Severin TO 2071 operation manual

Page 1
ART.-NO. TO 2071
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως
Toastofen 4 Rotisserie toast oven 11 Mini four rôtissoire 17 Roosterspit/oven 24 Mini Horno Tostador-Asador 31 Fornetto con girarrosto 38 Toastovn med roterende grillspyd 45 Grillugn med roterande spett 51 Grilliuuni 57 Forno de churrasco rotativo 63 Piekarnik z opiekaczem i rożnem 70 Φουρνάκι με ψησταριά 77
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
15
14
13 12
11
10
1 2 3
4
5
6
9
8
7
3
Page 4
DE
Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Temperaturregler
2. 6-Stufen-Schalter
3. Timer mit Kontrollleuchte
4. Backrost
5. Griff für Backrost und -blech
6. Backblech
7. Aufnahme Antriebsseite
8. Aufnahme Lagerung
9. Krümelblech
10. Drehspießgriff
11. Drehspieß mit Befestigungsklammern
12. Tür
13. Türgriff
14. Anschlussleitung mit Netzstecker
15. verdeckt: je zwei Heizelemente unten und oben
4
Sicherheitshinweise
Achtung!
Während und nach dem Betrieb des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberächen
sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr!
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Page 5
Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Nach der Benutzung muss
das Gerät gereinigt werden.
∙ Backblech, Backrost,
Drehspieß und Befestigungsklammern mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel reinigen.
∙ Weitere Hinweise dazu
bitte dem Abschnitt ‚Reinigung und Pege‘ entnehmen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie
z.B.
- In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
5
Page 6
Gefahren verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Die offenliegenden Heizelemente nicht
berühren.
∙ Das Krümelblech muss unbedingt
bei jedem Gebrauch unter den
6
Heizelementen liegen!
∙ Überhitzte Öle und Fette können sich
leicht entzünden. Daher darauf achten, dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes Backblech, auf die eingeschalteten
Heizelemente tropft. ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
das Gerät gelegt werden und zu den
Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm ∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank
eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt. ∙ Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen
nicht entfernt werden. ∙ Das Gerät nicht in der Nähe
oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen
brennbaren Materialien betreiben. ∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige
und spritzunempndliche Unterlage
stellen. Das Gerät nicht auf heiße
Oberächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder
in die Nähe von offenen Gasammen
stellen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren. ∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙ Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
Page 7
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung des Gerätes.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die gewünschte Temperatur stufenlos zwischen 100 und 230 °C gewählt werden.
6-Stufen-Schalter
Oberhitze Ober- und Unterhitze Oberhitze mit Umluft Ober- und Unterhitze mit Umluft Oberhitze mit Drehspieß Oberhitze mit Umluft und Drehspieß
Die Heizelemente werden erst nach Betätigung des Timers eingeschaltet.
Timer
∙ Mit dem Timer kann eine bestimmte
Einschaltdauer (max. 120 Minuten) eingestellt werden.
∙ Zum Abschalten des Gerätes drehen Sie
den Knebel auf die Position OFF.
∙ Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
∙ Zum Einstellen von Zeiten kleiner als
20 Minuten, drehen Sie den Knebel erst über diese Zeit hinaus und dann langsam auf die gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange das Gerät eingeschaltet ist. Ist der Timer abgelaufen oder wird der Timer auf die Position OFF gedreht, erlischt die Kontrollleuchte.
Drehspieß
∙ Beachten Sie bei der Bestückung
des Drehspießes, dass die oberen und unteren Heizelemente nicht berührt werden bzw. das Gargut einen ausreichenden Abstand dazu hat.
∙ Das Gargut in der Mitte mit dem
Drehspieß durchstechen, damit es einen gleichmäßigen Abstand zu den Gehäusewänden und den Heizelementen hat. Anschließend mit den Befestigungsklammern das Gargut
in der Mitte des Drehspießes xieren.
∙ Abstehende Teile des Gargutes (z.B.
Flügel beim Hähnchen) mit einem
7
Page 8
Zahnstocher, einem Faden oder
ähnlichem xieren, damit sie sich nicht
lösen können.
∙ Einsetzen und Entnahme des
Drehspießes:
∙ Bestückten Drehspieß auf den
Drehspießgriff legen. Der Drehspieß muss sicher auf dem Drehspießgriff
auiegen.
∙ Aufnahme für die Antriebsseite in den
Antrieb schieben (siehe Abbildung II).
∙ Aufnahme für die Lagerung in die
Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
∙ Zur Entnahme des Drehspießes in
umgekehrter Reihenfolge verfahren.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Gerät reinigen (siehe Reinigung und
Pege) und evtl. Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen.
∙ Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. Daher für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder Balkontüren sorgen.
Bedienung
∙ Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech unter den Heizelementen der Unterhitze liegt.
∙ Heizen Sie den Backraum mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei geschlossener Tür einige Minuten auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und
8
den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Aufheizzeit.
∙ Bestücken Sie den Backrost. Benutzen
Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das Backblech, damit kein Fett oder Flüssigkeit in das Gerät tropft.
∙ Schließen Sie die Tür, drehen Sie
den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Garzeit.
∙ Zum Überbacken können Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober­und Unterhitze umschalten.
∙ Auch während des Backvorganges
können Sie die Schaltstufen wechseln.
∙ Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
werden die Heizelemente automatisch durch den Timer abgeschaltet.
∙ Wenn Sie das Gerät vorzeitig
ausschalten möchten, drehen Sie den Timer auf die Position OFF.
∙ Benutzen Sie nur den Türgriff beim
Öffnen der heißen Glastür. Verwenden Sie den Griff bei der Entnahme des Backbleches und des Backrostes bzw. den Drehspießgriff zur Entnahme des Drehspießes. Das heiße Backblech/­rost nur auf eine wärmebeständige Unterlage stellen.
∙ Ziehen Sie nach Beendigung der
Speisenzubereitung den Netzstecker.
Page 9
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- bzw. Backgut unterschiedlich beschaffen ist; beachten Sie auch die Herstellerempfehlungen.
Speise
Hähnchen (Drehspieß)
Pizza (tiefgekühlt)
Toast Hawaii
Baguette (tiefgekühlt)
Temperatur /
Schaltstufe
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Garzeit
60 Min.
12-14
Min.
10-14
Min.
18-20
Min.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray verwenden.
∙ Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
∙ Nach der Zubereitung eines Hähnchens
muss das gegebenenfalls auf das untere Heizelement getropfte Fett mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
∙ Backblech, Backrost, Drehspieß
und Befestigungsklammern können
mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel gereinigt werden.
∙ Das Krümelblech kann zur Reinigung
entnommen werden. Größere Mengen an Fett auf dem Blech sollten zunächst mit einem Küchentuch aufgesogen werden. Nach der Reinigung das Krümelblech unbedingt wieder unter die Heizelemente legen.
