtement de la valise avec l'adaptateur. Le goujon doit faire un déclic et la position du levier avant d'ouverture doit
être correcte (fig. 3). 2- Pour ouvrir le TOP-CASE, placer la clé en position verticale.
Actionner le mécanisme de fermeture (voir fig. 4). En tournant la clé à droite, on verrouille les fermetures du TOPCASE, ce qui empêche l'adaptateur de s'ouvrir ou de se détacher. On peut enlever la clé dans les deux positions:
fermeture et ouverture. 3- Pour démonter le TOP-CASE, placer la clé en position verticale, tenir la valise par la poignée,
actionner la partie inférieure du mécanisme d'ouverture et soulever doucement pour enlever l'ancrage de la malle, en
tirant ensuite vers l'extérieur pour enlever la languette arrière de la rainure de l'adaptateur (Fig.5).
MONTAGEANLEITUNG
Nach Montage des Adapters kann der TOP-CASE montiert werden.
1- Schlüssel senkrecht drehen. Die hintere Lasche in
die Rille des Adapters einführen. Die vordere Verankerung an ihrem Platz anbringen. ACHTUNG!- Überprüfen Sie, daß der
Koffer richtig auf dem Träger befestigt ist. Achten Sie deshalb auf das "Klickgeräusch" beim Einrasten und überprüfen Sie
die korrekte Position des frontalen Öffnungshebels (Fig.3).
2- Zum Öffnen des TOP-CASE muß der Schlüssel senkrecht
stecken. Gemäß Fig 4 den Schließmechanismus betätigen. Durch die Drehbewegung nach rechts werden die
Schließmechanismen des TOP-CASE gesperrt, er kann dann weder geöffnet noch vom Adapter gelöst werden. Der
Schlüssel kann sowohl bei geschlossenem als auch bei geöffnetem Koffer herausgezogen werden. 3- Wenn Sie den TOPCASE wieder abmontieren wollen, stecken Sie den Schlüssel senkrecht, halten Sie den Koffer am Griff fest und
betätigen Sie den unteren Teil des Öffnungsmechanismus. Jetzt heben Sie den Koffer leicht an, bis sich die
Verankerung löst und die hintere Lasche aus der Rille herauskommt (Fig.5).
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Dopo aver accoppiato l'adattatore, si può effettuare il montaggio del TOP-CASE.
1- Collocare la chiave in posizione
verticale. Introdurre la linguetta posteriore nella fenditura dell'adattatore. Incastrare l'ancoraggio anteriore nell'apposita
sede. ATTENZIONE. Controllare il corretto ancoraggio del cofano all'adattatore, assicurandosi di sentire il "clic" della
chiusura, nonché la perfetta posizione della leva frontale d'apertura (Fig. 3).
2- Per aprire il TOP-CASE, collocare la chiave
in posizione verticale. Azionare il meccanismo di chiusura, secondo la Fig. 4. Girando la chiave verso destra, si bloccano
le chiusure dello TOP-CASE, impedendo sia l'apertura che la perdita dell'adattatore. La chiave può estrarsi sia in
posizione di chiusura che di apertura. 3- Per smontare il TOP-CASE, collocare la chiave in posizione verticale, sorreggere
il cofano dal manico, azionare la parte inferiore del meccanismo di apertura ed alzare leggermente fino ad estrarre
l'ancoraggio del baule, tirando poi all'infuori per estrarre la linguetta posteriore dalla fenditura dell'adattatore (Fig.5).
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Uma vez aplicada a base do Top Case á moto, podemos proceder á montagem o Top Case. 1- Colocar a chave em
posição vertical. Introduzir o linguete posterior do Top Case na base. Depois encaixe o linguete inferior. Atenção:
Verifique se o Top Case está bem encaixado á base, para isso tem que ouvir um “click”, assim como a correcta posição
da pega frontal (Fig.3). 2- Para abrir o Top Case, coloque a chave na posição vertical e accione o mecanismo de
abertura (Fig. 4). Posicione a chave para a posição contrária, para fechar o top Case e impedir que o mesmo se
desprenda da base. A chave pode ser retirada tanto na posição aberta como fechada. 3- Para desmontar o Top Case,
colocar a chave na posição vertical e segurando no Top Case na pega frontal pressione a parte inferior do sistema de
fecho até que o Top Case saia da base (Fig.5).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Από τη στιγμή που η βάση έχει συναρμολογηθεί, είστε έτοιμοι να τοποθετήσετε τη βαλίτσα.
1- βάλτε το κλειδί και αφήστε το στην κάθετη θέση. Σπρώξτε το πίσω μέρος της βαλίτσας στην αντίστοιχη
υποδοχή και εφαρμόστε και το μπροστά μέρος στην αντίστοιχη θέση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι σημαντικό
να σιγουρευτείτε ότι η βαλίτσα έχει εφαρμόσει σωστά στη βάση. Σιγουρευτείτε ότι έχετε ακούσει το κλικ
στερέωσης καθώς εισέρχεται στη σωστή θέση. (Εικ. 3). 2- Για να ανοίξετε τη βαλίτσα, τοποθετήστε το
κλειδί στην κάθετη θέση. Χρησιμοποιήστε την κλειδαριά όπως φαίνεται στην Εικόνα 4. Αν γυρίσετε το
κλειδί σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού, η βαλίτσα θα κλειδώσει, έτσι ώστε να μην ανοίγει
και να μη μπορεί να βγει από τη βάση της. Το κλειδί μπορεί να βγει από την κλειδαριά είτε η βαλίτσα είναι
κλειδωμένη είτε ξεκλείδωτη.
3- Για να βγάλετε τη βαλίτσα, εισάγετε το κλειδί στην κάθετη θέση, κρατήστε τη βαλίτσα από το χερούλι,
πιάστε το κάτω μέρος του μηχανισμού ανοίγματος και σηκώστε το ελαφρά προς τα πάνω μέχρι η βάση να
αποκολληθεί από τη βαλίτσα. Μετά προσπ αθήστε να βγάλετε τη βαλίτσα και από την άλλη υποδοχή της
βάσης. (Εικ. 5).
5.
3.
4.
La carga máxima de la maleta es de 3 kg.
The maximum load of the case is of 3 kg.
La charge maximale du coffre posé est de
3 kg.
Die Höchstlast für den Koffer ist 3 kg.
Il carico massimo del bauletto è di 3 kg.
A carga maxima do top case é de 3 kg.
Μέγιστο επιτρεπ όμενο φορτίο
βαλίτσας 3 κιλά
Posteriormente, colocar la tapa (8) flexionandola ligeramente para introducir las lengüetas (Fig. 2)
Then fit the cover (8) by bending it slightly to insert the tongues (Fig. 2)
Placer ensuite le couvercle (8) en l'arquant légèrement pour introduire les languettes (fig. 2)
Anschließend den Deckel (8) anbringen und leicht biegen, um die Laschen (Fig 2) einschieben zu können.
Sistemare poi il coperchio (8) inclinandolo leggermente per introdurre le linguette (Fig. 2)
Posteriormente aplique a tampa (8), inclinando-a um pouco para introduzir os linguetes.
Κατόπιν στερεώστε το κάλυμμα (8) λυγίζοντάς το ελαφρώς για να εφαρμόσει στις υποδοχές (Εικ. 2)