Severin VKS 8808 operation manual

Page 1
ART.-NR. VKS 8808
DE Gebrauchsanweisung Vollraumkühlschrank 2
GB Instructions for use Refrigerator 17
FR Mode d’emploi Réfrigérateur armoire 29
NL Gebruiksaanwijzing Koelkast 41
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Ent­wicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä­te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 2 -
Page 3
Lesen Sie die Gebrauchsan­weisung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig und ganz durch. Bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Perso­nen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Wenn Sie das Ge­rät weitergeben, fügen Sie auch diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung und Kon­servierung von Lebensmitteln.
• Bei bestimmungswidrigem Gebrauch oder Missachtung der in dieser Anleitung gege­benen Hinweise haften wir nicht für evtl. auftretende Schäden.
• Das Gerät ist ein Kompres­sorkühlgerät, welches für kurzfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet ist.
• Kühlgeräte sind in Klimaklas­sen eingeteilt. Die Klimaklas­se für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdaten­blatt am Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.:
ū in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebun­gen,
ū in landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ū von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen Woh­numgebungen,
ū in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht für den ge­werblichen Einsatz bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR! Das Gerät enthält das umwelt­freundliche, jedoch brennbare Kältemittel Isobu­tan (R600a). Daher müssen Sie darauf achten, dass das Kältesystem beim Transport und auch nach Aufstellung des Gerätes geschützt wird. Bei Beschädigung des Systems dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Entfernen Sie dann offenes Feuer oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels und lüften Sie den Raum gut durch.
• Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wieder­verwertung müssen Sie auf das brennbare Treibmittel Cyclopentan (C5H10) in der Isolation sowie das Kältemit­tel Isobutan (R600a) hin­weisen. Weitere Angaben zur fachgerechten Wiederverwer­tung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Entsorgung.
- 3 -
Page 4
• WARNUNG! Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
• WARNUNG! Verschließen Sie Belüftungsöffnungen der Gerä­teverkleidung oder des Auf­baus nicht mit Einbaumöbeln. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
• WARNUNG! Betreiben Sie keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
• Stellen Sie bei der Aufstellung des Gerätes sicher, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
• Platzieren Sie ortsveränderli­che Mehrfachsteckdosen oder Netzteile nicht an der Rück­seite des Gerätes.
• Vor dem Anschließen des Ge­rätes müssen Sie überprüfen, dass das Gerät und das Netz­kabel keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
• In diesem Gerät dürfen keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehäl­ter mit brennbarem Treibgas gelagert werden.
• Sind Reparaturen oder Ein­griffe am Gerät erforderlich, müssen diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch des Netz­kabels.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per­sonen mit reduzierten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder ab 3 Jahren und jün­ger als 8 Jahren dürfen das Kühl-/Gefriergerät be- und entladen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht durch Kin­der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig- net sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spül­mittel. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bit­te dem Abschnitt Reinigung und Abtauen (Wartung).
- 4 -
Page 5
• WARNUNG! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der LED-Lampe rufen Sie den Kundendienst (siehe Anhang).
• Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um die Verun­reinigung von Lebensmitteln zu vermeiden:
• Wenn die Tür für eine längere Zeit geöffnet wird, kann es zu einem erheblichen Tempera­turanstieg in den Fächern des Gerätes kommen.
• Die Flächen, die mit Lebens­mitteln und zugänglichen Ablaufsystemen in Berührung kommen, müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Be­hältern im Kühlschrank so auf, dass es andere Lebens­mittel nicht berührt oder auf diese tropft.
• Wenn das Kühl-/Gefriergerät längere Zeit leer steht, schal­ten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abtauen, reinigen Sie es und lassen Sie die Tür of­fen, um Schimmelbildung zu vermeiden.
• Im Kühlraum entstehen un­terschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone bendet sich
an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten im Kühlraum.
• Deshalb ordnen Sie die Le­bensmittel wie folgt ein:
ū Auf den Ablagen im Kühl-
raum (von oben nach un­ten): Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch, Fisch und Wurst.
ū In der VeggiBox: Gemüse,
Salat und Obst.
ū In der Tür (von oben nach
unten): Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten.
- 5 -
Page 6
• Zur Vermeidung von Personen- und Sach­schäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt transportieren und benötigen zwei Personen zum Aufstellen.
• Achtung! Halten Sie Kinder fern von Ver­packungsmaterial. Es besteht u.a. Ersti­ckungsgefahr!
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschä­digung darf das Gerät nicht weiter benutzt werden.
• Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf
der Abstelläche, um Brandgefahren zu
vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig­keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
• Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver­schlossen und stehend lagern.
• Verzehren Sie keine überlagerten Lebens­mittel. Dies könnte zu einer Lebensmit­telvergiftung führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
• Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer, Türen usw. als Trittäche oder zum Aufstüt­zen.
• Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker,
ū bei Störungen während des Betriebes, ū vor jeder Reinigung, ū bei Arbeiten am Gerät.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz­kabel aus der Steckdose; fassen Sie immer den Netzstecker an.
• Technische Änderungen behalten wir uns vor.
- 6 -
Page 7
Aufbau
1 Beleuchtung mit Temperaturregler 2 Ablagen Kühlraum 3 Abdeckung VeggiBox 4 VeggiBox 5 Türablagen Kühlraum
- 7 -
Page 8
Transport des Gerätes
• Während des Transportes müssen Sie alle beweglichen Teile im und am Gerät zuver­lässig befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeits­stellung transportiert und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
• Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben, warten Sie 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtli­ches Verpackungsmaterial inkl. der Trans-
portsicherungen der Ablageächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
• Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
• Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen beginnt.
• Reinigen Sie den Innenraum mit lauwar­mem Wasser mit einem Zusatz von Spül­mittel. Das Zubehör reinigen Sie separat im Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
• Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln bestücken, lassen Sie es 1 Stunde arbeiten, damit die Zieltemperatur erreicht werden kann.
Aufstellen des Gerätes
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausge­sucht werden.
• Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden.
• Die Umgebungstemperatur, bei der das Ge­rät betrieben werden kann, können Sie dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung entnehmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwenden.
• Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank einbauen. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt. Unebenheiten des Bodens können Sie durch die beiden vorderen höhenver­stellbaren Schraub­füße ausgleichen, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
- 8 -
Page 9
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um 90° öffnen können. Um die VeggiBox komplett aus dem Gerät herausnehmen zu können, entfernen Sie gegebenenfalls das Flaschenfach.
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beein­trächtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhan­dene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung!
Anschluss
• Vor dem Anschließen des Gerätes müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät und das Netzkabel keine Transportschäden aufwei­sen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose an. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angege­benen Spannung entsprechen.
• Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
• Schließen Sie das Gerät nicht an einen Wechselrichter an.
• Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite berühren, um eventuelle Vibrationsgeräu­sche zu vermeiden.
• Das Gerät wird in Betrieb genommen, in­dem Sie den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
• Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
• Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, warten Sie ca. 5 Minuten nach Einstecken des Netzsteckers, bevor Sie den Temperaturregler in die gewünschte Position stellen.
- 9 -
Page 10
Bedienelemente
Die Einstellung der Temperatur für den Kühl­raum erfolgt über den Regler an der Beleuch­tung im Kühlraum.
Stellen Sie ihn in eine mittlere Position, um eine für normale Verwendung optimale Tem­peratur einzustellen. Je weiter Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen, umso geringer wird die Temperatur im Kühlraum sein. Je weiter Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn drehen, umso höher wird die Temperatur im Kühlraum sein.
VeggiBox
Die VeggiBox dient zur optimalen Lagerung von Obst und Gemüse.
Innenbeleuchtung
Nehmen Sie nicht die Abdeckung der Innen­raumbeleuchtung ab. Das Gerät ist mit einer hochwertigen und langlebigen LED-Beleuch­tung ausgestattet. Sollte die Beleuchtung den­noch ausfallen, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Lagern von Lebensmitteln
• Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt oder abgedeckt im Kühlraum, um Aroma und Frische zu erhalten. Insbesondere Nahrungsmittel, die einen starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufneh­men (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen voneinander isoliert aufbewahrt werden.
• Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltem­peratur ein, bei zu starker Kühlung eine höhere Temperatur und bei zu schwacher Kühlung eine niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder die Temperatur zu niedrig eingestellt war.
• Warme Lebensmittel müssen vor Einla­gerung in das Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
• Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker.
• Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwar­mes Wasser mit einem Zusatz von Spülmit­tel. Um einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser unge­fähr einmal im Monat gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Zubehör separat im Spül­wasser, nicht in der Spülmaschine.
• Verwenden Sie keine scharfen, scheu­ernden, alkoholhaltigen oder aggressiven Reinigungsmittel.
• Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und alles sorgfältig abtrock­nen. Anschließend stecken Sie den Netzste­cker mit trockenen Händen wieder in eine Steckdose.
