Severin WK 3328, WK 3336, WK 3335 User Manual [de]

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по эксплуатации
Wasserkocher
Water kettle
Bouilloire électrique
Elektrische waterkoker
Hervidor de agua
Bollitore d’acqua elettrico
Elektrisk vandkedel
Vattenkokare
Vedenkeitin
Czajnik elektryczny
Ηλεκτρικό βραστήρα νερού
Электрический чайник
FIN
RUS
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
10
1
2
3
9
8
4
5
7
3
6
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Wasserbehälterdeckel
2. Deckelentriegelung
3. Gri
4. Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte
5. Zuleitung mit Netzstecker
6. Sockel
7. Typenschild (Sockelunterseite)
8. Wasserstandsanzeige mit Min.-/Max.­Markierung
9. Wasserbehälter
10. Ausgusszotte mit Sieb
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das z komplette Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie die Anschlussleitung z regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Wasserkocher
4
Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Personen (einschließlich Kinder), die z aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Das Gerät darf während der Inbetriebnahme z nicht unter Hängeschränken stehen, da der Dampf sich darunter stauen kann. Den Wasserkocher z nur unter Aufsicht mit reinem Wasser betreiben. Beachten Sie die Min.- und Max.-Markierungen für die Füllmenge.
Bei Überfüllung kann kochendes Wasser z herausspritzen. Achten Sie auch auf austretenden Dampf z im Deckelbereich (Verbrühungsgefahr!).
Berühren Sie deshalb den Wasserkocher bei Betrieb nur im Gri ereich. Die Gehäuseober ächen sind bei Betrieb z heiß. Achtung! z Der Deckel muss beim Kochvorgang und beim Ausschütten geschlossen bleiben. Der Wasserbehälter darf nur mit dem z vorgesehenen Sockel betrieben werden. Das Gerät auf eine wärmebeständige, z wasserunemp ndliche, ebene Fläche stellen. Achten Sie darauf, dass weder das Gerät z noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder o enem Feuer zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen z lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Den Netzstecker ziehen, z
bei Störungen während des Betriebes, ­nach jedem Gebrauch, ­vor jeder Reinigung. -
Den Netzstecker nicht an der z Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Wird das Gerät falsch bedient, oder z zweckentfremdet verwendet, kann keine Ha ung für evtl. au retende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt z und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, ­Büros und anderen gewerblichen Bereichen in landwirtscha lichen Betrieben ­von Kunden in Hotels, Motels und ­anderen Unterkün en in Frühstückspensionen. -
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z von Fachkrä en durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschri  nden Sie im Anhang der Anweisung.
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler schützt den Heizkörper vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wurde, oder der Heizkörper verkalkt ist. Hat der Temperaturregler einmal abgeschaltet, den Wasserkocher erst abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor er erneut betrieben wird.
Erste Inbetriebnahme
Aus hygienischen Gründen die ersten drei Kochfüllungen des neuen Wasserkochers wegschütten.
Kochvorgang
Den Wasserbehälter nur vom Sockel z abnehmen oder aufsetzen, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. Wasserbehälter vom Sockel nehmen. – Den Wasserbehälterdeckel durch Drücken – der Deckelentriegelung au lappen und die gewünschte Wassermenge einfüllen. Beachten Sie die Min.- und Max.- Markierungen für die Füllmenge. Den Deckel schließen und den – Wasserbehälter wieder auf den Sockel setzen. Achten Sie darauf, dass das Gerät noch nicht eingeschaltet ist. Netzstecker einstecken und den – Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet. Der Kochvorgang beginnt und die – Dampfstopautomatik schaltet den Wasserkocher nach Erreichen des Siedepunktes automatisch ab. Die Kontrollleuchte erlischt. Soll der Kochvorgang vorher beendet – werden, schalten Sie den Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter aus. Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom – Sockel nehmen. Der Deckel muss beim Ausgießen – geschlossen bleiben, damit kein heißer Dampf austritt. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den – Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie kein Restwasser im – Wasserbehälter.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels be ndet sich eine Kabelaufwicklung. Die Kabelaufwicklung dient zur Au ewahrung oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden sich Kalkrückstände an der Heizplatte. Aus diesem Grund den Wasserkocher regelmäßig entkalken. Der Garantieanspruch
erlischt bei Geräten, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren.
