SFA-SANIFLO SANISWIFT Installation And Maintenance Instructions Manual

224
1
03.11 IND3
The user should retain these instructions for future reference • A lire attentivement et à conserver à titre d’information
226692
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
CDN
USA
1
2
A
D
G
x 1
x 2
x 2
H
E
B
x 1
3
1
/4” 9-
1-1/4
/2
1
1-
1-3/4
K
x 2
x 1
x 2
/4
1
12-
9”
x 2
C
x 2
I
x 2
F
x 2
J
10-1/4
4
14
9
6
3
VERTICAL DISTANCE (ft)
DISTANCE VERTICALE (ft)
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Flow Rate (US gallon/mn) • Débit (US gallon/mn)
5
6
6a
B A
J
I
6b 6c
> 8 po
E D C
K
6d 6e
G
F
H
G
1
DESCRIPTION
The SANISWIFT
®
is a gray water pump that is ideally suitable for use in any section of the house where additional fixtures are needed. It will pump the waste water away from a variety of sources such as: laundry sink, washing machine (indirect connection), dishwasher, bar sink, etc.
2
SPARE PARTS
See fig. n°2 page 2.
3
DIMENSIONS
See fig. n°3 page 2.
4
PERFORMANCE CURVE
See fig. n°4 page 2.
5
DISCHARGE HEIGHT
See fig. n°5 page 2.
6
INSTALLATION
This appliance must be installed following our instruction manual and installation guidelines. It must also be installed in such a way as to ensure easy access for repair and mainte­nance and in accordance with local plumbing code : CSA B45.9; ASME A112.3.4.
6f
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
CONNECT ONLY TO RECEPTACLE PROTECTED BY A GROUND FAULT CIRCUIT
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK - THIS PUMP
IS SUPPLIED WITH GROUNDING CONDUCTOR AND GROUNDING TYPE ATTACHMENT PLUG. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK BE CERTAIN THAT IT IS CONNECTED ONLY TO A PROPERLY GROUNDED­TYPE RECEPTACLE
All electrical connections must comply with local codes in your region. The current must be single-phase 110-115 V, 15A. The electrical outlet must be located at the minimum distance of 40 inches from the shower or bath. Note to only connect this appliance to a ground fault circuit interrupter (GFCI).
7
STANDARDS
This model is eligible to bear the CSA mark shown with adjacent indicators “C” and “US”. The “C” and “US” indicators adjacent to the CSA mark signify that the product has been tested according to the applicable CSA (CAN) and ANSI/UL standards for use in Canada and the USA. This includes products eligible bear the designation NTRL. NTRL (Nationally Recognized Testing Laboratory) is a designation awarded by the American Occupational Safety and Health Administration (OSHA) to laboratories authorized to award the certification according to American standards.
6a
CONNECTION TO SIDE INLETS
The pump is equipped with a couple of side inlets that are used to connect additional fixtures. To connect the side inlets, use 11/2” PVC schedule 40 female adapters.
If either side inlet is not being used, ensure that you cap off the inlet not being used by screwing the end cap into the case until it is completely sealed.
6b
CONNECTION TO INLETS (TOP)
Carefully, using a cutter device, cut open the inlet that will be used for this connection. Please note that the hole being cut must be perfectly smooth in order to create a watertight seal.
6c
CONNECTION TO A BATHTUB / SHOWER.
When adding a bathtub/shower, a base will have to be constructed. This base should be made out of a 2” x 6” (minimum) or 2”x 8” (recommended) on edge, to allow for the installation of a P-trap and the required 1/4” per foot gravity flow towards the pump unit.
6d
DISCHARGE CONNECTION
The waste water being evacuated by this device must be discharged using a 1 inch diameter copper or plastic (PVC, CPVC) pipe. This pump is designed to handle
3
/8” particles. The discharge pipe must be connected to a drain line or sewer line using an approved “Y” fitting designed for this purpose.
Ensure that the angle of slope is 1/4“ per foot for horizontal drain sections leading up to the main drain stack to ensure drainage by gravity.
Install an optional ball valve at the bottom of the drain pipe riser to allow shut off in case of repairs.
6e
CONNECTION TO A VENTILATION SYSTEM
This unit has been designed with a vent connection on the top of the pump. All plumbing codes require connection to a vent system. Connect your vent system using a 1-
1
/2” PVC or ABS
pipe. Please note that the vent system should be a two-way air
vent. The use of mechanical vents, air admittance valves or similar devices are not permitted as these are considered one­way air vent systems.