• Das Typenschild im Geräteinnenraum darf bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar entfernt werden.
Abtauen
Der Kühlraum muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden. Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühl­raum mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Vermeiden Sie eine Einstellung des Temperaturreglers, die zu einem ständigen Kühlen ohne Abtau­phase führt.
Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende Wasser im Kühlraum immer
ungehindert abießen kann.
- 10 -
Page 11
Energiespartipps
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonne­neinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwen­det werden.
• Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter ab und sorgen Sie für ausrei­chende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes.
• Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.
• Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme oder Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird auch die Eisbildung im Inneren beschleunigt.
• Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung können Sie dem Abschnitt „Bedienelemente und Display” entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
• Geräusche des elek­trischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter.
• Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkula­tion des Kältemittels.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge­kennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsge­mäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemein­deverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Aus­kunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
• Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der Isola­tion Cyclopentan (C5H10) sind brennbare Stoffe und müssen fachgerecht entsorgt werden.
• Beachten Sie, dass die Rohre des Kühl-
kreislaufes bis zur fachgerechten Entsor­gung nicht beschädigt werden dürfen.
- 11 -
Page 12
Türanschlag wechseln
 
 
 
A C
B
 
- 12 -
Page 13
• Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden.
• Warnung! Vor dem Durchführen von Arbei­ten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden führen Sie den Wechsel des Türanschlages mit zwei Personen durch.
• Wir empfehlen, den Türanschlagwechsel nur durch fachkundige Personen durchführen zu lassen.
• Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas Grundsätzliches:
ū Achten Sie immer auf die Anzahl der
Unterlegscheiben auf den Lagerzapfen und Schrauben.
ū Richten Sie die Türen immer exakt aus,
damit sie dicht schließen.
Schritt A
a) Drehen Sie die beiden Schrauben q, die
den Gerätedeckel w xieren, von hinten heraus.
b) Nehmen Sie den Gerätedeckel w ab und
legen ihn zur Seite.
c) Während Sie die Tür sichern, drehen Sie
die 5 Schrauben e & r heraus, die das obere Türgelenk t halten. Nehmen Sie die Tür mit dem Türgelenk ab.
d) Lösen Sie die Schraube s unten rechts an
der Tür, die die Aufnahme a für den La­gerzapfen hält und nehmen Sie beides ab. Stellen Sie die Tür an einen sicheren Platz.
e) Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten
und schrauben Sie die vorderen verstellba­ren Standfüße y vom Gerät ab.
f) Drehen Sie die Schrauben u heraus, die
das untere Türgelenk i halten.
g) Lösen Sie die Schrauben d, die den
Türgriff f halten und nehmen Sie die Blindstopfen g aus den Bohrungen an der rechten Türseite.
Schritt B
a) Orientieren Sie sich an Zeichnung B, wenn
Sie den Lagerzapfen des unteren Türge­lenks i von der Platte abschrauben.
b) Drehen Sie die Platte so, dass ihre Unter-
seite dann nach oben zeigt.
c) Dann setzen Sie den Lagerzapfen wieder
ein und sichern ihn mit der Mutter. Das neu
kongurierte untere Türgelenk erhält die
Nummer o.
Schritt C
a) Befestigen Sie das untere Türgelenk o mit
den Schrauben u unten links am Gerät.
b) Schrauben Sie die vorderen verstellbaren
Standfüße y wieder an das Gerät.
c) Setzen Sie die Aufnahme a für den
Lagerzapfen in die Bohrung unten links
an der Tür ein und xieren Sie sie mit der
Schaube s.
d) Setzen Sie die Tür auf den Lagerzapfen des
unteren Türgelenks o und drücken Sie sie an das Gerät.
e) Während Sie die Tür sichern, befestigen Sie
das obere Türgelenk t so mit den Schrau­ben e & r oben links am Gerät, dass der obere Lagerzapfen in die Öffnung an der Tür gleitet.
f) Befestigen Sie den Türgriff f auf der rech-
ten Türseite mit den Schrauben d. Setzen Sie die Blindstopfen g in die Bohrungen an der linken Türseite ein.
g) Setzen Sie den Gerätedeckel w auf und
xieren Sie ihn von hinten mit den beiden
Schrauben q.
- 13 -
Page 14
Schraube
Gerätedeckel
Oberer
Schraubbolzen
Obere Schrau-
be
Oberes
Türgelenk
Standfuß
Unterer
Schraubbolzen
Unteres
Türgelenk bei
Rechtsanschlag
Unteres Türge-
lenk bei Links-
anschlag
Garantie
q
w
e
r
t
y
u
Severin gewährt Ihnen eine Herstellerga­rantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprü­che sind ausgeschlossen. Von der Garan­tie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung. Die gesetzlichen Gewährleistungs­rechte gegenüber dem Verkäufer und eventu­elle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
i
o
Aufnahme für
Lagerzapfen
Schraube für
Aufnahme
Schrauben für
Türgriff
Türgriff
Blindstopfen
a
s
d
f
g
- 14 -
Page 15
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet nicht.
Die Geräusche sind zu laut (wenn die normalen Betriebs­geräusche sich verändern).
• Stromausfall
• Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
• Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
• Steht das Gerät fest auf dem Boden?
• Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline: 0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr (nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de
Österreich
0820 / 890 015 * werktags von 8 bis 19 Uhr, Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
- 15 -
Page 16
Produktdatenblatt* Kühlgeräte
Art.-Nr.
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 1 – Kühlschrank Energieefzienzklasse A+++ Energieverbrauch** in kWh / Jahr 61 Nutzinhalt Kühlraum in Liter 119 Nutzinhalt - Gefrierraum in Liter Frostfrei: Kühlteil Nein Frostfrei: Gefrierteil Lagerzeit bei Störung in Stunden Gefriervermögen in kg / 24 h Klimaklasse N – T Umgebungstemperatur in °C 16 – 43 Geräuschemission in dB(a) 40 Abmessungen H × B × T in cm 845 × 550 × 580 Gewicht in kg Elektrische Daten siehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060 / 2010 Anhang III **) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
VKS 8808
ū
ū
ū
ū
26
- 16 -
Page 17
Dear Customer, Read the complete instruction manual carefully before you start to use the appliance. Keep it for further use. The appliance is only to be used by persons who are familiar with the safety instructions. If you pass it on, attach these instructions as well.
Intended Use
• The appliance is designed for storage and conservation of food only.
• We are not liable for possible defects in the case of abnor­mal handling or disregard of the instructions given by this manual.
• This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short-term storing of food.
• Cooling appliances are divid-
ed into climate classications. The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this man­ual.
Safety Instructions
• The appliance is designed for the use in a household or similar, for instance:
ū in kitchens for employees
in stores, oces and similar
working environments; ū in agricultural holdings; ū for customers in hotels and
motels and other living envi-
ronments;
ū in bed and breakfast estab-
lishments.
• The appliance is not designed for commercial use, neither for the use in catering servic­es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD! The appliance contains the eco-friendly but
inammable
cooling medium Isobutane (R600a). There­fore, you should pay attention that the cooling system is protected during the transport and after the installation of the appliance. If the system is damaged, by no means acti­vate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the cooling medium and aerate the room.
• If you sell, hand over or sub­mit your appliance for recy­cling, you have to refer to the inammable propellant Cyclo­pentane (C5H10) in isolation as well as to the refrigerate Isobutane (R600a). Further details can be taken from the chapter Disposal.
- 17 -
Page 18
• WARNING! Do not damage the cooling circuit. Leaking cooling medium can damage your eyes or cause inamma­tions.
• WARNING! Do not block the air inlets of the appliance panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be ensured.
• WARNING! Do not use any electric appliances (e.g., ice machines. etc.) that are not described in the manual.
• When positioning the appli­ance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
• Do not locate portable multi­ble socket-outlets or portable power supplies at the rear oft he appliance.
• Before plugging it in, check for possible damage during shipping in the power cord or in the appliance itself. If this is the case, the appliance must not be put into opera­tion.
• In this appliance, explosive substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
• If reparations or interventions on the appliance are neces­sary, they have to be execut­ed by an authorized repair service, in order to follow the safety regulations and to pre­vent endangerment. This also
applies to the replacement of the power plug.
• The appliance can be used by children of 8 years or older as well as persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experi­ence and/or knowledge, but only if they are supervised or instructed relating to the safe use of the appliance and thus understand the resulting dangers.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances.
• Children are not allowed to play with the appliance.
• Cleaning and maintenance must not be executed by chil­dren without supervision.
• Tepid water with an addition of washing-up liquid is suita­ble for regular maintenance. Further details of the cleaning can be taken from the chap­ter Cleaning and Defrosting (Maintenance).