Wechseln der Backraumlampe
Ist die Backraumlampe defekt, kann sie ausgetauscht werden. Den Netzstecker ziehen und die Lampenabdeckung ab­und die Lampe herausschrauben. Eine handelsübliche Backofenlampe E14 mit 15-25 Watt ein- und die Lampenabdeckung aufschrauben.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
9
Page 10
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
10
Page 11
GB
Rotisserie toast oven
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Temperature control knob
2. 6-position switch
3. Timer with indicator lamp
4. Baking rack
5. Baking rack and tray handle
6. Baking tray
7. Spit end-piece (drive unit connection)
8. Spit end-piece (idle)
9. Crumb tray
10. Spit handle assembly
11. Rotating spit with holding clamps
12. Oven door
13. Door handle
14. Power cord with plug
15. not visible: 2 upper and 2 lower heating elements
Important safety instructions
Warning: The
door as well as the accessible surfaces of the appliance become hot during operation and remain so for some time afterwards. Burns can occur from touching the hot parts.
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service department by telephone or email (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid any risk of electric
shock, do not clean the
11
Page 12
appliance with liquids or immerse it in a liquid.
∙ Always clean the appliance
after use.
∙ Clean the baking tray,
baking rack, spit and holding clamps with hot water and a mild detergent.
∙ For detailed information,
please refer to the section Cleaning and care.
∙ The appliance is not
intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar
12
accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
Page 13
∙ The appliance and its
power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙ Do not touch the heating elements. ∙ Before the appliance is used, the crumb
tray must be tted in its proper position
under the lower heating elements.
∙ Overheated oil or fat may ignite.
Therefore do not overll the baking tray;
this will prevent fat from dripping onto the heating elements below.
∙ Do not leave the appliance unattended
while in use. ∙ Do not use the appliance outdoors. Sufcient ventilation must be ensured
at all times. Do not place any objects
on the unit, and make sure that the
following minimum distances from any
wall or other object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 30 cm
∙ The unit must not be installed inside a
cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly underneath a shelf or any other similar object.
∙ The feet on the base of the unit must not
be removed.
∙ Do not position or operate the appliance
close to or underneath any wall­cupboards or hanging objects such as
curtains or any inammable materials.
∙ During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. Do not position the appliance on or near hot
surfaces, open ames or inammable
vapours.
∙ Do not allow the power cord to touch
any hot parts of the appliance.
∙ Do not let the power cord hang free. Always switch off and remove the
plug from the wall socket
- after use, as well as
- in cases of malfunction, and
- during cleaning.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Temperature control
With the temperature control knob, the
temperature can be set innitely between
100 and 230 °C.
13
Page 14
6-position switch settings
Upper heat
Upper and lower heat
Upper heat with hot-air convection
Upper and lower heat with hot-air
convection
Upper heat with rotating spit
Upper heat with hot-air convection and
rotating spit
The heating elements will only be switched on after the timer is activated.
Timer
∙ The timer can be used for selecting a
cooking time (up to 120 minutes).
∙ To turn the appliance off, turn the timer
knob to position OFF.
∙ To programme a time, turn the timer
knob clockwise to the desired value.
∙ To set a time of less than 20 minutes,
turn the timer to a somewhat higher
setting rst and then slowly turn it back
to the desired time setting. After the pre-programmed time has elapsed, an acoustic signal indicates that the heating elements are switched off.
Indicator lamp
The indicator lamp lights up when the appliance is switched on. It goes out once the pre-programmed time has elapsed, or if the switch is turned back to position OFF.
Rotating spit
∙ When the food to be cooked is put onto
the spit, make sure that it does not come into contact with the upper or lower
heating elements; ensure sufcient
distance.
∙ Pierce the food to be cooked on the spit,
making sure that the spit goes through the middle. This is to ensure that the food does not go to near the interior walls or the heating elements. Use the holding clamps to secure the food in the centre of the spit.
∙ Any parts sticking out (e.g. wings of a
chicken) should be held in with a tooth­pick, a piece of string or other suitable means. This ensures that no part of the food can protrude or come off during the cooking process.
Inserting and removing the rotating spit:
∙ Once the food has been securely
attached, place the spit onto the handle assembly. Ensure that the spit is safely supported in the recesses in the handle.
∙ Slide the spit end-piece with the drive
unit connection into the drive unit (see picture II).
∙ Place the idle end of the spit into its
holding bracket on the opposite side (see picture I).
∙ To remove the rotating spit, follow
these steps in reverse order.
14
Page 15
Before using for the rst time
Clean the appliance (see Cleaning and
care) and remove any packing materials
completely. Before using the appliance for the rst
time, let it heat up for 10 minutes with
both heating elements on. When the
appliance is switched on for the rst
time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very
short time. For that reason, adequate
ventilation should be ensured by
opening windows or balcony doors.
Operation
∙ Before using the appliance, make sure
that the crumb tray is tted in its proper
position underneath the lower heating
element. ∙ Pre-heat the oven compartment for
several minutes with the door closed,
using both heating elements. Set the
temperature control knob to the required
level and use the timer control knob to
select the desired pre-heating time. ∙ Place the food to be cooked on the
baking rack. When cooking food
containing fat or moisture, use the
baking tray to stop any dripping into the
interior of the appliance. ∙ Close the door, set the temperature
control knob to the required level and
use the timer knob to select the desired
cooking time. ∙ For overhead baking or grilling, either
the upper or the upper and lower
elements may be selected. ∙ The switch settings (upper heat/lower
heat) may be changed during the
cooking process.
∙ After the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically switch off the heating elements.
∙ To switch off the appliance earlier, set
the timer to position OFF.
∙ Always use the door handle to open
the hot door after use. When removing the baking tray or rack, use the tray/ rack handle. Likewise, when removing the spit, the spit handle must be used. Always place the baking tray and rack on a heat-resistant surface.
∙ Remove the plug from the wall socket
after use.
Cooking times
The grilling/cooking times listed are approximate times only, as each food to be grilled or cooked is of a different nature and consistency; please refer also to the information contained on the food packaging.
Food
Chicken (rotating spit)
Pizza (deep­frozen)
Toast Hawaii
Baguette (deep-frozen)
Temperature /
setting
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Grilling /
cooking
time
60 mins.
12-14 mins.
10-14 mins.
18-20 mins.
15
Page 16
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply and has completely cooled down.
∙ To avoid any risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or immerse it in a liquid.
∙ Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or spray-type oven cleaners.
∙ The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙ After cooking a chicken, ensure that any
fat that may have dripped onto the lower heating elements is completely removed using a damp cloth.
∙ The baking tray, baking rack, spit and
holding clamps may be cleaned using hot water and a mild detergent.
∙ The crumb tray may be taken out for
cleaning. Any large accumulation of
fat in the tray should rst be cleaned
up with a paper towel. Make sure that
the tray is retted in its proper position
under the heating elements.