8
USE
The SANISWIFT® is designed to drain waste water from sinks, washing machines (indirect only), dishwashers, showers and baths.
The SANISWIFT® can pump hot water up to a maximum of 140°F (60°C). If the device operates with water temperatures higher than specified for a prolonged period, the thermal protector is automatically triggered and the device will cease to pump. In this case, wait for it to cool down (approximately one hour) so that it automatically restarts.
Attention: Never drain cooking grease, alkaline or acidic liquids, solvents, paints, oils, or bleaches that may jam or corrode this appliance.
Note that this pump is not suitable for underground installation and not to be installed in hazardous locations.
9
DISMANTLING
(instructions intended for professionals only)
Disconnect the power supply before attempting any work on the device.
This device does not require any specific maintenance. In case service is required, any work on the device must be carried out by a Saniflo-approved technician.
10
LIMITED WARRANTY
This SFA appliance bears a 2 year warranty starting from the date of purchase, subject to proper installation and use, in compliance set out in this notice.
11
REPAIR GUIDE
PROBLEM
The motor runs normally, but the water drains slowly.
The water drains slowly and the motor works intermittently.
The pump doesn’t start. The water doesn’t evacuate.
The motor hums and it does not evacuate the water.
The water doesn’t evacuate and the motor runs for a long time.
After discharging the water, the motor restarts several times before stopping completely.
The motor runs noisily, without either stopping or pumping.
CAUSE
The discharge pipe is blocked. Possible that the check valve is half closed.
Ventilation system blocked.
There is no power going to the pump. Thermal overload cut out.
A foreign body is blocking the impeller. Faulty capacitor.
Evacuation pipe blocked. Partially blocked impeller.
Water is flowing back into the pump. The check valve doesn’t close properly.
Siphoning or lack of counter pressure in the drainage pipe, creating an air pocket. Presence of a foreign body.
SOLUTION
Clean the discharge pipe Inspect the check valve.
Inspect the ventilation system.
Wait for the thermal overload to disengage (about 20-30 minutes)
Contact an authorized technician.
Contact an authorized technician.
Drain clear water to free the check valve or remove the valve and clean it.
Modify the evacuation piping in such a way as to eliminate siphoning or increase the coun­ter pressure (for example using smaller pipes, add a bend in the pipe). If the problem continues, contact an authorized techni­cian.
The motor runs, but makes a strange noise.
The water backs up into the shower tray or bathtub.
A foreign body has fallen into the pump.
The outflow by gravity in the pump is inadequate. Faulty inlet control flap or blockage in drain pipe.
Contact an authorized technician.
Make sure that the gravity fall
1
is at least
/4“ per foot into the
pump from the sanitary fixtures.
12
ADVICE
PIPE SUPPORTS
All sanitary pipe work must be supported, in accordance with the pipe manufacturer’s recommendations. Avoid dipping or trapping, which may cause the build up of residual “solids” and sub- sequent blockage.
BENDS
Where possible long sweeping bends should be used. Do not use short elbows. If sweeping 90° elbows are not available use two 45° elbows to make a 90° turn.
PIPE WORK
All pipe work should be either copper, PVC or CPVC (Do not use flexible pipes). Hangers should not be less than four feet apart to prevent pipe rattling.
DISCHARGE
Never discharge directly into an open drain, fixture, manhole or rainwater drainpipe. It is illegal for it constitutes a health hazard. Direct connections into sanitary waste systems only, shall be acceptable.
VERTICAL INSTALLATION FIRST
If vertical lift is required, this must precede the horizontal pipe run.
EASY ACCESS
The unit should be accessible and removable in the event of maintenance being required. During the installation a full-port ball valve should be installed at the base of any vertical discharge pipe work from the unit to allow easy service of the unit.
GRAVITY FALL
The unit accepts wastewater by gravity; it does not “vacuum” in water. All inlet pipe work must have a positive gravity fall, (
1
/4» per foot). All horizontal piping from the
macerating unit must also have a positive gravity fall to allow free drainage when the pump stops.
NO DIAGONAL “UPHILL” PIPE RUNS
All discharge pipe work from the unit should run either directly vertical upwards from it or in a horizontal plane (with a small gravity flow) to the point of discharge. Pipe work should not be installed with diagonal upward slope from the unit to the point of discharge.