• WARNING! Do not take off the cover of the LED interior lighting. In case of a defect of the LED-lamp call the after-sales service (see appen­dix).
• To avoid contamination of food respect the following instructions:
- 18 -
Page 19
• Opening the door for long pe-
riods can cause a signicant
increase of the temperature in the compartments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in the re­frigerating appliance so that it is not in contact with or drip onto other food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods switch off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
• There are different zones of low temperature in the refrig­erator. The warmest zone is at the top of the door in the refrigerator. The coldest zone is on the back wall at the bot­tom of the refrigerator.
• For this reason, arrange the food in the following way:
ū On the shelves in the freez-
er (top to bottom): Baked goods, ready-made meals,
dairy produce, meat, sh
and sausages.
ū In the VeggiBox: Vegetables,
salad and fruits.
ū In the door (from top to bot-
tom): Butter, cheese, eggs, tubes, small bottles, big bottles, milk and juice bags.
• In order to prevent damage to persons or property, the appliance can only be trans­ported in a box, and it requires two persons to be installed.
• Caution! Keep your children away from packaging material - choking hazard!
• Regularly check the power plug for dam­ages. If this is the case, do not use the appliance.
• Do not use electric appliances on the stor-
age space to prevent re hazards. Also, do
not put liquid containers on the appliance, so that possible leaking liquids do not inter­fere with the electronics and the isolation.
• Store high-proof alcoholic substances only tightly sealed and upright.
• Do not consume expired food. This could lead to food poisoning. Do not refreeze already defrosted groceries.
• Do not misuse any shelves, compartments, doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources in the interior space of the appliance.
• Pull the power plug:
ū in case of disturbances during the oper-
ation; ū before every cleaning; ū while working on the appliance.
• Do not pull the power cord; always grab the power plug for this purpose.
• We reserve technical changes.
- 19 -
Page 20
Conguration
1 Lighting with temperature controller 2 Trays cooling chamber 3 VeggiBox cover 4 VeggiBox 5 Refrigerator door storage shelfs
- 20 -
Page 21
Transport of the appliance
• During the transport, you have to secure all loose parts in and on the appliance, in order to prevent damage.
• The appliance should not be transported in a vertical position and at the same time not tilted over more than 30 degrees. Wait 30 minutes after the installation, before you connect the appliance to the mains.
• If the appliance was transported with a tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours before you connect the appliance to the mains.
Before the initial operation
• Remove the protective sheets and all pack­aging material incl. the transport securing of the storage spaces and of the trays from the appliance.
• Dispose the packaging professionally.
• You might notice a slight ‘new smell’ when
you start the appliance for the rst time.
It goes away once the appliance begins to cool.
• Clean the interior with tepid water with the addition of washing-up liquid. Clean the equipment separately with rinsing water, not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food, let it work for 1 hour, so that the target tem­perature can be reached.
Installation of the appliance
• The appliance should be installed in a dry and well-aired room.
• The appliance can be operated at a humidi­ty of max. 70 %.
• The surrounding temperature, at which the appliance can be operated, can be taken
from the appliance specication sheet at
the end of this manual.
• Do not install the appliance outdoors.
• Bear in mind that you can pull the power plug anytime.
• Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater, etc.). If this, however, cannot be avoided, you should put isolation between the heat source and the appliance.
• You must not imbed the appliance in a cabinet. The installation of the fridge direct­ly under a board or a cabinet is disallowed.
• The unevenness
of the oor can be
compensated with the two vertically adjustable screw-in feet in the front, so that safe stability is attained.
- 21 -
Page 22
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall, you will leave a lateral gap of at least 60 mm, so that the doors of the appliance can open in a 90-degree angle. In order to be able to remove the VeggiBox completely from the appliance, detach the bottle compartment if necessary.
Width (W) Depth (D) Height (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs to circulate freely. For this reason, the circula­tion of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing ventilation openings in the back area of the top cover plate!
Connection
• Before you connect the appliance, you have to make sure that itself and the power plug do not show any transport damages.
• Connect the appliance only to a shockproof outlet. The mains voltage has to correspond
to the one stated on the tool identication
plate.
• The appliance complies with the guidelines that are obligatory for CE marking.
• Do not connect the appliance to an inverter
• The power plug should not touch the back­side, in order to avoid possible vibration noise.
• The appliance can be put into operation by plugging the mains plug into the point.
• A complete switching-off only occurs by pulling the mains plug.
• If the appliance has been disconnected from the mains, wait approx. 5 minutes after plugging in the mains plug before setting the temperature controller to the desired position.
- 22 -
Page 23
Operating elements
The temperature adjustment for the refriger­ator compartment is set via the controller on the lighting inside the refrigerator.
Place it in a central position to set an optimal temperature for normal use. The more you turn the knob clockwise, the lower the tem­perature in the refrigerator will be. The more you turn the knob counterclockwise, the high­er the temperature in the refrigerator will be.
VeggiBox
The VeggiBox serves as the optimal storage for fruits and vegetables.
Interior Lighting
Do not take off the cover of the interior lighting. The appliance is equipped with high quality, durable LED-lighting. If the light is inoperative, call our after-sales service.
Storing of Food
• Store the food only packaged or covered in the refrigerator, in order to sustain the
avour and the freshness. Especially foods
with a strong smell or prone to absorbing
smell (cheese, sh, butter, among others)
have to be stored separately.
At rst, set an average cooling temperature. If the cooling is too strong, set a higher temperature and if the cooling is too weak, set a lower temperature.
If frost is built upon the back wall, then the cause of this could be that the door was opened too long, warm dishes were in the appliance or the temperature was set too low.
• Warm foods have to be cooled down to room temperature before they can be stored in the appliance.
• Make sure that the door is closed correctly and that it is not blocked by cooled food.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
• Always pull the mains plug before cleaning.
• Do not pour water into the appliance.
• Tepid water with a bit of washing-up liquid is suitable for the regular maintenance. In order to avoid an unpleasant smell in the cooling room, a cleaning of the latter once a month is recommended.
• Clean the equipment separately with rins­ing water, not in the dishwasher.
• Do not use aggressive, abrasive or alcoholic detergents.
• After cleaning it with clear water, wipe the surface and carefully dry it off. Subsequent­ly, plug the mains plug with dry hands.
• In order to save energy and maintain the
efciency, you should clean the condenser
(on the backside) and the compressor at least twice a year with a broom or vacuum cleaner.
• The rating label in the interior of the appli­ance cannot be damaged or even removed while cleaning.
Defrosting
The refrigerator does not have to be defrosted but it does have to be cleaned.
The refrigerator‘s evaporator is xed into the
rear wall, which is why the rear walls can be­come covered with frost. Whenever the com­pressor is not working, frost can melt. The resulting water is led through a hose system to the basin on the compressor, where it then evaporates due to the heat generated. When setting the temperature controller, avoid per­manent frost without a defrost phase.
Make sure that the drain gully and the drain opening are not blocked so that the water
produced in the refrigerator can always ow
off unobstructed.
- 23 -
Page 24
Tips for Energy Saving
• For the installation of the appliance, choose a cool, dry and well-aired room.
• Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater etc.). If this cannot be avoid­ed, some sort of isolation between heat source and appliance has to be used.
• Don’t cover the ventilation openings and grid. Provide enough circulation of air on the backside of the appliance.
• Let warm food cool down before you store it in the fridge.
• Do not leave the door open too long when withdrawing or putting food inside. Other­wise, the formation of ice in the interior will be accelerated.
• Do not set the temperature lower than necessary. More details on temperature settings can be taken from the chapter ‘Controls and Display’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises when the appliance is turned on. These are:
• Noise of the electric motor is arising from the working compressor. When the compressor starts to operate, then the noises get slightly louder for a short time.
• Noises in the tubes of the circulation of the refrigerant.
Disposal
Appliances that are marked with this symbol have to be disposed of separately from household rubbish. These appliances contain valuable resources that can be recycled. A
correct waste disposal protects the environment and the health of those around you. To get informed about it, either defer to your municipal administration or the retailer.
• Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before getting rid of it.
• The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the isolation Cyclopentane (C5H10)
are inammable substances,
thus, need to be appropriately disposed of.
• Make sure the tubes of the cooling circuit
don’t get damaged before the proper disposal.
Warranty
Severin grants you a manufacturer’s war­ranty of two years starting from the date of purchase. During this period, we eliminate all defects which are noticeably based on material or fabrication defects and sub­stantially affect the function, free of charge. Further claims are excluded. The following is excluded from the warranty: Damages that result from non-observance of the instruction manual, improper use or normal abrasion, also delicate parts, e.g., glass, plastic or light bulbs. The warranty expires in the case of an intervention that is not authorized by us. If a repair is necessary, call and write an e-mail to our after-sales service. The contact details can be taken from the appendix of the manual. The legal warranty laws against the vendor and possible vendor warranties stay untouched.