Changing the interior lamp bulb
A defective bulb may be replaced. Disconnect the appliance from the mains, remove the screws and take off the lamp cover. Replace the defective bulb with a commercially available type E14 (15-25 W),
and ret the cover.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
16
Page 17
FR
Mini four rôtissoire
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Sélecteur de température
2. Commutateur 6 positions
3. Minuterie avec témoin lumineux
4. Grille
5. Poignée pour grille et plaque de cuisson
6. Plaque
7. Embout du tournebroche (connexion du régulateur)
8. Embout du tournebroche (libre)
9. Plat ramasse-miettes
10. Palier de poignée du tournebroche
11. Tournebroche avec broches de maintien
12. Porte du four
13. Poignée de la porte
14. Cordon d’alimentation avec che
15. non visible : 2 résistances en haut et 2 résistances en bas
Importantes consignes de sécurité
Attention! Les
surfaces accessibles chauffent pendant l’utilisation et restent chaudes ensuite pendant quelques temps, danger de brûlures.
An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. En cas de besoin de réparations, veuillez contacter notre Service Clientèle par téléphone ou courriel (voir annexe).
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
17
Page 18
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ Nettoyez toujours l’appareil
après utilisation.
∙ Nettoyez la plaque
de cuisson, la grille, le tournebroche et les broches avec de l’eau chaude et un détergent doux.
∙ Pour des informations plus
détaillées, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage.
∙ L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
∙ Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que :
18
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de
Page 19
sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
Ne touchez pas aux résistances. ∙ Avant d’utiliser l’appareil, le plat
ramasse-miettes doit être installé correctement sous la résistance inférieure.
∙ L’huile ou la graisse trop chaude
peut s’enammer. Par conséquent,
ne remplissez pas trop la plaque de
cuisson; ceci an que l’huile ou la
graisse ne goutte pas sur la résistance en-dessous.
∙ Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance.
∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Une aération sufsante doit être
constamment assurée. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet: Côtés: 12 cm Arrière: 12 cm Hauteur: 30 cm
∙ L’appareil ne doit pas être installé dans
une armoire. Evitez aussi, au moment de mettre l’appareil en place, de l’installer directement sous une armoire ou tout autre objet analogue.
∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être enlevés.
∙ N’utilisez pas l’appareil sous ou à
proximité de rideaux, buffets ou autres
matériaux inammables.
∙ Posez l’appareil sur une surface plate
et résistante aux éclaboussures. Ne le posez pas sur une surface chaude, comme une cuisinière, ou près d’une
amme.
∙ Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes de l’appareil.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon.
19
Page 20
Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Pour débrancher le cordon de la prise
murale, ne tirez jamais sur le câble mais
servez-vous de la che.
∙ Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou au non-respect des consignes de sécurité.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé pour choisir le niveau de cuisson souhaité entre 100 et 230 °C.
Les 6 positions de réglage du commutateur
Résistance supérieure
Résistance supérieure et inférieure
Résistance supérieure avec option
chaleur à convection
Résistances supérieure et inférieure
avec option chaleur à convection
Résistance supérieure avec
tournebroche
Résistance supérieure, option chaleur
à convection et tournebroche
Minuterie
∙ La minuterie peut être utilisée soit
pour sélectionner un certain temps de cuisson (jusqu’à 120 minutes).
∙ Pour éteindre l’appareil, tournez le
bouton de réglage de la minuterie sur la position OFF.
∙ Pour programmer un temps de cuisson,
tournez le bouton de réglage de la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au temps désiré.
∙ Pour déterminer un temps de cuisson de
moins de 20 minutes, réglez la minuterie sur un temps de cuisson légèrement supérieur puis retournez doucement en arrière pour l’arrêter sur le temps de cuisson voulu. Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, un signal sonore retentit et les résistances s’éteignent.
Voyant
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Il s’éteint dès que le temps de cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou si le bouton de réglage est replacé sur la position OFF.
Les résistances ne se mettent en marche qu’une fois la minuterie activée.
20
Page 21
Tournebroche
∙ Lorsque les aliments à cuire sont placés
sur le tournebroche, assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec les résistances supérieure et inférieure ;
laissez une distance sufsante.
∙ Percez les aliments à cuire au
tournebroche, en vous assurant que le tournebroche les traverse bien au
milieu. Ceci an d’assurer que les
aliments n’entrent pas en contact avec les parois intérieures ou les résistances. Maintenez les aliments en place, au milieu du tournebroche, avec les broches.
∙ Fixez toutes les parties qui dépassent
(par ex. les ailes d’un poulet) an
d’éviter qu’elles ne se détachent durant la cuisson.
Pour mettre le tournebroche en place et
le retirer :
Une fois que les aliments sont xés
sur le tournebroche, placez celui-ci sur le palier de poignée. Assurez-vous que le tournebroche repose bien dans les encoches sur la poignée. .
∙ Glissez l’embout avec la connexion
du régulateur dans le régulateur (voir Fig. II).
∙ Placez l’autre extrémité dans le
support de l’autre côté (voir Fig. I).
∙ Pour retirer le tournebroche, faites
l’inverse.
Avant la première utilisation
∙ Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe Entretien et nettoyage et éliminez tous les résidus éventuels de l’emballage.
∙ Faites chauffer le commutateur
supérieur et inférieur à vide pendant 10 minutes environ. L’appareil dégagera une odeur typique de neuf qui se dispersera rapidement. Pour cette raison, assurez-vous que la ventilation est adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres.
Utilisation
∙ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-
vous que le plat ramasse-miettes est correctement installé sous la résistance inférieure.
∙ Préchauffez le four avec les deux
résistances pendant quelques minutes en gardant la porte fermée. Réglez le thermostat à la température requise et choisissez le temps de préchauffage requis à l’aide du bouton de réglage de la minuterie.
∙ Placez les aliments à cuire sur la grille. Il
est préférable de cuire les aliments gras
ou juteux dans la poêle, an d’éviter que la graisse ou le jus ne s’inltre dans
l’appareil.
∙ Refermez la porte, réglez le thermostat
à la température souhaitée et choisissez le temps de cuisson à l’aide du bouton de réglage de la minuterie.
21
Page 22
∙ Pour griller ou gratiner, vous pouvez
enclencher la résistance supérieure ou les deux résistances, supérieure et inférieure.
∙ Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
∙ Dès que le temps de cuisson
présélectionné est écoulé, les résistances s’éteignent automatiquement.
Pour éteindre l’appareil avant la n du
temps programmé, réglez la minuterie sur OFF.
∙ Utilisez toujours la poignée de la porte
pour ouvrir la porte en n de cuisson.
Lorsque vous retirez la plaque de cuisson ou la grille, utilisez le poignée pour grille et plaque. De même, utilisez la poignée adéquate pour retirer le tournebroche. Posez toujours la plaque ou la grille sur une surface résistant à la chaleur.
Débranchez la che de la prise murale
après utilisation.
22
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où chaque aliment diffère de par sa nature et sa consistance. Reportez-vous également aux indications fournies sur l’emballage des aliments.
Aliment
Poulet (tournebroche)
Pizza (surgelée)
Toast Hawaii
Baguette (surgelée)
Température
/ réglage
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Temps de
grillage /
cuisson
60 mn.
12-14
mn.
10-14
mn.
18-20
mn.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir sufsamment.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou durs, ni de bombes décape­four.
∙ Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.
∙ Après la cuisson d’un poulet, assurez-
vous que toute graisse ayant pu goutter sur la résistance inférieure est
Page 23
entièrement nettoyée avec un chiffon humide.