Zum Entkalken eignet sich eine Mischung
5
aus einem halben Liter Wasser und zwei Esslö eln Essigessenz.
Die Entkalkerlösung einfüllen, – wie gewohnt au ochen, – kurz einwirken lassen. – Zur Reinigung den Wasserbehälter mit – klarem Wasser ausspülen. Entkalkungsmittel nicht in emaillierte z Ab ussbecken gießen.
Reinigung und P ege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen z und den Wasserkocher abkühlen lassen. Aus Gründen der elektrischen Sicherheit z den Wasserkocher und den Sockel niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter  ießendem Wasser reinigen. Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes z Tuch. Keine scharfen oder scheuernden z Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie  nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen ö entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen
6
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kau eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
 e appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.  is product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid for water container
2. Safety release for water container lid
3. Handle
4. On/O switch with indicator light
5. Power cord with plug
6. Base
7. Rating label (underneath the base)
8. Water level indicator with min/max markings
9. Water container
10. Pouring spout with sieve
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main unit z as well as any attachment  tted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must not be used any longer: even invisible damage may have adverse e ects on the operational safety of the appliance.  e power cord should be regularly z examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive z force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a quali ed technician before it is used again.
Water kettle
 is appliance is not intended for use z by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure z that they do not play with the appliance. Caution: z Keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from su ocation. Do not operate the appliance below a z hanging cupboard or similar object; there is a risk that escaping steam may be trapped underneath.
Do not leave the water kettle unattended z during operation. Use only pure water
when  lling the container to the desired level, observing the Min. and Max. markings.
Over lling the container may cause z danger from boiling water being forced out. Also beware of the danger of scalding z from hot steam being emitted.  erefore,
do not touch any parts of the appliance except the handle during use.  e housing becomes hot during use. z Caution! z During the boiling process and when pouring out hot water, the lid must be kept closed at all times.  e kettle may only be operated with the z base provided with the appliance.  e appliance must be used only on a heat- z resistant and level surface, impervious to water stains. Do not allow the appliance or its power z cord to come into contact with open  ames or any hot surfaces such as hot­plates. Do not let the power cord hang free, and z keep the cord well away from hot parts of the housing.
Always remove the plug from the wall z socket
7
in case of any malfunction, ­a er use, and also ­before cleaning the appliance. -
When removing the plug from the wall z socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. No responsibility is accepted if damage z results from improper use, or if these instructions are not complied with.  is appliance is intended for domestic or z similar applications, such as in
sta kitchens, o ces and other ­commercial environments, agricultural areas, ­hotels, motels etc. and similar ­establishments, bed-and-breakfast guest houses. -
In order to comply with safety regulations z and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by quali ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.  e address can be found in the appendix to this manual.
 ermal safety cut-out
 e preset thermal safety cut-out protects the heating element from overheating should the appliance be erroneously switched on without any water, or if the heating element is calci ed. Once the safety cut-out has switched o the kettle, it must be allowed to cool down su ciently, or must be descaled before it is switched on again.
Before using for the  rst time
For reasons of hygiene, discard the  rst three  lling of water.
Boiling water
Never remove the water container from the z base (or replace it) while the appliance is switched on. Remove the water container from its base. – Push the release button to open the lid, – and  ll the container with water to the
desired level, observing the Min. and Max. markings. Before closing the lid and placing the – container back on its base, ensure that the appliance has not yet been switched on. Insert the plug into a suitable wall socket – and press the On/O switch.  e indicator light comes on.  e boiling process begins. A er reaching – the boiling point, the appliance is automatically switched o by the integral steam cut-o device.  e indicator light goes out.
If you want to interrupt the boiling process, set the On/O switch to its O position. To pour hot water, remove the container – from its base. To prevent hot steam from being emitted, – ensure that the lid remains closed while pouring out the water. Remove the plug from the wall outlet a er – use. Do not leave any residual water in the – container.
Power cord wind-up storage
 e wind-up power cord storage under the base facilitates limiting the length of the power cord during use and makes it easy to store the appliance.
Descaling
Depending on the water quality in your area, lime deposits may build up on the heating plate. It is advisable to remove any such deposits at regular intervals. Any warranty claim will
be null and void if the kettle malfunctions because of insu cient descaling.
A mixture of 0.5 litres of water to two tablespoons of vinegar essence is suitable.