- 24 -
Page 25
Switch door hinge side
 
 
 
A C
B
 
- 25 -
Page 26
• If necessary, the door hinge can be switched from right to left.
• Warning! Before carrying out any work on the appliance, always disconnect the power plug from the mains.
• To avoid personal injury and material dam­age, carry out the shift of the door hinge with two people.
• We recommend that the door stop only be
changed by qualied persons.
• Before you start, it is fundamental that you:
ū Always pay attention to the number of
washers on the trunnion and screws.
ū Always align the doors so that they close
tightly.
Step A
a) Unscrew the two screws q which secure
the appliance top w from behind.
b) Take off the appliance top w and put it aside. c) While securing the door, unscrew the 5
screws e & r which hold the upper door hinge t. Remove both door and hinge.
d) Loosen the screw s at the bottom right of
the door, which holds the entry a for the journal, and remove both. Put the door aside in a safe place.
e) Tilt the device slightly backwards and unscrew
the adjustable front feet y of the appliance.
f) Unscrew the screws u which hold the
bottom door hinge i.
g) Loosen the screws d which hold the door
handle f and take the blind plugs g out of the drill holes on the right side of the door.
Step B
a) Refer to drawing B when unscrewing the
journal of the lower hinge i from the plate.
b) Turn the plate so that its underside is facing
upwards.
c) Then, replace the journal and secure it with
the nut. The newly congured lower door
hinge receives the number o.
Step C
a) Using the screws u, attach the lower door
hinge o to the bottom left side of the appli­ance.
b) Screw the adjustable front feet y back on
the appliance.
c) Put the entry a for the journal into the drill
hole on the bottom left of the door and secure it with the screw s.
d) Put the door onto the journal of the bottom
door hinge o and press it onto the appliance.
e) While securing the door, attach the upper
door hinge t with the screws e & r on the top left side of the appliance, in a way that ensures that the upper journal slides into the aperture on the door.
f) Using the screws d, attach the door handle
f on the right side of the door. Put the blind plugs g into the drill holes on the left side of the door.
g) Put on the appliance top w and secure it
from behind with the two screws q.
Screw
Appliance top
Upper bolt
Upper screw
Upper door
hinge
Adjustable
foot
Lower bolt
Lower right-
hand hinge
Lower left-
hand hinge
Entry for
journal
Screw for
entry
Screws for
door handle
Door handle
Blind plug
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
- 26 -
Page 27
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the service hotline directly with an explanation of the defect. Before you do that, write down the article number from the rating label on the appliance (see gure), since this is needed for the smooth processing of your request.
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not working.
• Power cut.
• The main fuse has dropped out.
• The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging another appliance into the same point.
The noises are too loud (if the normal operation noises change).
• Does the device have a solid stand?
• Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into vibration?
• Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Appliance Specication Sheet* Cooling Appliances
Item no. VKS 8808
Category-Household Cooling Device 1 – Refrigerator Energy efciency classication A+++ Energy consumption** in kWh/Year Useful capacity in the cooling part in litre 119
Useful capacity - in the freezer part in litre
Frost-protected: Freezer compartment Frost-protected: Refrigerator compartment Storage time in case of disturbances in hours Freezing capacity in kg / 24 h Climate classication N ūT Surrounding temperature range in °C 16 – 43 Noise emission in dB(a) 40 Measurements H × W × D in cm 845 × 550 × 580 Weight in kg 26 Electric data see rating plate
*) According to ordinance (EU) Nr. 1060/2010 Appendix III **) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
61
ū
ū
No
ū
ū
- 27 -
Page 28
- 28 -
Page 29
Chère cliente, cher client, nous vous prions de lire atten­tivement ce manuel d'utilisa­tion dans son intégralité avant d'utiliser cet appareil. Veuillez conserver ce manuel pour l'uti­lisation ultérieure. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes ayant connaissance des consignes de sécurité. En cas de revente du produit, veil­lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
• L'appareil doit être utilisé ex­clusivement pour le stockage et la conservation de denrées alimentaires.
• Nous déclinons toute respon­sabilité pour les dommages causés en cas d'utilisation non conforme ou de non-respect des instructions mentionnées dans ce manuel.
• Cet appareil est un dispositif compresseur de refroidisse­ment et convient à la conser­vation de denrées alimen­taires tant à long terme.
• Les appareils de refroidis­sement sont organisés en plusieurs classes. La classe climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech­nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou une utilisation dans des condi­tions similaires, telles que :
ū les cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux ou autres environnements
de travail similaires ; ū les exploitations agricoles ; ū pour les clients dans des
hôtels, motels ou autres es-
paces de vie ; ū les chambres d'hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
• Cet appareil n'a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de restauration/traiteur ou autres commerces de gros.
MISE EN GARDE : RISQUE D'INCENDIE !
L'appareil contient du medium isobu­tane (R600a) qui est un uide frigo­rigène respectueux de l'environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n'oubliez pas de protéger le système de refroidissement du­rant le transport ainsi qu'après l'installation de l'appareil. Si le système est endommagé, il ne faut en aucun cas mettre en marche l'appareil. Retirez les
sources inammables situées à proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 29 -
Page 30
• Si vous vendez l'appareil ou souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l'iso­lation ainsi que l'agent frigori­gène isobutane (R600a). Vous trouverez d'autres détails dans le chapitre Mise au rebut.
• MISE EN GARDE ! Prendre garde à ne pas endommager le circuit de refroidissement. En cas de contact avec les yeux, l'agent réfrigérant peut être dangereux et causer des
inammations.
• MISE EN GARDE ! Ne pas bloquer les entrées d'air si­tuées sur les panneaux de l'appareil ou du modèle de meuble encastré. Une bonne circulation de l'air est indis­pensable.
• MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser d'appareils électriques (par exemple une machine à glaçons, etc.) à l'intérieur de l'appareil qui ne seraient pas mentionnés dans ce manuel.
• Lors de la mise en place de l’appareil veuillez vous assu­rer que le câble de raccorde­ment n’est pas coincé et qu’il ne risque pas d’être endom­magé.
• Veuillez ne pas placer de prises multiples mobiles ou blocs d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le brancher, veillez
à vérier que l'appareil ainsi
que son cordon d'alimenta­tion ne comportent pas de dégradation. Dans un tel cas, l'appareil ne doit pas être mis en marche.
• Ne pas stocker dans cet appareil aucune substance explosive, telle qu'un conte­nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
• Dans le cas où une réparation ou une intervention s'avèrent nécessaires, celles-ci devront être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées et ainsi éviter toute mise en danger. Ceci s'applique éga­lement au remplacement du cordon d'alimentation.
• L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes présen­tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que des per­sonnes manquant d'expé­rience et/ou de connaissance uniquement si elles sont surveillées ou informées sur la bonne utilisation de l'appareil et comprennent également les dangers qui en résultent.
• Les enfants entre 3 et 8 ans sont autorisés à charger et décharger le réfrigérateur/ congélateur.
• Les enfants ne sont pas auto­risés à jouer avec l'appareil.
- 30 -
Page 31
• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants non surveillés.
• De l'eau tiède et du liquide vaisselle sufsent pour l'entre­tien régulier. Vous trouverez d'autres détails concernant le nettoyage de l'appareil dans le chapitre Nettoyage et dé- givrage (entretien).
• MISE EN GARDE ! Ne pas retirer la couverture de l’am­poule LED. En cas de défail­lance de la lampe LED, veuil­lez contacter le service client (voir annexes).
An d’éviter la contamination des aliments veuillez respec­ter les consignes suivantes :
• Lorsqu’une porte est ouverte longtemps, une augmentation
signicative de la température
dans les compartiments de l’appareil peut survenir.
• Toute surface étant en contact avec des aliments et les sys­tèmes de drainage accessibles doivent être nettoyées réguliè­rement.
• Veuillez ne conserver de la viande crue et du poisson que dans des récipients adéquats dans le réfrigérateur/congéla­teur pour éviter tout contact avec d’autres aliments.
• Si le réfrigérateur/congéla­teur reste vide pendant une période prolongée, veuillez éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an
d’éviter la formation de moi­sissures.
• Le réfrigérateur dispose de différentes zones froides. La zone la plus chaude est située sur le haut de la porte du réfrigérateur. La zone la plus froide est située sur la paroi arrière en bas du réfrigérateur.
• Veuillez donc organiser les denrées alimentaires de la manière suivante :
ū Ordre du rangement des
denrées alimentaires sur les tablettes du réfrigérateur (de haut en bas) : produits bou­langers et pâtissiers, plats cuisinés, produits laitiers, viande, poisson et charcute­rie.
ū dans la VeggiBox : légumes,
salades et fruits.
ū dans la porte (de haut en
bas) : beurre, fromage, œufs, tubes, petites bou­teilles, grandes bouteilles, lait et jus de fruit.