∙ La plaque de cuisson, la grille, le
tournebroche et les broches se nettoient avec de l’eau chaude et un détergent doux.
∙ Le plat ramasse-miettes peut être retiré
pour être nettoyé. Toute accumulation importante de graisse dans le plat doit être d’abord nettoyée avec du papier absorbant. Assurez-vous que le plat est correctement replacé sous la résistance.
Changer l’ampoule de l’éclairage intérieur
Une ampoule défectueuse peut être remplacée. Débranchez l’appareil de la prise murale, dévissez les vis et retirez le couvercle de la lampe. Remplacez l’ampoule défectueuse par une ampoule de type E14 (15-25 W) disponible dans le commerce et replacez le couvercle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
23
Page 24
NL
Roosterspit/oven
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Temperatuur regelknop
2. 6-standenschakelaar
3. Tijdklok met controlelampje
4. Grillrek
5. Handgreep voor bakrek en bakplaat
6. Bakplaat
7. Eindstuk spit (aandrijving)
8. Eindstuk spit (vrijloop)
9. Kruimellade
10. Handgreep voor spit
11. Draaispit met klemmen
12. Oven deur
13. Deurhandel
14. Netsnoer met stekker
15. niet zichtbaar: 2 bovenwarmte en 2 onderwarmte elementen
24
Belangrijke veiligheids instructies
Wees erg
voorzichtig: De
bereikbare huizing oppervlaktes worden zeer heet tijdens gebruik en blijven daarna nog enige tijd warm. Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen.
∙ Om risico’s te voorkomen
mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het netsnoer alleen uitgevoerd worden door onze klantenservice. Voor reparaties graag via telefoon of email kontakt opnemen met onze afdeling klantenservice (zie bijlage).
∙ Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat het schoonmaakt wordt.
Page 25
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
∙ Maak het apparaat na
gebruik altijd schoon.
∙ Maak de bakplaat, het
grillrek, het spit en de klemmen schoon met warm water en een zacht afwasmiddel.
∙ Raadpleeg voor
uitgebreide informatie de paragraaf Onderhoud en schoonmaken.
∙ Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen dit
25
Page 26
apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten, tenzij onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen uit
de nabijheid van inpakmateriaal, omdat deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten gecontroleerd worden. In geval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ De verwarmingselementen niet
aanraken.
∙ Voordat het apparaat wordt
26
gebruikt, moet de kruimellade in de juiste positie onder de onderste verwarmingselementen geplaatst worden.
∙ Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
Vul daarom de bakplaat niet te vol; dit zal voorkomen dat er vet op de onderliggende verwarmingselementen gaat druppelen.
∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter. ∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ∙ Voldoende ventilatie moet altijd
aanwezig zijn. Plaats nooit voorwerpen
op het apparaat en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte aanwezig is tussen
het apparaat, de muur en andere
voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 30 cm ∙ Het apparaat mag niet in een kast
geplaatst worden. Wanneer men het
apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
niet direct onder een keukenkastje of
een ander voorwerp geplaatst wordt. ∙ De poten aan de onderkant van het
apparaat mogen niet verwijderd worden. ∙ Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen. ∙ Plaats dit apparaat tijdens gebruik
op een hittebestendige ondergrond
ondoordringbaar voor spetters en
vlekken. Plaats het apparaat nooit op
een hete ondergrond of in de buurt van
open vuur of brandbare gassen. ∙ Zorg dat het netsnoer niet in aanraking
komt met hete delen van het apparaat.
Page 27
∙ Laat het netsnoer niet los hangen. Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet opgevolgd worden.
Temperatuur regelknop
De temperatuur regelknop wordt gebruikt om de juiste temperatuur tussen 100 en 230 °C te selecteren.
6-standenschakelaarinstellingen
Bovenverhitting Boven- en onderverhitting Bovenverhitting met hete-lucht
convectie functie
Boven- en onderverhitting met hete-
lucht en convectie functie
Bovenverhitting met draaiende spit Bovenverhitting met hete lucht
convectie functie en draaispit
Tijdklok
∙ De tijdklok kan gebruikt worden voor het
selecteren van een bepaalde kooktijd (tot 120 minuten).
∙ Om het apparaat uit te schakelen, de
knop van de tijdklok naar de stand OFF draaien.
∙ Om een tijdsduur te programmeren de
knop van de tijdklok, met de wijzers van de klok mee, draaien naar de gewenste waarde.
∙ Om een tijd van minder dan 20 minuten
in te stellen, draai de tijdklok eerst naar een iets hogere stand en dan langzaam terug naar de gewenste tijdstand. Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is zal een pieptoon aangeven dat de verhittingselementen uitgeschakeld zijn.
Controle lampje
Het controlelampje zal aangaan wanneer het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of de schakelaar teruggezet is naar de stand OFF.
De verwarmingselementen zullen alleen aangaan wanneer de tijdklok is ingeschakeld.
27
Page 28
Draaispit
∙ Wanneer het eten op de spit gedaan
wordt, zorg er dan voor dat dit niet in contact komt met de bovenste of onderste verwarmingselementen; zorg voor voldoende afstand.
∙ Steek de spit door het eten en zorg
ervoor dat de spit door het midden gaat. Dit moet gedaan worden om ervoor te zorgen dat het eten niet te dicht bij de binnenwanden of verwarmingselementen komt. Gebruik de spit klemmen om het eten in het midden van de spit vast te zetten.
∙ Eventueel uitstekende stukjes (bijv.
vleugels van een kip) moeten op hun plaats worden gehouden met een tandenstoker, een stukje touw of andere geschikte middelen. Dit zorgt ervoor dat tijdens het kookproces geen delen van het eten zullen uitsteken of eraf komen.
∙ Inzetten en verwijderen van het
draaispit:
∙ Op het moment dat het eten op de
juiste manier is aangebracht, de spit op de eindstukken plaatsen. Zorg ervoor dat het spit veilig ondersteund wordt in de uitsparingen van eindstukken.
∙ Schuif het uiteinde van de spit met de
aansluiting voor de aandrijfeenheid in de aandrijfeenheid.(zie afbeelding II).
∙ Plaats het vrijloop uiteinde in de steun
aan de andere kant (zie afbeelding I) van het apparaat.
∙ Om de draaispit te verwijderen deze
stappen in omgekeerde volgorde opvolgen.
28
Voor het eerste gebruik
∙ Maak het apparaat schoon (zie
Onderhoud en schoonmaken), en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
∙ Voordat men het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, eerst 10 minuten laten verwarmen met beide elementen. Wanneer het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt zal er een vreemde lucht vanaf komen. Dit is normaal en zal maar van korte duur zijn. Men moet daarom voor voldoende ventilatie zorgen door de ramen of buitendeuren te openen.
Gebruik
∙ Voordat het apparaat gebruikt wordt,
ervoor zorgen dat de kruimellade in de juiste positie geplaatst zit onder de onderste verwarmingselementen.
∙ De ovenruimte een paar minuten
voorverwarmen gebruikmakend van beide elementen en met de ovendeur dicht. Zet de temperatuur regelknop op de gewenste temperatuur en gebruik de tijdregelaar om de gewenste tijd van voorverwarming te selecteren.