FREEZING
Ensure all pipe work susceptible to freezing is adequately insulated or heated. In unheated buildings, the toilet, piping and macerating unit must be properly winterized with “RV or plumbers” anti-freeze or drained completely.
ELECTRICITY
Before attempting any maintenance or servicing, the unit must be disconnected from the power source. The macerating system must be connected to a Ground Fault Circuit Interrupter.
LIMITED WARRANTY
Warranty period two-year from date of purchase
Subject to the conditions listed below, SFA-SANIFLO INC. (hereinafter called the «Company») guarantees to repair or at its option replace the product or any component thereof, which, in the opinion of the Company, is faulty or below standard as a result of inferior workmanship or materials.
CONDITIONS
The conditions of this guarantee are:
1. The product must not have been subjected to misuse, neglect, accident or damaging products, in accordance with the paragraph «USAGE» of these Installation Instructions.
2.The product must have been connected to a single phase 120V, 60Hz electrical supply.
3.The alleged fault or defect must be notified to the company, within the warranty period.
PART OR PRODUCT EXCHANGE
The product will be exchange, free of charge, at the original resellers place of business only, upon the followings conditions being fullfilled:
1 The customer need a «return authorization» number from the company to authorize and
validate the exchange.
2 The customer must supply a copy of their invoice to validate the request for an exchange.
LIMITATIONS
1.Fill and flush mechanism are guaranteed as per OEM warranty only.
2. Cost of disconnection and reconnection (ie labor charges) are not covered by the warranty and are end-users responsability.
3. Cost of mail or freight when a part or parts of the system have to be repaired at the company are not covered by this warranty.
4. In no event shall the company be reliable for any special, incidental or consequential damage, loss, or injury of whatsoever nature or kind arising from or in connection with the product or any component thereof.
5. The guarantee is transferable only when the product remains at the same premises as where it was installed initialy.
Except as set forth in this Limited Warranty, the company disclaims all other warranties, express or implied, with respect to the product or any component thereof including, but not limited to, all implied warranties for merchantability and fitness for a particular purpose
For service or for further inquiries, please call or contact any of the following addresses:
United States Canada SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC. 105 Newfield Avenue, Suite A Edison, NJ 08837
Toll Free: 1-800-571-8191 Toll Free: 1-800-363-5874 English Toll Free: 1-800-877-8538 French Telephone: 1-732-225-6070 Telephone: 1-519-824-1134 Fax: 1-732-225-6072 Fax: 1-519-824-1143 E-mail.: Web Site: www.saniflo.com Web Site: www.saniflo.ca
sfasales@saniflo.com
1-685 Speedvale Avenue West Guelph ON N1K 1E6
E-mail.:
sales@saniflo.com
1
AVERTISSEMENT
Cet appareil est une pompe de relevage pour eaux usées provenant d’une douche et d’un lavabo. Il démarre automatiquement. SANISWIFT® peut également relever les eaux usées de buanderies, d’éviers, de laveuse à linge (indirecte seulement) ou lave-vaisselle domestiques et de baignoire.
Attention : Ne pas utiliser de soupape d’admission d’air ou de système d’évent mécanique à ressort, car il s’agit d’évents unidirectionnels. La pression atmosphérique doit être égale à l’intérieur et à l’extérieur du réservoir. Un «faux» évent empêche la circulation de l’air dans une direction.
6f
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONNECTER À UNE PRISE RELIÉE À LA TERRE
2
PIÈCES DÉTACHÉES
Voir fig. n°2 page 2.
3
DIMENSIONS
Voir fig. n° 3 page 2.
4
COURBE DE RELEVAGE
Voir fig. n°4 page 2.
5
HAUTEUR DE RELEVAGE
Voir fig. n°5 page 2.
6
INSTALLATION
La pompe possède des dispositifs de fixation l’empêchant de tourner ou de bouger. La pompe doit être installée suivant les instructions du manuel d’installation. Prévoir un accès facile pour la réparation et la maintenance. La pompe doit être installée en accord avec les codes de plomberie locaux : CSA B45.9; ASME A112.3.4
6a
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES
Pour les raccordements aux entrées latérales de la cuve, utilisez des adaptateurs femelle 40 en PVC 11/2. Pensez à boucher l’entrée non utilisée en y vissant le bouchon.
6b
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES SUPÉRIEURES
A l’aide d’un couteau ou d’une scie à métaux, découper avec soin l’opercule choisi. Veiller à ne pas faire d’entaille à angle vif et bien ébavurer.