- 31 -
Page 32
An d'éviter tout dommage envers des personnes ou biens, l'appareil doit impéra­tivement être transporté avec emballage. Deux personnes sont nécessaires pour l'installation de cet appareil.
• Attention ! Ne pas laisser l'emballage à portée des enfants – risque d'étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d'ali­mentation ne comporte pas de dommage. Le cas échéant, ne pas utiliser l'appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d'éviter tout risque
d'incendie. Ne mettre aucun container
de liquide sur l'appareil an d'éviter que
d'éventuels écoulements n'interfèrent avec les composants électroniques ou l'isolation.
• Ne pas stocker de l'alcool fort que s'il est positionné à la verticale et bien fermé.
• Ne consommez pas de nourriture péri­mée. Cela pourrait causer une intoxication alimentaire. Ne recongelez pas des produits déjà décongelés.
• N'utilisez pas les tablettes, compartiments, portes, etc. comme appui ou support ni autrement qu'indiqué dans ce manuel.
• Ne pas insérer de sources de feu à l'inté­rieur de l'appareil.
Débranchez la che secteur :
ū en cas de perturbation lors du fonctionne-
ment ; ū avant chaque nettoyage ; ū pendant toute intervention sur l'appareil.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation ;
saisissez toujours la che secteur an de
débrancher l'appareil.
• Nous nous réservons le droit d'effectuer des changements techniques.
- 32 -
Page 33
Conguration
1 Éclairage avec régulateur de température 2 Tablettes du réfrigérateur 3 Couvercle VeggiBox 4 VeggiBox 5 Compartiments dans la porte du réfrigérateur
- 33 -
Page 34
Transport de l'appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer toutes les parties détachables de l'appareil
an d'éviter tout dommage.
• L'appareil ne doit pas être déplacé dans sa position verticale de fonctionnement mais ne doit pas être incliné à plus de 30 degrés. Veillez à attendre 30 minutes après l'installation avant de brancher l'ap­pareil au secteur.
• Dans le cas où l'appareil aurait été incliné à plus de 30 degrés pendant le transport, veuillez attendre 4 heures avant de le brancher.
Avant d'utiliser l'appareil
Retirez le lm protecteur, l'emballage ainsi que les xations de transport de l'intérieur
de l'appareil, notamment des comparti­ments et tablettes.
• Éliminez les emballages de façon appro­priée.
• Vous sentirez peut-être une légère odeur de “neuf” lorsque vous utiliserez l'appa­reil pour la première fois. Cela disparaîtra lorsque l'appareil commencera à refroidir.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un peu de liquide vaisselle et de l'eau tiède. Lavez séparément et à la main les élé­ments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
• Avant de commencer à stocker des denrées alimentaires dans l'appareil, laissez-le
fonctionner 1 heure an que la température
adéquate soit atteinte.
Installation de l'appareil
• L'appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée.
• Le niveau d'humidité de l'air auquel peut fonctionner cet appareil est de maximum 70 %.
• La température ambiante à laquelle peut fonctionner cet appareil est indiquée dans
la che technique située en n de manuel.
• N'installez pas l'appareil à l'extérieur.
• Veuillez l'installer d'une manière que vous pouvez débrancher le cordon d'alimentation à tout moment.
• Prenez soin de ne pas exposer directement l'appareil au soleil. N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur (four, ra­diateur, etc.). Dans le cas où cette instruc­tion ne pourrait pas être respectée, veillez à isoler la source de chaleur de l'appareil.
• N'intégrez pas l'appareil dans un placard. L'installation directe du réfrigérateur en-dessous d'un élément ou d'un plan de travail est également interdite.
• Les deux pieds vissés ajustables situés à l'avant de l'appareil permettent de com­penser une éventuelle inégalité du sol et de garantir la stabilité de l'appareil.
Mesures d'installation
Dans le cas où l'appareil serait placé latéra­lement contre un mur, prenez soin de laisser
une distance latérale d'au moins 60 mm an
que la porte puisse s'ouvrir correctement à un
angle de 90°. An d'enlever complètement
la VeggiBox de l´appareil, veuillez enlever également le compartiment bouteilles.
- 34 -
Page 35
Largeur (W) Profondeur
(D)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilation
L'air chauffé à l'arrière de l'appareil doit circu­ler librement. De fait, la circulation de l'air ne doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles ouvertures d'aération situées à l'arrière de l'appareil ou au niveau de la couverture supérieure.
Hauteur (H)
Branchement
• Avant de brancher l'appareil, vous devez impérativement vous assurer que l'appareil lui-même ainsi que son cordon d'alimenta­tion ne comportent pas de dommage dû au transport.
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à des prises de courant de sécurité installées correctement. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
• L'appareil est conforme aux directives obligatoires CE.
• Ne branchez pas l'appareil à un onduleur.
• Le cordon d'alimentation ne doit pas être
en contact avec l'arrière de l'appareil an
d'éviter tout bruit dû aux vibrations.
• L'appareil est mis en fonctionnement en
branchant la che secteur dans la prise.
• L'arrêt complet de l'appareil ne se produit
qu'en débranchant la che secteur.
• Si l'appareil a été débranché du secteur, attendez environ 5 minutes après avoir
branché la che secteur avant de mettre le
régulateur de température sur la position souhaitée.
Eléments de fonctionnement
Les températures de la partie réfrigérateur se règlent à l'aide du régulateur, au niveau de l'éclairage.
Placez-le en position médiane pour régler la température optimale pour une utilisation normale. Plus vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, plus vous baissez la température dans le réfrigérateur. Plus vous tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, plus vous augmentez la température dans le réfrigérateur.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation de fruits et légumes.
Eclairage intérieur
Veillez à ne pas retirer la protection de l’éclairage intérieur. L’appareil est équipé d’un éclairage LED à longue durée et de qualité supérieure. Si l’éclairage ne fonctionne pas, veuillez appeler notre service client.
Conservation des denrées alimentaires
• Ne conservez les denrées alimentaires qu'avec emballage ou couvertures dans le
réfrigérateur an d'en préserver l'arôme et
la fraîcheur. Les denrées alimentaires de forte odeur ou connues pour absorber les odeurs (fromage, poisson, beurre, etc.) doivent être rangées séparément les uns des autres.
• Sélectionnez d'abord une température moyenne. Si le refroidissement est trop fort, veuillez augmenter la température. Si la tem­pérature est trop faible, veuillez la baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi arrière, les trois scénarios peuvent en être la case : la porte a été laissée ouverte pendant trop longtemps, des plats encore chauds se trouvaient dans l'appareil ou la température générale était trop basse.
- 35 -
Page 36
• Les aliments chauds doivent refroidir à température ambiante avant d'être rangés dans l'appareil.
• Assurez-vous que la porte est fermée cor­rectement et qu'elle n'est pas bloquée par des produits réfrigérés.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
• Veuillez impérativement déconnecter l'ap­pareil du courant avant tout nettoyage.
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil.
Il suft de l'eau tiède et du liquide vaisselle
pour l'entretien régulier. An d'éviter de
mauvaises odeurs dans le réfrigérateur, il est conseillé de le nettoyer une fois par mois.
• Nettoyez les éléments et accessoires sé­parément avec de l'eau. Ne les mettez pas dans le lave-vaisselle.
• N'utilisez pas de détergents forts, agressifs, abrasifs ou contenants de l'alcool.
• Après avoir nettoyé la surface, il faut l'essuyer avec de l'eau claire et la sécher.
Ensuite, remettez la che secteur dans la
prise avec les mains sèches.
• La plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil ne doit pas être endommagée ou retirée lors du nettoyage.
Dégivrage
Le réfrigérateur n'a pas besoin d'être dégivré, il faut juste le nettoyer. L'évaporateur de l'appareil est entouré de mousse dans la paroi arrière, de sorte que les parois arrière du réfrigérateur peuvent être couvertes de givre. Lorsque le compresseur ne fonctionne pas, le givre peut fondre. L'eau qui en résulte est conduite par un système de tuyaux jusqu'à un bac au niveau du compres­seur, où elle s'évapore en raison de la chaleur générée. Éviter de régler la température sur une valeur qui provoquerait un refroidisse­ment continu sans dégivrage.
Veillez à ce que le canal et le trou d'écoule-
ment ne soient pas bouchés an que l'eau
produite dans la chambre froide puisse toujours s'écouler librement.
Astuces pour économiser l'énergie
• L'appareil doit être installé dans une pièce fraîche, sèche et bien aérée.
• N'exposez l'appareil directement au soleil. Ne l'installez pas près de sources de cha­leur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut pas être éviter, il faut installer une isolation entre la source de chaleur et l'appareil.
• Ne couvrez pas les ouvertures et grilles d'air et assurez une bonne circulation d'air à l'arrière de l'appareil.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les ranger dans le réfrigérateur.