∙ Plaats het te bereiden eten op het
grillrek. Gebruik bij het bereiden van eten dat vet of vocht bevat de bakplaat om druipen in het apparaat te voorkomen.
∙ Sluit de deur, stel de temperatuur
regelknop in op de gewenste temperatuur en gebruik de knop van de tijdklok om de gewenste bereidingstijd te selecteren.
∙ Voor het koken of grillen met boven
verhitting kunnen zowel de boven als
Page 29
de boven en onder elementen worden gekozen.
∙ De stand van de schakelaar (Boven
verhitting/Onder verhitting) kan tijdens het grillproces veranderd worden.
∙ Wanneer de voorgeprogrammeerde
tijd verlopen is, zal de tijdklok de verwarmingselementen automatisch uitschakelen.
∙ Om het apparaat eerder uit te schakelen
de timer op OFF instellen.
∙ Te allen tijden deurhendel gebruiken om
na het koken de hete deur te openen. Wanneer het bakplaat of rek verwijderd wordt, de handgrep gebruiken. Evenzo, als het draaispit wordt verwijderd moet de handgreep voor het draaispit gebruikt worden. Plaats het bakplaat of rek op een hittebestendig oppervlak.
∙ Na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
Kooktijden
De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend geschatte tijden, omdat elk voedsel dat gegrild of gekookt wordt verschillend van aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de gegeven informatie op de verpakking van het voedsel.
Product
Kip (draaispit)
Pizza (diepvries)
Toast Hawaï
Baguette (diepvries)
Temperatuur /
instelling
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Grill /
Kooktijd
60 min.
12-14
min.
10-14
min.
18-20
min.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men deze schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
∙ Geen schuurmiddelen, agressieve
reinigingsmiddelen of spraytype ovenreinigers gebruiken.
∙ De buitenkant van de behuizing mag
schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek.
29
Page 30
∙ Na het bereiden van kip ervoor
zorgen dat het vet, wat misschien op de onderste verwarmingselementen gedrupt heeft, met een vochtige doek volledig verwijderd wordt.
∙ De bakplaat, grillrek, spit en klemmen
kunnen met warm water en een zacht afwasmiddel worden schoongemaakt.
∙ De kruimellade kan voor het
schoonmaken verwijderd worden. Veel opeenhoping van vet op het blad moet eerst schoongemaakt worden met stuk keukenpapier. Zorg ervoor dat het blad in de juiste positie onder de verwarmingselementen teruggeplaatst wordt.
Vervangen van het binnenverlichtingslampje
Een kapot lampje kan vervangen worden. Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de schroeven en de afdekking van het lampje. Vervang het defecte lampje met een, in de winkel verkrijgbaar, type E14 (15-25 W), en plaats de afdekking terug.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het
huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
30
Page 31
ES
Mini Horno Tostador-Asador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Mando de control de temperatura
2. Interruptor de 6 posiciones
3. Temporizador con luz indicadora
4. Parrilla de hornear
5. Mango para la parrilla y la bandeja de horneado
6. Bandeja de hornear
7. Pieza nal del asador (conexión al eje
transmisor)
8. Pieza nal del asador (sin movimiento)
9. Bandeja de migas
10. Mango para el montaje del asador
11. Asador giratorio con abrazaderas para la sujeción de alimentos
12. Puerta del horno
13. Tirador de puerta
14. Cable eléctrico, con enchufe
15. no visible: 2 elementos calefactores superiores y 2 elementos inferiores
Importantes instrucciones sobre seguridad
Advertencia: Las
supercies
accesibles del aparato se calientan durante su funcionamiento y se mantendrán calientes durante cierto tiempo después. ¡Se pueden producir quemaduras al tocar las partes calientes!
∙ Para evitar cualquier
peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por
técnicos cualicados.
Para cualquier reparación, póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente por teléfono o email (consulte el apéndice).
31
Page 32
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.
∙ Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica, no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙ El aparato se debe limpiar
siempre después de su utilización.
∙ Limpie la bandeja y la rejilla
de hornear, el asador y las abrazaderas de sujeción con agua caliente y un detergente suave.
∙ Para tener información
detallada, consulte la sección Limpieza y mantenimiento.
∙ El aparato no debe
ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a
32
distancia.
∙ Este aparato ha sido
diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
∙ Este aparato podrá
ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el
Page 33
peligro y las precauciones de seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años.
∙ El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del
aparato.
No toque los elementos calefactores. ∙ Antes de utilizar este aparato, debe
instalarse la bandeja de migas en la posición correcta debajo del elemento calefactor inferior.
∙ El aceite o la grasa calentados en
exceso pueden incendiarse. Por lo tanto no llene en exceso la bandeja de hornear; de este modo evitará que la grasa gotee y caiga sobre el elemento calefactor inferior.
∙ No deje el aparato sin vigilancia durante
su funcionamiento.
∙ No utilizar el aparato en el exterior. Debe asegurar una ventilación suciente
en todo momento. No coloque objetos encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una pared u otro objeto: Lado: 12 cm Posterior: 12 cm Superior: 30 cm
∙ No debe instalarse este aparato dentro
de un armario; al colocar el aparato, asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto similar.
∙ No debe quitarle los pies que se
encuentran en la base de la unidad.
∙ No utilice ni coloque este aparato
cerca de objetos tales como cortinas o
materiales inamables.
∙ Cuando el aparato esté funcionando
debe colocarse sobre una supercie
resistente al calor. No coloque el
aparato sobre o cerca de supercies
calientes tales como resistencias
33
Page 34
eléctricas, ni próximo a una salida de gas u otras fuentes de calor.
∙ No deje que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente.
∙ No permita que el cable de conexión
cuelgue libremente.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
∙ Para desenchufar, no tire nunca del
cable; agarre la clavija.
∙ No se acepta la responsabilidad si
hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Mando de control de temperatura
El mando de control de la temperatura se utiliza para seleccionar el nivel de temperatura deseado entre 100 y 230 °C.
Las 6 posiciones del interruptor
Calentador superior
Calentador superior e inferior
Calentador superior con función de
convección por aire caliente
Calentador superior e inferior con
función de convección por aire caliente
Calentador superior y asador giratorio
Calentador superior con función de
convección por aire caliente y asador giratorio
Los dos calentadores se encenderán solo cuando se active el temporizador.
Temporizador
∙ El temporizador se puede utilizar para
seleccionar el tiempo de cocción (como máximo 120 minutos).
∙ Si desea apagar el aparato, gire el
botón del temporizador hasta la posición OFF.
∙ Si desea programar un tiempo de
funcionamiento, gire el botón del temporizador en el sentido de las agujas del reloj hasta el valor deseado.
∙ Si desea seleccionar una duración
inferior a 20 minutos, gire primero el temporizador a un ajuste superior y después gírelo lentamente hasta el ajuste de tiempo deseado. Cuando el tiempo programado ha llegado a su
nal, una señal acústica indicará que el
horno se ha apagado.