Pour the descaler in. – Switch the appliance on and let the solution reach boiling point. Leave it to take e ect for a short period. – To clean the container a er descaling, – rinse thoroughly with clean water.
8
Do not pour descalers down enamel- z coated sinks.
General cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is z disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not z clean the kettle and the base with water and do not immerse them in water. Do not clean under running water. For cleaning, a slightly damp, lint-free z cloth may be used. Do not use abrasives or harsh cleaning z solutions, and do not use hard brushes for cleaning.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
 is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.  is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.  is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does not a ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
9
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
La bouilloire doit être branchée exclusivement sur une prise mise à la terre, installée selon les normes. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil . Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Loquet de sécurité pour couvercle du
3. Poignée
4. Commutateur Marche/Arrêt avec
5. Cordon d’alimentation avec  che
6. Socle
7. Plaque signalétique (sous la base)
8. Indicateur de niveau d’eau avec repères
9. Réservoir d’eau
10. Bec verseur avec  ltre
Importantes consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, l’appareil z principal ainsi que tout accessoire installé doivent être soigneusement véri és pour détecter tout dommage éventuel. Si l’appareil, par exemple, est tombé sur surface dure, il ne doit plus être utilisé : même des dommages invisibles peuvent avoir des e ets nocifs sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Examinez régulièrement le cordon pour z vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne pas faire fonctionner si une force z
Bouilloire électrique
réservoir d’eau
voyant lumineux
min/max
une
excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien quali é avant d’être utilisé de nouveau. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z personne (y compris un enfant) sou rant d‘une dé cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d‘expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés a n z qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Attent ion z : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de su ocation. Ne pas utiliser l’appareil sous un placard z mural ou autre objet similaire, au risque de bloquer le bon échappement de la vapeur.
Ne laissez pas la bouilloire sans z surveillance pendant qu’elle est en fonction. Utilisez exclusivement de l’eau
pure et observez toujours les repères de niveau minimal/maximal de l’eau lors du remplissage du réservoir d’eau.
Le remplissage excessif du réservoir z pourrait s’avérer dangereux car il risque d’entraîner un échappement d’eau bouillante. Prenez garde également à la vapeur z brûlante s’échappant de la bouilloire car elle risque de vous ébouillanter.
Abstenez-vous par conséquent de toucher pendant l’emploi toute partie de l’appareil, sauf sa poignée. Le boîtier devient chaud pendant l’emploi. z Attention ! z Le couvercle doit toujours rester fermé pendant le processus d’ébullition et lorsque vous versez l’eau bouillante. La bouilloire sera utilisée exclusivement z avec le socle fourni. L’appareil doit etre utilisé uniquement sur z une surface plane, imperméable et résistant
10
à la chaleur. Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon z d’alimentation entrer en contact avec une  amme quelconque ou surface chaude telle qu’une plaque chau ante. Ne laissez pas pendre le cordon z d’alimentation et tenez-le à l’écart des parties chaudes du boîtier.
Débranchez toujours la  che de la prise z murale
en cas de fonctionnement défectueux, ­après l’emploi, ­avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z le cordon ; tirez toujours sur la  che. Le fabricant décline toute responsabilité z en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou à la non-conformité aux présentes consignes de sécurité. Cet appareil est destiné à une utilisation z domestique ou similaire, telle que dans des
cuisines d’employés, bureaux et autres ­locaux commerciaux, zones agricoles, ­hôtels, motels et établissements ­similaires maisons d’hôtes. -
En conformité avec les règles de sécurité z et a n d’éviter un danger, les réparations d’appareils électriques doivent être e ectuées par du personnel quali é, y compris le remplacement du cordon d’alimentation. Si une réparation est nécessaire, veuillez envoyer votre appareil à l’un de nos services après-vente. Leurs adresses sont répertoriées à la  n de ce mode d’emploi.
Coupure thermique automatique
Le dispositif de coupure automatique préréglé protège l’élément chau ant contre toute surchau e au cas où l’appareil serait mis en circuit à sec ou l’élément chau ant serait entartré. Une fois que le dispositif de coupure automatique l’aura éteinte, la bouilloire, avant d’être rallumée, devra refroidir ou sera soumise à un détartrage.
Avant la première utilisation
Pour des raisons d’hygiène, videz les trois premiers remplissages d’eau.