• Ne laissez pas la porte ouverte pendant trop longtemps lors du retrait ou range­ment d'aliments à l'intérieur de l'appareil. Car cela accélère la formation de glace à l'intérieur.
• Ne réglez pas la température plus basse que nécessaire. Vous trouverez plus de dé­tails concernant le réglage de température dans le chapitre « Éléments de commande
et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l'appareil est allumé, les bruits de fonctionnement typiques se produisent. Ceux-ci sont :
• Le bruit du moteur électrique et du com­presseur. Lorsque le compresseur commence à fonctionner, les bruits sont légèrement plus forts pendant une courte période de temps.
• Des bruits causés par la circulation du frigorigène dans les tubes.
- 36 -
Page 37
Changer la charnière de la porte
 
 
 
A C
B
 
- 37 -
Page 38
• Si nécessaire, la charnière de la porte peut être replacée à gauche.
• Attention! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, débranchez le câble d'ali­mentation.
• Pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels, replacez la charnière avec deux personnes.
• Nous recommandons que la manipulation ne
soit effectuée que par des personnes qualiées.
• Avant de commencer, quelques consignes fondamentales:
ū Faites attention au nombre de rondelles
sur le pivot et au nombre de vis.
ū Veillez à ce que la porte soit parfaitement
placée an qu'elle se ferme de façon
hermétique.
Étape A
a) Dévissez les deux vis q xant le couvercle
w à l’arrière de l’appareil.
b) Enlevez le couvercle w et placez-le de côté. c) Tout en maintenant la porte en place,
dévissez les 5 vis e & r de la charnière supérieure de la porte t. Enlevez la porte et la charnière.
d) Dévissez la vis s du support du pivot a en
bas à droite de la porte et enlevez le sup­port. Placez la porte dans un endroit sûr.
e) Inclinez légèrement l’appareil en arrière
et dévissez les pieds réglables avant y de l’appareil.
f) Dévissez les vis u de la charnière inférieure i. g) Dévissez les vis d de la poignée de porte f
et enlevez les bouchons borgnes g de leurs
trous du côté droit de la porte.
Étape B
a) Reportez-vous au dessin B pour dévisser
le pivot de la charnière inférieure i de la plaque.
b) Tournez la plaque de sorte que son côté
inférieur soit dirigé vers le haut.
c) Ensuite, replacez le pivot et xez-le avec
l'écrou. La charnière inférieure recongurée
correspond à présent à la lettre o.
Étape C
a) Fixez la charnière inférieure de la porte o à
l’aide des vis u en bas à gauche de l’appareil.
b) Revissez les pieds réglables avant y sous
l’appareil.
c) Placez le support a du pivot dans le trou
en bas à gauche de la porte et xez-le à
l’aide de la vis s.
d) Placez la porte sur le pivot de la charnière
inférieure o et exercez une pression sur l’appareil.
e) Tout en maintenant la porte en place, xez
la charnière supérieure t avec les vis e & r en haut à gauche de l’appareil, de sorte
que le pivot supérieur glisse dans la porte.
f) Fixez la poignée f au côté droit de la porte
avec la vis d. Placez les bouchons borgnes
g dans les trous du côté gauche de la porte.
g) Replacez le couvercle w et xez-le à l’arrière
de l’appareil avec les deux vis q.
Vis
Couvercle de
l’appareil
Boulon supé-
rieur
Vis supérieure
Charnière
supérieure de
la porte
Pied réglable
Boulon infé-
rieur
Charnière in­férieure de la
porte à droite
Charnière inférieure de la porte à gauche
Support du
pivot
Vis du support
Vis de la poi-
gnée de porte
Poignée de
porte
Bouchon
borgne
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
- 38 -
Page 39
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce sym­bole doivent être éliminés séparé­ment des ordures domestiques. Ces appareils contiennent des ressources précieuses qui peuvent être recy-
clées. Une élimination correcte protège l'environnement et la santé de tous peut. Votre distributeur peut vous informer sur l'élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et
déconnectez le cordon d'alimentation de l'appareil avant l'élimination de l'appareil.
• L'agent réfrigérant isobutane
(R600a) et le gaz propulseur cyclopentane (C5H10) dans l'isolation sont des substances
inammables et doivent par conséquent
être éliminés de manière adéquate.
• Assurez-vous de ne pas endommager les
tuyaux du circuit de refroidissement avant d'avoir procédé intégralement à la mise au rebut de l'appareil.
Garantie
Severin vous offre une garantie du fabricant de deux ans à compter de la date d'achat. Pendant cette période, nous remédierons gratuitement à toutes les défaillances qui pro­viennent d'une manière prouvée des défauts de fabrication ou de matériel et qui affectent fortement le fonctionnement de l'appareil. Toute autre réclamation est exclue. Égale­ment exclues de la garantie : les dommages résultant de la non-observation du manuel d'instructions, d'une mauvaise utilisation, de l'usure normale ainsi que les éléments et accessoires fragiles, tels que les parties en verre, plastiques ou les ampoules. La garantie expire dans le cas d'une intervention non autorisée par Severin. Si une réparation s'avère nécessaire, merci de contacter notre service client par téléphone et e-mail. Les coordonnées de contact sont disponibles dans l'annexe de ce manuel. Les réglementations concernant les garanties légales avec le fournisseur et autres garanties de fournisseur restent inchangées.
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous prions de contacter directement l'assistance
téléphonique an de donner des indications
concernant le message d'erreur. Veuillez noter auparavant le numéro d'article qui vous trou­vez sur la plaque de l'appareil (voir image) an de garantir un bon déroulement.
- 39 -
Page 40
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de
dépannage. Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si
ce n'est pas le cas, veuillez débrancher l'appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L'appareil est hors service.
• Coupure de courant
• Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela en branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très forts (si les bruits diffèrent des bruits habituels).
• L'appareil est-il bien stable ?
• L'unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d'objets ou de meubles environnants ?
• Les objets positionnés sur l'appareil sont-ils sujets à des vibrations ?
Fiche technique du produit* Appareils réfrigérants
N°-Art. VKS 8808
Catégorie-Appareil réfrigérant domestique 1 – Réfrigérateur
Classe d'efcacité énergétique
Consommation énergétique** en kWh/an 61 Capacité utile de stockage des aliments
frais en litres Capacité utile de stockage des aliments dans le congélateur en litres
Protection gel : partie congélateur Protection gel : partie réfrigérateur Non
Temps de stockage en heure en cas de dysfonctionnement
Capacité de congélation en kg / 24 h Classe climatique N – T Température ambiante en °C 16 – 43 Emission sonore en dB(a) 40 Dimensions L × P × H en cm 845 × 550 × 580 Poids en kg 26 Donnée électrique voir plaque
*) Selon le Règlement Délégué n°1060/2010, Annexe III (EU) **) La consommation réelle dépend de l'utilisation et de l'emplacement de l'appareil.
A+++
119
ū
ū
ū
ū
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Graffenstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
- 40 -
Page 41
Geachte klant, lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het appa­raat zorgvuldig en volledig door. Bewaar het voor verder gebruik. Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de veilig­heidsaanwijzingen. Geef de gebruiksaanwijzing ook door aan een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
• Het apparaat dient uitsluitend voor de opslag en conserve­ring van levensmiddelen.
• Bij het niet volgens de voor­schriften gebruiken van het ap­paraat of het niet opvolgen van de instructies in deze handlei­ding zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade.
• Het apparaat is een compres­sor koeler dat geschikt is voor de opslag van levensmiddelen op korte termijn.
• Koelapparaten worden in klimaatklassen ingedeeld. De klimaatklasse van dit appa­raat vindt u op het product­informatieblad aan het einde van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
ū in keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en an­dere soortgelijke werkomge­vingen,
ū op boerderijen,
ū voor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische woonomgevingen,
ū in een bed & breakfast.
• Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, ook niet voor het gebruik in de catering en soortgelijke groothandel.
WAARSCHUWING: BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat het milieuvrien­delijke maar licht ontvlambare koel­middel Isobutaan (R600a). Zorg er daarom voor dat het koelsysteem tijdens het transport en ook na de installa­tie van het apparaat beschermd wordt. Bij beschadiging van het systeem mag het apparaat niet gebruikt worden. Vermijd vervolgens open vuur en ontste­kingsbronnen in de buurt van het koelmiddel en ventileer de ruimte goed.
• Bij de verkoop, overdracht of bij recycling dient u het licht ontvlambare drijfgas Cyclo­pentaan (C5H10) in de isolatie en het koelmiddel Isobutaan (R600a) te vermelden. Meer informatie over vakkundige recycling vindt u in het hoofd­stuk Verwijdering.
• WAARSCHUWING! Bescha­dig het koelcircuit niet. Lek­kend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontvlammen.