34
Page 35
Luz indicadora
La luz indicadora se enciende cuando el aparato está funcionando. La luz se apaga cuando el tiempo programado ha transcurrido, o volviendo a colocar el interruptor en la posición OFF.
Asador giratorio
∙ Cuando coloque en el asador el
alimento a cocinar, asegúrese de que no entra en contacto con los calentadores superior o inferior; mantenga una
distancia suciente.
∙ Pinche el alimento a cocinar en el
asador, asegurándose de que el asador pasa por el centro. Esto garantiza que el alimento no está demasiado cerca de las paredes interiores o los calentadores superior e inferior. Utilice entonces las abrazaderas para asegurar que el alimento está en el centro del asador.
∙ Cualquier parte que sobresalga (por
ejemplo las alas del pollo) deberán sujetarse con un mondadientes, un trozo de hilo u otro elemento apropiado. Esto asegurará que ninguna parte del alimento salga o se desprenda durante el proceso de cocción.
Introducir y extraer el asador giratorio:
∙ Después de sujetar perfectamente
el alimento, coloque el asador en el mango para el montaje. Asegúrese de que el asador está correctamente
apoyado en los oricios del mango.
Deslice la pieza nal del asador con la
conexión al eje transmisor dentro del eje (ver imagen II).
Coloque la pieza nal sin movimiento
en el soporte correspondiente del otro
lado (ver imagen I)
∙ Para extraer el asador giratorio, siga
estos pasos en orden inverso.
Antes de emplearlo por primera vez
Limpie el aparato (ver Limpieza y
mantenimiento) y retire completamente
el material de empaque.
∙ Antes de usar el aparato por primera
vez, déjelo calentar durante 10 minutos con los dos calentadores encendidos. Cuando se conecte el aparato por primera vez puede emitir un leve olor. Esto es normal y solo durará un corto tiempo. Por este motivo, se debe asegurar una ventilación adecuada abriendo las ventanas o el balcón.
Funcionamiento y manejo
∙ Antes de utilizar este aparato,
asegúrese de que la bandeja de migas está correctamente acoplada debajo del elemento calefactor inferior.
∙ Precaliente el compartimiento del
horno durante unos minutos con la puerta cerrada usando los dos calentadores. Ponga el mando de control de temperatura en la temperatura apropiada y use el mando del reloj para seleccionar el tiempo de precalentamiento deseado.
∙ Ponga los alimentos a hornear sobre
la parrilla de hornear. Cuando hornee alimentos grasos o húmedos, use la bandeja de hornear para impedir los goteos dentro del aparato.
∙ Cierre la puerta, ponga el mando
de temperatura en la temperatura apropiada y use el mando del
35
Page 36
temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
∙ Para asar por encima puede seleccionar
el calentador superior o los calentadores superior e inferior.
∙ Las posiciones del interruptor
(calentador superior/calentador inferior) se pueden cambiar durante el proceso de cocción.
∙ Cuando el tiempo programado ha
llegado a su nal, una señal acústica
indicará que los calentadores se han apagado.
∙ Para apagar el aparato más pronto,
ajuste el temporizador a OFF.
∙ Utilice siempre el asa de la puerta para
abrir la puerta caliente después de su funcionamiento. Para extraer la bandeja o la parrilla, utilice el mango para la parrilla y la bandeja. Del mismo modo, para extraer el asador giratorio, se debe utilizar el mango del asador. Coloque siempre la bandeja de hornear o la
parrilla sobre una supercie resistente al
calor.
∙ Después de su utilización, desenchufe
el cable de alimentación.
36
Tiempos de cocción
Los tiempos de asado/cocción detallados son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento que desee asar o cocinar es de distinta naturaleza y consistencia, consulte también la información del envase del alimento.
Alimento
Pollo (asador giratorio)
Pizza (congelada)
Tostada Hawaiana
Baguette (congelada)
Temperatura /
ajuste
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Tiempo
de asado /
cocción
60 mins.
12-14
mins.
10-14
mins.
18-20
mins.
Limpieza y mantenimiento
∙ Siempre desenchufe el aparato de
la pared y permita que se enfríe
sucientemente antes de limpiarlo.
∙ Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙ No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, ni limpiadores de horno en esprai.
∙ Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo.
∙ Después de asar un pollo, asegúrese
de eliminar cualquier resto de grasa que haya podido gotear sobre el elemento calefactor inferior utilizando un paño
Page 37
húmedo.
∙ La bandeja de hornear, la rejilla de
hornear, el asador y las abrazaderas de sujeción se pueden limpiar con agua caliente y un detergente suave.
∙ La bandeja de migas puede ser extraída
para proceder a su limpieza. Cualquier resto de grasa considerable puede ser eliminado con papel de cocina. Asegúrese de volver a colocar la bandeja correctamente debajo de los elementos calefactores.
Sustitución de la bombilla de la luz interior
Cuando la bombilla esté defectuosa, podrá sustituirla por otra nueva. Desconecte el aparato de la toma eléctrica, extraiga los tornillos y retire la tapa de la luz. Sustituya la bombilla defectuosa por una bombilla tipo E14 (15-25W) a la venta en comercios especializados, y vuelva a colocar la tapa.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser eliminados por separado de la
basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido
modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
37
Page 38
IT
Fornetto con girarrosto
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Selettore di temperatura
2. Interruttore a 6 posizioni
3. Contaminuti con spia luminosa
4. Griglia
5. Impugnatura per la griglia e la leccarda
6. Teglia
7. Supporto dello spiedo (innesto del motorino)
8. Supporto dello spiedo (sso)
9. Vassoio raccoglibriciole
10. Impugnatura montaspiedo
11. Spiedo rotante con forcelle di ssaggio
degli alimenti
12. Sportello
13. Impugnatura sportello
38
14. Cavo di alimentazione con spina
15. non visibili: 2 elementi riscaldanti superiori e 2 elementi inferiori
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: Le
superci
accessibili diventano molto calde durante il funzionamento e rimangono calde anche per un certo tempo dopo l’utilizzo. C’è il serio pericolo di riportare scottature.
∙ Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Se si rendono necessarie operazioni di riparazione, vi raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro servizio di assistenza clienti
Page 39
per telefono o per email (v. appendice).
∙ Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
∙ Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide.
∙ Pulite sempre l’apparecchio
dopo l’uso.
∙ Lavare la teglia, la griglia,
lo spiedo e le forcelle con acqua calda e un leggero detersivo.
∙ Per informazioni
dettagliate, consultate la sezione Manutenzione e pulizia.
∙ L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con
un sistema separato di comando a distanza.
∙ Questo apparecchio è
studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bed­and-breakfast” (letto & colazione).
∙ Il presente apparecchio può
essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni
39
Page 40
sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età.
∙ L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
40
controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
Non toccate gli elementi riscaldanti. ∙ Prima di utilizzare l’apparecchio,
sistemate correttamente il vassoio raccoglibriciole nella sua sede sotto gli elementi riscaldanti inferiori.
∙ L’olio o il grasso surriscaldato può
prendere fuoco. Consigliamo, pertanto, di non sovraccaricare la teglia; questo eviterà che il grasso sgoccioli sugli elementi riscaldanti inferiori.