Attention : le trou découpé doit être parfaitement lisse pour que la liaison soit étanche.
6c
RACCORDEMENT AUX APPAREILS SANITAIRES
Pour raccorder une baignoire (ou une douche), veillez à surélever le fond d’au moins 8 po. Bien que normalement pas nécessaire, une ventilation peut être raccordée sur une gaine de ventilation. (Utilisez une des deux entrées couvercle)
6d
RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION
L’évacuation des appareils doit être réalisée avec des tuyaux de diamètre 1 po en cuivre ou en plastique (PVC, CPVC, etc…). Cette pompe est étudiée pour évacuer des particules de 3/8 maximum.
Le raccordement à la colonne de renvoi ou au tuyau
d’égout doit être fait avec un raccord en Y approuvé à cette fin. En cas de doute, faites faire l’installation par un plombier.
Enfoncez le clapet dans l’ouverture, et fixez en place à l’aide d’un collier de fixation.
1
Inclinez d’au moins
/4 po par pied, les parties horizontales
d’évacuation jusqu’à la colonne d’évacuation gravitaire. En bas de la conduite d’évacuation remontante, prévoir une
purge pour permettre la vidange en cas d’intervention.
6e
RACCORDEMENT À UN SYSTÈME D’AÉRATION
SANISWIFT
®
est conçu pour être relié à un système d’aéra­tion comme l’exigent les codes locaux. Sur le couvercle de l’appareil il y a une deuxième entrée. Raccordez avec un tuyau d’aération en PVC ou en ABS de 11/2 po. Fixez avec des colliers.
ATTENTION : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE
POMPE EST FOURNIE AVEC UNE PRISE ET UN CONDUCTEUR DE TERRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE ÉLECTRIQUE, VÉRIFIEZ QUE LE BRANCHEMENT EST CORRECTEMENT RELIÉ À LA TERRE.
Tous les branchements électriques doivent être conformes au code de l’électricité en vigueur dans votre région. La pompe requiert une alimentation monophasée de 120 V, 15 A. La prise de courant doit être située à une distance minimum de 40 po d’une douche ou d’une baignoire. Ne connectez l’appareil qu’à une prise de courant protégée par un coupe-circuit en cas de défaut de terre (GFI).
7
NORMES
Les produits satisfont aux conditions requises pour porter la CSA Mark Shown, avec les sigles adjoints «C» et «US». Les sigles «C» et «US» adjoints à la CSA Mark signifient que le produit a été évalué d’après les normes CSA (CAN) et ANSI/ UL applicables pour une utilisation sur le territoire du Canada et des Etats-Unis. Ceci inclut les produits satisfaisant aux conditions requises pour porter la mention NTRL.
La mention NTRL, Nationally Recognized Testing Laboratory (laboratoire d’essai reconnu nationalement), est une appellation décernée par la Occupational Safety and Health Administration (OSHA) (Agence pour la sécurité et la santé au travail) américaine aux laboratoires comme ayant l’autorité d’accorder la certification selon les normes américaines.
8
UTILISATION
SANISWIFT® est conçu pour évacuer les eaux usées
provenant d’éviers, de laveuse a linge (indirecte seulement), de lave-vaisselle, douches ou baignoires.
Attention : ne pas jeter dans les appareils sanitaires raccordés au SANISWIFT® des produits tels que solvants, peintures, soude caustique, acides ou autres produits chimiques et la graisse de cuisine.
Suivant l’usage qui est fait de cet appareil, un nettoyage peut être nécessaire de temps en temps. Une accumulation de graisse peut résulter d’un usage intensif.
SANISWIFT® peut pomper des eaux ayant une température
maximum de 140°F (60°C). Si l’appareil pompe des eaux ayant une température supérieure pendant une période prolongée, la protection thermique s’enclenche automatiquement et l’appareil ne pompe plus. Dans ce cas, attendre le refroidissement (environ 1 heure) pour qu’il redémarre automatiquement.
Cette pompe ne convient pas aux installations souterraines et ne doit pas être installée dans des lieux dangereux.
9
DÉMONTAGE
(instructions réservées uniquement aux professionnels)
Débrancher l’alimentation électrique avant toute intervention sur l’appareil. Cet appareil ne nécessite pas de maintenance particulière. En cas de panne, toute intervention sur l’appareil devra être effectuée par un dépanneur agréé Saniflo. En particulier l’échange du cordon d’alimentation.