- 41 -
Page 42
• WAARSCHUWING! Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat niet met in­bouwmeubels. Er moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd.
• WAARSCHUWING! Gebruik in de binnenruimte geen elek­trische apparaten (bijv. ijsma­kers) die niet in deze handlei­ding worden beschreven.
• Bij het opzetten van het appa­raat is ervoor zorg te dragen, dat het netaansluitingssnoer niet wordt ingeklemd of be­schadigt.
• Portable meervoudige stekker­dozen of netvoedingen mogen niet aan de achterkant van het apparaat worden geplaatst.
• Voor het aansluiten van het apparaat moet gecontroleerd worden of het apparaat en het netsnoer tijdens het transport niet beschadigd zijn. In het geval van een beschadiging mag het apparaat niet ge­bruikt worden.
• In dit apparaat mogen geen explosieve stoffen, zoals spuit­bussen met licht ontvlambaar drijfgas, worden opgeslagen.
• Als er reparaties of ingrepen aan het apparaat noodzakelijk zijn, moeten deze door een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd om de vei­ligheidsvoorschriften in acht te nemen en gevaren te voor­komen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
• Het apparaat mag door kinde­ren vanaf 8 jaar en door per­sonen met een lichte lichame­lijke, sensorische of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en/ of kennis worden gebruikt wanneer zij onder toezicht staan of instructies over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het koel-/ vriesappa­raat laden en lossen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mo­gen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toe­voeging van een afwasmiddel geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on­derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
• WAARSCHUWING! Verwij­der het lampafdekplaatje van de Ledverlichting niet. Neem in het geval van een defecte LED-lamp contact op met de klantenservice (zie bijlage).
• Om de vervuiling van levens­middelen te vermijden, zijn de volgende aanwijzingen na te komen:
• Als de deur voor een langer
- 42 -
Page 43
tijd wordt geopend, kan het tot een aanmerkelijke tem­peratuurstijging in de vakken van het apparaat komen.
• De vlakken, die met levens­middelen en toegankelijke
aoopsystemen in aanraking
komen, moeten regelmatig worden gezuiverd.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte verpakkingen in de koel-/ vriesapparaat zodat het andere levensmiddelen niet raakt of op deze druipt.
• Als het koel-/ vriesapparaat voor een langere tijd leeg staat, het apparaat afzetten, ontdooien, reinigen en de deur openlaten om schimmel­vorming te vermijden.
• In de koelkast ontstaan ver­schillende koelzones. De warmste zone bevindt zich bij de deur bovenaan de koel­kast. Die koudste zone be­vindt zich op de achterwand onder in de koelkast.
• Deel de levensmiddelen daar­om als volgt in:
ū In de schappen van de koel-
kast (van boven naar bene­den): gebak, kant-en-klaar­maaltijden, zuivelproducten, vlees, vis en worst.
ū In de VeggiBox: groenten,
sla, fruit.
ū In de deur (van boven naar
beneden): boter, kaas, eie-
ren, tubes, kleine esjes, gro­te essen, melk, sappakjes.
• Om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen, mag het apparaat alleen verpakt worden getransporteerd en zijn er twee personen nodig om het apparaat te plaatsen.
• Let op! Houd kinderen uit de buurt van ver­pakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
• Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen. In het geval van een beschadiging mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de opslagruimte, om brandgevaar te voorko­men. Plaats ook geen vloeistofreservoirs op het apparaat zodat eventueel lekkende vloeistoffen de elektronica en de isolatie niet kunnen beschadigen.
• Bewaar drank met een hoog alcoholpercen­tage alleen goed afgesloten en staand.
• Consumeer geen levensmiddelen die over de datum zijn. Dit kan leiden tot een voed­selvergiftiging. Reeds ontdooide levensmid­delen niet opnieuw invriezen.
• Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz. als loop- of steunvlak.
• Hanteer geen open vuur of ontstekingsbron­nen in de binnenruimte van het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact,
ū bij storingen tijdens het gebruik, ū voor elke reiniging, ū bij werkzaamheden aan het apparaat.
• Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact; trek altijd aan de stekker zelf.
• Technische wijzigingen voorbehouden.
- 43 -
Page 44
Omschrijving apparaat
1 Verlichting met thermostaat 2 Platen koelkast 3 Deksel VeggiBox 4 VeggiBox 5 Koelkast deurvakken
- 44 -
Page 45
Transport van het apparaat
• Tijdens het transport moeten alle bewegen­de delen in en aan het apparaat betrouw­baar worden bevestigd om beschadigingen te voorkomen.
• Het apparaat moet in verticale werkstand worden getransporteerd en mag niet meer dan 30° worden gekanteld. Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat u het appa­raat op het stroomnet aansluit.
• Als u het apparaat onder een hoek van meer dan 30° hebt getransporteerd, moet u 4 uur wachten voordat u het op het stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de beschermfolie en al het verpakkingsmateriaal incl. de transportbe­schermingen van de opslagvlakken en de planken van het apparaat.
• Zorg voor een milieuvriendelijke verwijde­ring van het verpakkingsmateriaal.
• Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt ruikt het apparaat misschien ´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het apparaat met het koelen begint.
• Reinig de binnenruimte met lauwwarm wa­ter met toevoeging van een afwasmiddel. Reinig de accessoires apart in spoelwater, niet in de vaatwasser.
• Laat het apparaat een uur werken voordat het met levensmiddelen wordt gevuld, zodat de gewenste temperatuur kan worden bereikt.
Het plaatsen van het apparaat
• Het apparaat dient in een droge en goed geventileerde ruimte te worden geplaatst.
• Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid van max. 70 % worden gebruikt.
• De omgevingstemperatuur waarbij het ap­paraat kan worden gebruikt, vindt u op het productinformatieblad aan het einde van deze handleiding.
• Plaats het apparaat niet buiten.
• Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het stopcontact kan worden getrokken.
• Bescherm het apparaat tegen direct zon­licht. Hij mag niet in de buurt van warm­tebronnen (oven, radiator, enz.) worden geplaatst. Wanneer dit niet kan worden vermeden, moet er een isolatie tussen warmtebron en apparaat worden geplaatst.
• Het apparaat mag niet in een kast worden ingebouwd. De montage van het apparaat direct onder een plank of een kast is niet toegestaan.
• Een oneffen vloer­oppervlak kan met de twee in hoogte verstelbare pootjes aan de voorkant worden opgeheven om stabiliteit te garanderen.
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse afstand van ten minste 60 mm aanhouden, zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen worden geopend. Om de VeggiBox volledig uit het apparaat te verwijderen, verwijdert u
indien nodig het essenrek.
- 45 -
Page 46
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen op het achterste gedeelte van de bovenste afdekplaten!
Aansluiting
• Voor het aansluiten van het apparaat moet gecontroleerd worden of het apparaat en het netsnoer tijdens het transport niet beschadigd zijn.
• Sluit het apparaat alleen aan op een vol­gende de voorschriften geïnstalleerd stop­contact met aardingscontact. De netspan­ning moet overeenkomen met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat is aangegeven.
• Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die voor de CE-markering bindend zijn.
• Sluit het apparaat niet op een omvormer aan.
• Het netsnoer mag de achterkant van het apparaat niet aanraken om trilgeluiden te voorkomen.
• Het apparaat wordt in werking gesteld door het netsnoer in het stopcontact te steken.
• Om het apparaat volledig uit te schakelen moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
• Als het apparaat van het stroomnet is losgekoppeld, wacht dan ca. 5 minuten na het insteken van de stekker voordat u de thermostaat instelt.
Operationele controles
De instelling van de temperaturen voor het koelvak worden ingesteld door de thermostaat op de verlichting in het koelgedeelte.
Plaats het in op een middenpositie om de op­timale temperatuur in te stellen voor normaal gebruik. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait, hoe lager de tempe­ratuur in de koelkast. Hoe verder u de knop tegen de wijzers van de klok in draait, hoe hoger de temperatuur in de koelkast zal zijn.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag van groenten en fruit gebruikt.
Binnenverlichting
Verwijder het klepje van de binnenverlich­ting niet. Het apparaat is voorzien van een hoogwaardige en duurzame LED-verlichting. Mocht het licht toch uitvallen, neem dan contact op met onze klantenservice.
Opslaan van levensmiddelen
• Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of bedekt in de koelkast om de smaak en de versheid te behouden. Vooral voedingsmid­delen die een sterke geur hebben of deze geur gemakkelijk kunnen absorberen (kaas, vis, boter enz.) moet gescheiden van elkaar worden bewaard.
• Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur in, een hogere temperatuur als de koeling te sterk is, een lagere temperatuur als de koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt, kan dit komen doordat de deur te lang open staat, er warme maaltijden in het apparaat stonden of de temperatuur te laag is ingesteld.