∙ Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
∙ Non utilizzate l’apparecchio in ambienti
esterni.
Assicurate sempre una sufciente
aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti: Lati: 12 cm Dietro: 12 cm Alto: 30 cm
∙ L’apparecchio non deve essere
incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
Page 41
∙ Non togliete i piedini posti sulla base
dell’apparecchio.
∙ Non installate né utilizzate l’apparecchio
vicino o sotto un armadio a muro o oggetti pendenti come tendaggi o altro
materiale inammabile.
∙ L’apparecchio, mentre è in funzione,
deve esser posto su una supercie
termoresistente, impermeabile agli spruzzi e resistente alle macchie. Non installate l’apparecchio vicino a
superci calde o a contatto diretto con amme libere o in prossimità di vapori inammabili.
Evitate che il cavo di alimentazione
venga a contatto con parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
∙ Non lasciate pendere liberamente il
cavo di alimentazione.
Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di corrente
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
∙ Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura serve per scegliere il livello di temperatura desiderato tra i 100° e i 230 °C.
Le 6 posizioni di regolazione dell’interruttore
Calore superiore
Calore superiore e inferiore
Calore superiore con convezione di
aria calda
Calore superiore e inferiore con
funzione a convezione di aria calda
Calore superiore e rotazione spiedo
Calore superiore con funzione a
convezione di aria calda e rotazione spiedo
Gli elementi riscaldanti si accenderanno solamente dopo l’avviamento del contaminuti.
Il contaminuti
∙ Il timer contaminuti può essere utilizzato
selezionando un determinato tempo di cottura (sino a 120 minuti).
∙ Per spegnere l’apparecchio, portate
la manopola del contaminuti sulla posizione OFF.
∙ Per programmare il contaminuti, ruotate
la manopola in senso orario sino al valore desiderato.
∙ Per impostare un tempo inferiore ai
20 minuti, ruotate la manopola sino a un’impostazione un po’ più alta e poi riportatela indietro lentamente sino all’impostazione di tempo desiderato.
Alla ne del periodo di tempo pre-
programmato, un segnale acustico indica che gli elementi riscaldanti sono spenti.
41
Page 42
Spia luminosa
La spia luminosa si accende quando l’apparecchio viene attivato e si spegne al termine del tempo pre-programmato o se riportate manualmente l’interruttore sino alla posizione OFF.
Inserite il supporto sso sul gancio di
ssaggio presente sul lato opposto (v. gura I).
∙ Per rimuovere lo spiedo rotante,
seguite queste stesse istruzioni nell’ordine inverso.
Rotazione spiedo
∙ Quando sistemate gli alimenti da
preparare sullo spiedo, fate attenzione a che non tocchino gli elementi riscaldanti superiori o inferiori: assicuratevi che ci sia una distanza adeguata.
∙ Sistemate gli alimenti da preparare sullo
spiedo, facendo attenzione a inlarli
esattamente al centro. In questo modo sarà più sicuro che gli alimenti non toccheranno le pareti interne del fornetto o gli elementi riscaldanti. Con le forcelle
di ssaggio fermate gli alimenti al centro
dello spiedo.
∙ Eventuali parti sporgenti (come per
esempio le ali del pollo) devono essere
ssate con degli stuzzicadenti, dello
spago da cucina o altro. E questo per evitare che parti dell’alimento possano appunto sporgere o staccarsi durante il processo di cottura.
Come inserire e rimuovere lo spiedo
rotante:
Dopo aver ssato in modo sicuro
l’alimento, inserite lo spiedo sull’impugnatura montaspiedo. Accertatevi che lo spiedo sia ben appoggiato negli incavi sull’impugnatura.
∙ Fate scivolare lo spiedo, dal lato
dell’innesto del motorino, all’interno
del motorino (v. gura II).
42
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione
e pulizia) e eliminate completamente il
materiale d’imballaggio.
∙ Prima di adoperare l’apparecchio per
la prima volta lasciatelo riscaldare per 10 minuti, con entrambi gli elementi riscaldanti accesi. Quando l’apparecchio viene acceso per la prima volta, si potrebbe sentire un lieve odore. Questo fenomeno è perfettamente normale e durerà poco tempo. È bene però assicurare una buona aerazione
lasciando aperte porte e nestre.
Funzionamento
∙ Prima di mettere in funzione
l’apparecchio, accertatevi di aver inserito il vassoio raccoglibriciole sotto gli elementi riscaldanti inferiori.
∙ Preriscaldate il forno per parecchi
minuti, con lo sportello chiuso e tutti e due gli elementi riscaldanti accesi. Regolate la temperatura desiderata tramite l’apposito selettore e il tempo di preriscaldamento con la manopola contaminuti.
∙ Mettete sulla griglia gli alimenti da
cuocere e usate la teglia per evitare che eventuali grassi o liquidi in essi contenuti, sgocciolino all’interno
Page 43
dell’apparecchio.
∙ Chiudete lo sportello, regolate al livello
desiderato il selettore di temperatura e impostate il tempo di cottura per mezzo della manopola contaminuti.
∙ Per cucinare o grigliare la parte
superiore degli alimenti accendete l’elemento riscaldante superiore o entrambi gli elementi, superiore e inferiore.
∙ Le regolazioni del selettore (calore
superiore/calore inferiore) possono
essere modicate durante il processo di
cottura.
∙ Una volta terminato il periodo di
cottura preprogrammato, il contaminuti spegnerà automaticamente gli elementi riscaldanti.
∙ Per spegnere l’apparecchio prima del
tempo impostato, girate il contaminuti sullo OFF.
∙ Usate sempre l’impugnatura apposita
per aprire lo sportello perché diventa caldo durante il processo di cottura. Usate sempre l’impugnatura per la griglia e la leccarda per estrarre dal forno la teglia o la griglia. E, allo stesso modo, per rimuovere lo spiedo rotante utilizzate l’impugnatura montaspiedo. Poggiate sempre la teglia e la griglia su
una supercie termoresistente.
∙ Disinserite la spina dalla presa di
corrente a muro dopo l’uso.
Tempi di cottura
I tempi di grigliatura/cottura qui sotto riportati sono solo approssimativi, dato che ogni pietanza da grigliare o cucinare è di diversa natura e consistenza; vi preghiamo pertanto di fare riferimento alle informazioni riportate sulle confezioni di ognuna delle pietanze.
Alimento
Pollo (al girarrosto)
Pizza (surgelata)
Toast Hawaii
Slatino
di pane
Temperatura /
impostazioni
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Tempi di
grigliatura /
cottura
60 min.
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
(surgelato)
43
Page 44
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufcientemente.
∙ Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide.
∙ Non utilizzate sostanze abrasive, né
detersivi troppo aggressivi e nemmeno prodotti per la pulizia del forno del tipo a spray.
∙ Le pareti esterne dell’apparecchio
vanno pulite con un panno umido non lanuginoso.
∙ Dopo aver preparato un pollo, prestate
sempre attenzione a ripulire con un panno umido gli elementi riscaldanti inferiori per eliminare eventuali scolature di grasso.