10
GARANTIE
SANISWIFT® est garanti 2 ans sous réserve d’une installation
et d’une utilisation correctes de l’appareil et conformes aux instructions de cette notice.
11
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur tourne normalement, mais l’eau s’évacue lentement.
L’eau s’évacue lentement et le moteur fonctionne par intermittence.
La pompe ne démarre pas. L’eau ne s’évacue pas.
Le moteur ronronne, mais ne tourne pas. L’eau ne s’évacue pas.
L’eau s’évacue mais le moteur fonctionne très longtemps et le rupteur thermique est activé.
Après l’évacuation, le moteur redémarre plusieurs fois avant de s’arrêter complètement.
Le moteur tourne bruyamment, sans s’arrêter ni pomper.
CAUSE
Le tuyau d’évacuation ou le cla­pet sont bouchés ; ou la vanne de sortie est à moitié fermée.
Colonne de ventilation bouchée.
Le courant est coupé. Le rupteur thermique ne fonctionne pas.
Un corps étranger bloque la pompe. Condensateur défec­tueux.
Tuyau d’évacuation bouché ou tordu. Pompe partiellement bloquée.
L’eau est renvoyée dans la pompe. Le clapet antiretour ne fonctionne pas bien.
Siphonnage ou manque de contrepression dans le tuyau de vidange, causant une poche d’air. Présence d’un corps étranger.
SOLUTION
Nettoyez le tuyau et le clapet. Vérifiez la vanne de sortie.
Nettoyez la colonne de ventilation.
Attendez que le rupteur ther­mique fonctionne (environ 20 minutes).
Consultez un technicien agréé.
Consultez un technicien agréé.
Tirez la chasse d’eau 1 ou 2 fois avec de l’eau claire pour dégager le clapet ou enlevez le clapet et nettoyez-le.
Modifiez la tuyauterie d’éva­cuation de manière à éliminer le siphonnage ou à augmenter la contrepression (p. ex., utilisez des tuyaux plus petits, ajoutez une courbe de tuyau). Si le problème persiste, consultez un technicien agréé.
Le moteur tourne, mais fait un bruit étrange.
L’eau remonte dans la baignoire ou la cabine de douche.
Un corps solide est tombé dans la pompe.
L’écoulement par gravité dans la pompe n’est pas adéquat. Clapet d’entrée défectueux.
Consultez un technicien agréé.
Assurez-vous qu’il y a un écoulement par gravité d’au moins
1
/4 po à 12 po entre les autres appareils sanitaires et la pompe. Nettoyez les clapets d’entrées.
12
CONSEILS
ANCRAGE DES TUYAUX
Tous les tuyaux des installations sani­taires doivent être ancrés conformément aux recommandations du fabricant pour les empêcher de pendre, car ils pour­raient alors être bloqués par une accu­mulation de “matières solides ”.
COURBES
Dans la mesure du possible, utilisez des courbes de tuyau plutôt que des coudes. Si des coudes de 90° ne sont pas dispo­nibles, utilisez deux coudes de 45° pour former une courbe de 90°.
TUYAUTERIE
Tous les tuyaux doivent être en cuivre ou en plastique soudé au solvant. Il ne faut pas utiliser de tuyaux flexibles. Les pendards doivent être espacés d’au moins quatre pieds pour empêcher les tuyaux de cogner.
VIDANGE
Ne jamais évacuer les eaux usées direc­tement dans un égout à ciel ouvert, un trou d’homme ou un drain pour les eaux de pluie. Cela est illégal et constitue un danger pour la santé. Seuls les bran­chements directs dans les systèmes de déchets sanitaires sont acceptables.
LA TUYAUTERIE VERTICALE D’ABORD
Lorsqu’on installe des tuyaux à la verticale, il faut les poser avant de poser les tuyaux horizontaux.
ACCÈS FACILE
Il faut avoir accès à l’ensemble broyeur-pompe et pouvoir le déposer en cas de réparation. Au moment de l’installation, il faut poser une purge et une vanne d’arrêt à passage intégral à la base de tout tuyau d’évacuation vertical, pour permettre de réparer facilement l’appareil.