• Warme levensmiddelen moeten voordat ze worden opgeslagen in het apparaat tot kamertemperatuur worden afgekoeld.
• Let erop dat de deur goed gesloten is en niet door te koelen waren wordt geblokkeerd.
- 46 -
Page 47
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
• Trek voor het schoonmaken altijd de stek­ker uit het stopcontact.
• Giet geen water in het apparaat.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toevoeging van een afwasmiddel geschikt. Om een onaangename geur in de koelkast ze voorkomen, moet de koelkast on­geveer één keer per maand worden gereinigd.
• Reinig de accessoires afzonderlijk in het spoelwater, niet in de vaatwasser.
• Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholi­sche of agressieve reinigingsmiddelen.
• Na het reinigen met schoon water afvegen en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de stekker vervolgens met droge handen weer in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven, moet u de condensor (aan de achterkant) en de compressor ten minste twee keer per jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
• Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens het reinigen niet beschadigd of verwijderd worden.
Ontdooien
Het koelvak moet niet ontdooid worden, maar schoongemaakt. De verdamper van het apparaat zit in de ach­terwand, waardoor de achterwanden van het koelvak met vorst bedekt kunnen zijn. Als de compressor niet aan is, kan de vorst ontdooien. Het ontstane water wordt door een afvoer naar het putje bij de compressor gevoerd, waar het door de ontstane warmte verdampt. Vermijd het instellen van de thermostaat, dat resulteert in het continue koelen zonder ontdooifase.
Zorgt u ervoor dat de afvoergoot niet verstopt raakt, zodat het ontstane water in het koelvak altijd ongehinderd kan wegstromen.
Tips voor energiebesparing
• Voor het plaatsen van het apparaat moet een koele, droge en goed geventileerde ruimte worden gekozen.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Het mag niet in de buurt van warmtebron-
nen (oven, radiator enz.) worden geplaatst. Wanneer dit niet kan worden vermeden, moet er een isolatie tussen de warmtebron en het apparaat geplaatst worden.
• Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet af en zorg voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het apparaat.
• Reinig de compressor (achterkant van het apparaat) regelmatig. Stof verhoogt het energieverbruik.
• Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen, alvorens ze in het apparaat worden gezet.
• Laat de koelkastdeur niet te lang open wan­neer er levensmiddelen worden uitgehaald of erin worden gedaan, anders wordt ook de ijsvorming in de binnenruimte versneld.
• Stel de temperatuur niet lager in dan noodzakelijk. Meer informatie over tem­peratuurinstellingen kunt u het hoofdstuk “Bediening en Display” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
• Geluiden van de elektro­motor van de werkende compressor. Wanneer de compressor start met werken zijn de geluiden voor korte tijd iets harder.
• Geluiden in de leidingen tijdens de circula­tie van het koelmiddel.
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moe­ten apart van het huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten bevatten waardevolle grondstoffen die gerecy­cled kunnen worden. Een correcte ver-
wijdering van het apparaat beschermt het milieu en de gezondheid van uw medemen­sen. Uw gemeente of uw vakhandel kunnen u over correcte afvalverwijdering informeren.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van het apparaat.
• Het koelmiddel Isobutaan
(R600a) en het drijfgas in de iso­latie Cyclopentaan (C5H10) zijn licht ontvlambare stoffen en moe­ten op de juiste wijze worden afgevoerd.
• Zorg ervoor dat de leidingen van het koel-
circuit niet beschadigd worden voordat ze op de juiste manier zijn afgevoerd.
- 47 -
Page 48
Deurscharnier vervangen
 
 
 
A C
B
 
Page 49
• Indien nodig kan de deurscharnier van rechts naar links worden gewisseld.
• Waarschuwing! Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
• Om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen, moet de deurscharnier door twee personen worden vervangen.
• Wij adviseren om de deurscharnierwissel
alleen door gekwaliceerd personeel te
laten uitvoeren.
• Voordat u begint met de ombouw, iets belangrijks:
ū Let altijd op het aantal ringen op de
lagerpennen en schroeven.
ū Lijn de deuren altijd precies zo uit dat ze
goed sluiten.
Stap A
a) Draai de twee schroeven q waarmee het
deksel van het apparaat van achteren wordt bevestigd.
b) Verwijder het deksel w van het apparaat en
leg het opzij.
c) Draai tijdens het vastzetten van de deur de
5 schroeven e & r en de bovenste deur­scharnier t los. Verwijder de deur met het deurscharnier.
d) Draai de schroef s rechtsonder van de
deur die de lagertaphouder a vasthoudt los en verwijder beide. Plaats de deur op een veilige plaats.
e) Kantel het apparaat iets naar achteren
en draai de voorste stelvoetjes y van het apparaat los.
f) Draai de schroeven u van het onderste
deurscharnier i los.
g) Draai de schroeven d van de deurkruk f
los en verwijder de dummy pluggen g uit de gaten aan de rechterkant van de deur.
Stap B
a) Raadpleeg tekening B bij het losdraaien
van de dragende lagerpen van het onderste deurscharnier i van de plaat.
b) Draai de plaat zo dat de onderkant naar
boven wijst.
c) Dan neem opnieuw de dragende lagerpen
op en beveilig het met de moer. Het nieuw
gecongureerde onderste deurscharnier krijgt
het nummer o.
Stap C
a) Bevestig het onderste deurscharnier o
linksonder op het apparaat met behulp van de schroeven u.
b) Schroef de voorste stelvoetjes y weer vast
aan het apparaat.
c) Steek de lagertaphouder a in het gat links-
onder in de deur en bevestig deze met de schroef s.
d) Plaats de deur op de lagerpen van het on-
derste deurscharnier o en druk deze tegen het apparaat.
e) Bevestig tijdens het vastzetten van de deur
het bovenste deurscharnier t aan de een­heid met de schroeven e & r linksboven zodat de bovenste lagerpen in de opening van de deur glijdt.
f) Bevestig de deurkruk f aan de rechterzijde
van de deur met de schroeven d. Steek de blinde stoppen g in de gaten aan de linkerkant van de deur.
g) Plaats het deksel w van het apparaat en
bevestig het van achteren met de twee schroeven q.
- 49 -
Page 50
Schroef
Apparaatdek-
sel
Bovenste
schroefbout
Bovenste
schroef
Bovenste
deurscharnier
Voetstuk
Onderste
schroefbout
Onderste
deurscharnier
met rechts
scharnierend
scharnier
Onderste deur-
scharnier in
linkse schar-
nierpositie
Montage voor
lagertap
Schroef voor
montage
Schroeven
voor deurkruk
Garantie
q
w
e
r
t
y
u
Severin geeft u twee jaar fabrieksgarantie vanaf de datum van aankoop. Gedurende deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefounten en die de functie wezenlijk beïnvloeden. Alle andere verdergaande aanspraken zijn uitgesloten. Uitgesloten van de garantie zijn: beschadiging als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik of normale slijtage, ook van breekbare onderde­len zoals glas, kunststof of gloeilampen. De garantie vervalt bij tussenkomst van niet door ons geautoriseerde instanties. Mocht reparatie noodzakelijk zijn, neem dan telefonisch of per e-mail contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding. De wettelijke garantierech­ten ten opzichte van de verkoper en eventuele garanties van de verkoper blijven onaange­tast.
Informatie klantenservice
i
o
a
s
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct contact op met de service-hotline met een storingsmelding. Noteer het artikelnummer van het typeplaatje van het apparaat (zie afbeelding), omdat dit voor een optimale afhandeling nodig is.
d
Deurkruk
Dummystek-
kers
f
g
- 50 -
Page 51
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het appa­raat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnfor­meerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet.
• Stroomuitval.
• De hoofdzekering is uitgevallen.
• De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te hard (wanneer de normale bedrijfsge­luiden zich veran-
• Staat het apparaat stevig op de grond?
• Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende koelaggregaat?
• Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
deren).
Productinformatieblad* koelapparaten
Art.-Nr VKS 8808
Categorie huishoudelijke koelkasten 1 – koelkast Energieklasse Energieverbruik ** in kWh/jaar 61 Netto-inhoud koelkast in liter 119 Netto-inhoud - diepvriezer in liter Vorstvrij: diepvriesgedeelte Vorstvrij: koelkast Nee Opslagtijd in uren bij storingen Vriescapaciteit in kg/24 uur Klimaatklasse N – T Omgevingstemperatuur in °C 16 – 43 Geluidsniveau in dB(a) 40 Afmetingen H × B × D in cm 845 × 550 × 580 Gewicht in kg 26 Elektrische gegevens
*) Volgens EU richtlijn nr. 1060 / 2010 Bijlage III **) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
A+++
ū
ū
ū
ū
Zie typeplaatje
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: 0297-347054 info@severinnl.com
- 51 -
Page 52
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de
I/M No.: 9717.0000 06 20/
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
- 52 -
Loading...