Ebullition de l’eau
N’enlevez jamais de son socle (ou remettez z en place) le réservoir d’eau quand l’appareil est branché. Retirez le réservoir d’eau de son socle. – Appuyez sur le loquet de sécurité pour – ouvrir le couvercle, et remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau désiré en respectant les repères Min. et Max. Assurez-vous, avant de refermer le – couvercle et de replacer sur son socle le réservoir d’eau, que l’appareil est toujours éteint. Branchez la  che sur une prise murale – appropriée et abaissez le commutateur Marche/Arrêt. Le voyant lumineux s’allume. La mise à ébullition commence. Lorsque – le point d‘ébullition est atteint, le dispositif intégré d‘arrêt automatique arrête l‘appareil. Le voyant lumineux s’éteint. Si vous voulez interrompre le processus de – mise à ébullition, réglez le commutateur Marche/Arrêt en position Arrêt.
Pour verser l’eau bouillante, retirez le réservoir de son socle. Pour empêcher l’échappement de la vapeur – brûlante, veillez à maintenir le couvercle fermé pendant que vous versez l’eau. Après utilisation, débranchez la  che de la – prise murale. Ne laissez aucune eau dans le réservoir.
Logement du câble d’alimentation
Le logement du câble d’alimentation prévu sous le socle permet de limiter facilement la longueur du câble d’alimentation pendant l’emploi, ainsi que de ranger l’appareil en toute commodité.
Détartrage
Selon la qualité de l’eau de votre quartier, des dépôts calcaires risquent de s’accumuler sur l’élément chau ant. Il est conseillé d’éliminer
11
ces dépôts à intervalles réguliers. Nous déclinons toute responsabilité concernant les réclamations ayant rapport à un mauvais fonctionnement de la bouilloire suite à un détartrage insu sant de celle-ci.
Un mélange de 0,5 litre d’eau pour deux cuillerées à soupe d’essence de vinaigre est approprié.
Versez le détartrant dans la bouilloire. – Allumez l’appareil et laissez la solution – atteindre le point d’ébullition. Laissez-la reposer pendant quelques – instants pour lui permettre d’agir. Pour nettoyer le réservoir après tout – détartrage, rincez-le soigneusement à l’eau claire. Ne versez aucun détartrant dans un évier z émaillé.
Entretien et nettoyage en général
Débranchez toujours la  che de la prise z murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Pour éviter tout risque de décharge z électrique, abstenez-vous de laver à l’eau ou d’immerger dans l’eau la bouilloire et son socle. Abstenez-vous de laver ceux-ci sous un robinet d’eau courante. La surface externe du boîtier pourra être z nettoyée avec un chi on non pelucheux, légèrement humide. N’utilisez pour le nettoyage aucun z produit d’entretien abrasif ou concentré et n’utilisez aucune brosse dure.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Beste Klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Deze waterkoker mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel van de watercontainer
2. Veiligheids sluiting voor de deksel van
3. Hendel
4. Aan/Uit knop met indicatielampje
5. Snoer met stekker
6. Basis
7. Typeplaatje (onderkant van de basis)
8. Waterlevel indicatie met Min/Max
9. Waterkoker
10. Giettuit met zeef
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Elektrische waterkoker
de watercontainer
markering
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste e ecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Het snoer moet regelmatig op eventuele z beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwali ceerd monteur. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad hee van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn z om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Waarschuwing z : houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Gebruik dit apparaat niet onder z overhangende kastjes of gelijkwaardige voorwerpen; er bestaat gevaar dat de stoom welke ontsnapt hieronder gevangen kan blijven.
Laat de waterkoker niet alleen tijdens z gebruik; gebruik alleen puur water en
let altijd op de maximum/minimum markering wanneer men de waterkoker vult.
Teveel water in de waterkoker kan z gevaarlijk zijn vanwege kokend water wat uitgestoten wordt. Pas ook op voor hete stoom die z uitgestoten kan worden. Daarom, tijdens
gebruik geen enkel ander deel van het apparaat dan de hendelruimte aanraken. De huizing word heet tijdens gebruik. z Attent ie! z Tijdens het kookproces en als heet water wordt uitgeschonken het deksel te allen tijde gesloten houden. De waterkoker alleen gebruiken met de z bijbehorende sokkel. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden z op een hittebestendige, vlakke ondergrond ontoegangkelijk voor water vlekken. Zorg ervoor dat het huizing en de snoer z
13
Loading...
+ 29 hidden pages