DESCENTE PAR GRAVITÉ
Les eaux usées se déversent dans l’ensemble broyeur-pompe par gravité. Elles ne sont pas aspirées. Tous les tuyaux d’arrivée doivent assurer l’écoulement absolu par gravité ( horizontaux sortant de l’ensemble broyeur-pompe doivent aussi assurer l’écoulement absolu par gravité, pour que le drainage se fasse librement lorsque la pompe s’arrête.
1/4 po par pied). Les tuyaux d’évacuation
PAS DE TUYAUX EN DIAGONALE
Tous les tuyaux de vidange sortant de l’appareil doivent soit monter directement à la verticale, soit être en position horizon­tale (avec un léger écoulement par gravité) jusqu’au point d’évacuation. Il ne faut pas installer de tuyaux en diagonale entre l’appareil et le point d’évacuation.
GEL
Assurez-vous que tout tuyau susceptible de geler est bien isolé ou chauffé. Dans les immeubles non chauffés, la toilette, la tuyauterie et l’ensemble broyeur-pompe doivent être protégés contre le gel avec de l’antigel de « véhicule de plaisance » ou vidés complètement.
ELECTRICITÉ
Avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de dépannage, il faut débrancher l’appareil de la source d’alimentation en électrici­té. Le système de broyage doit être protégé par un coupe-circuit en cas de défaut de mise à la terre du neutre.
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
Sous réserve du respect des conditions énoncées ci-dessous, SFA-SANIFLO INC. (ci-dessous appelée “la Compagnie”) garantit qu’elle réparera ou remplacera, à son gré, le produit ou l’une quelconque de ses pièces, qui de l’avis de la Compagnie, se trouve défectueux ou ne répond pas à la performance demandée du fait d’un défaut de fabrication ou de matériau.
CONDITIONS
Les conditions de la garantie sont :
1. Le produit ne doit pas avoir subi de mauvais traitement, de négligence, d’accident ou d’exposition à des produits nocifs, conformément au paragraphe intitulé «UTILISATION»;
2. Le produit doit avoir été branché à une prise de courant monophase 120V, 60Hz ;
3. Le présumé défaut ou la présumée défaillance doit être signalé (e), sinon à l’installateur, du moins à la Compagnie, durant la période de garantie en vigueur.
ÉCHANGE DE PIÈCE OU DE PRODUIT
Le produit sera échangé sans frais, à l’établissement de détail où il a été acheté seulement, sous réserve du respect des conditions suivantes :
- Le client devra être en possession d’un numéro «d’autorisation de retour» de la Compagnie afin
d’autoriser et de valider l’échange ;
- Le client doit fournir une copie de sa facture pour valider la demande d’échange.
RESTRICTIONS
1. Les mécanismes de chasse et de remplissage du réservoir sont garantis par le fabricant d’origine seulement ;
2. La garantie ne couvre pas les frais de branchement et rebranchement de l’installation (c.-à-d. les frais de main-d’œuvre) qui sont à la charge du client ;
3. La garantie ne couvre pas les frais d’expédition ou de transport quand une pièce ou des pièces de l’appareil doit(vent) être réparé(e)s à l’usine ;
4. En aucun cas la Compagnie ne sera tenue responsable des dommages accessoires ou indirects, pertes ou blessures, de quelle que nature que ce soit, résultant de l’utilisation du produit, ou de l’un de ses composants ;
5. La garantie est transférable seulement si l’appareil demeure à l’endroit où il fut installé initialement.
Sauf pour ce qui est des termes de cette garantie limitée, la Compagnie n’accepte aucune autre garantie, implicite ou explicite, ayant trait au produit ou à tout composant y afférent, incluant sans toutefois s’y limiter, toute autre garantie implicite quant à la valeur marchande ou l’adaptabilité de ce produit à une fin particulière.
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées
ci-dessous.
États-Unis Canada SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC. 105 Newfield Avenue, Suite A Edison, NJ 08837
1-685 Speedvale Avenue West Guelph ON N1K 1E6
Numéro sans frais : 800-571-8191 Numéro sans frais : 800-363-5874 Anglais Numéro sans frais : 800-877-8538 Français Téléphone : 732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134 Télécopie : 732-225-6072 Télécopie : 519-824-1143 C.élec. : Site Web : www.saniflo.com Site Web : www.saniflo.ca
sfasales@saniflo.com
C.élec. :
sales@saniflo.com
EXPLODED DRAWING / DESSIN ÉCLATÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
17
23
24
21
22
16
20
19
18
CANADA
CANADA
USA
G6
03.07
G7
03.07
G8
03.07
Loading...