∙ La teglia, la griglia, lo spiedo e le forcelle
possono essere lavati con acqua calda e un leggero detersivo.
∙ Il vassoio raccoglibriciole va tirato fuori
per poter essere pulito. Eliminate i grossi accumuli di grasso con carta da cucina prima. Accertatevi di rimettere correttamente in sede il vassoio sotto gli elementi riscaldanti.
Sostituzione della lampadina interna
La lampadina bruciata può essere sostituita. Disinserite l’apparecchio dalla corrente elettrica, allentate le viti e togliete il coperchietto della lampadina. Sostituite la lampadina bruciata con una nuova disponibile in commercio, di tipo E14 (da 15-25 W), e richiudete il coperchietto.
44
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Page 45
DK
Toastovn med roterende grillspyd
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Oversigt
1. Temperaturregulator
2. 6-trins kontakt
3. Minutur med indikatorlys
4. Bagerist
5. Håndtag til bageplade og rist
6. Bageplade
7. Grillspyddets endestykke (forbindelse til drivakslen)
8. Grillspyddets endestykke (fri)
9. Krummebakke
10. Fordybning på håndtaget til grillspyddet
11. Roterende grillspyd med fæsteklemmer
12. Ovndør
13. Dørhåndtag
14. Ledning med stik
15. ikke synlig: 2 øvre og 2 nedre varmelegemer
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Vær yderst
forsigtig: Ovnens
ydre overader bliver
meget varme under brug og vil forblive varmt i et godt stykke tid bagefter. Forbrændinger kan opstå ved berøring af de varme dele.
∙ For at undgå farer skal
reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis der er behov for reparationer, skal du kontakte vores kundeservice via telefon eller e-mail (se bilag).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
∙ For at undgå risiko for
45
Page 46
elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.
∙ Rengør altid apparatet efter
brug.
∙ Rengør bagepladen,
bageristen, grillspyddet og fæsteklemmerne med varmt vand og et mildt opvaskemiddel.
∙ For udførlige oplysninger,
bedes du se afsnittet Rengøring og vedligehold.
∙ Apparatet er ikke
beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
∙ Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
46
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
∙ Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til
at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og
Page 47
mindst 8 år gamle.
∙ Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
∙ Rør aldrig ved varmeelementerne. ∙ Inden apparatet tages i brug, skal
krummebakken anbringes på plads under de nederste varmeelementer
∙ Overophedet olie eller fedt kan let
antænde. Overfyld derfor aldrig bageformen; dermed undgår du, at fedt drypper ned på varmeelementerne nedenunder.
∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn. ∙ Benyt aldrig apparatet udendørs. ∙ Der skal altid være tilstrækkelig
ventilation. Placer ikke andre ting
ovenpå ovnen, og sørg for at overholde
følgende minimumsafstande mellem ovn
og vægge eller andre genstande:
Siderne: 12 cm
Bagpå: 12 cm
Top: 30 cm
∙ Apparatet må ikke installeres inde i et
skab; når ovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke står tæt op
under et skab eller noget tilsvarende. ∙ Fødderne under ovnen må ikke fjernes. ∙ Undlad at placere eller benytte apparatet
tæt ved eller under køkkenoverskabe,
eller under hængende genstande såsom
gardiner eller andet brandbart materiale. ∙ Brug kun apparatet på et varmefast
arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.
Placer ikke apparatet på eller nær
ved varme overader, åben ild eller
letantændelige dampe. ∙ Lad ikke ledningen komme i berøring
med nogle af apparatets varme dele. ∙ Lad ikke ledningen hænge løst ud over
bordkanten. Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
∙ Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket. ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Temperaturregulator
Temperaturregulatoren bruges til at vælge den ønskede temperaturindstilling mellem 100 og 230 °C.
47
Page 48
Indstillinger på 6-trins kontakten
Overvarme
Over- og undervarme
Overvarme med varmluftsfunktion
Over- og undervarme med
varmluftsfunktion
Overvarme og roterende grillspyd
Overvarme med varmluftsfunktion og
roterende grillspyd
Varmeelementerne vil først tænde efter at minuturet er aktiveret.
Minutur
∙ Timeren kan bruges til at vælge en
bestemt tilberedningstid (op til 120 minutter).
∙ For at slukke for apparatet, drejes
timerknappen til position OFF.
∙ For at programmere en tilberedningstid,
drejes timerknappen til den ønskede tidsindstilling.
∙ Hvis tiden skal indstilles til mindre end
20 minutter, må timeren først drejes hen på en noget højere indstilling og derefter langsomt drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling. Efter den indstillede tid er gået vil et akustisk signal angive at varmeelementerne er slukkede.
Indikatorlys
Indikatorlyset tænder når toastovnen startes. Det slukker når den forindstillede tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet drejes hen på positionen OFF.
Roterende grillspyd
∙ Når maden der skal tilberedes anbringes
på grillspydet, bedes du sørge for at det ikke kommer i kontakt med varmeelementerne; sørg for at holde god afstand.
∙ Gennembor maden der skal tilberedes
med grillspyddet og sørg for at spyddet går igennem midten. Dette er for at sikre, at maden ikke kommer i nærheden af de indvendige sider på ovnen eller varmeelementerne. Brug fæsteklemmerne til at fastgøre maden i midten.
∙ Dele der stikker ud (som f.eks. vingerne
på en kylling) bør fæstes med en kødnål, tandstik, husholdningssnor eller lignende. Dette sikrer at der ikke er dele af maden der kommer til at stikke ud eller falde af under tilberedningen.
Indsætning og udtagning af det
roterende grillspyd:
∙ Når maden er blevet sat forsvarligt
fast på spyddet, placeres grillspyddet
på håndtagets fordybninger. Sørg for
at spyddet bliver forsvarligt støttet af
indhakket på håndtaget.
∙ Skub den ende af grillspyddet med
forbindelsen til drivakslen ind i
drivakslen (se billede II).
∙ Placer den frie ende i holderen på den
anden side (se billede I).
∙ Når grillspyddet skal tages ud igen,
følges disse anvisninger i omvendt
rækkefølge.
48
Page 49
Før brug
∙ Rengør apparatet (se under
Rengøring og vedligehold) og fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt.
∙ Inden apparatet benyttes første gang,
tændes for begge varmeelementer i 10 minutter. Når apparatet tændes første gang kan der opstå en smule lugt. Dette er normalt og vil fortage sig efter kort tid. Af den grund bør man sørge for tilstrækkelig udluftning ved at åbne vinduer eller balkongdøre.
Betjening
∙ Inden du tager apparatet i brug, skal
du sørge for at krummebakken er anbragt på plads under det nederste varmeelement.
∙ Forvarm ovnrummet i adskillige minutter
ved hjælp af begge varmelementer og med lågen lukket. Sæt temperaturregulatoren på den ønskede temperatur og brug minuturet til at vælge hvor længe ovnen skal forvarmes.
∙ Placer maden der skal tilberedes på
bageristen. Når der tilberedes mad der indeholder fedtstof eller væde, benyttes bagepladen for at forhindre dryp og stænk på ovnens indre dele.
∙ Luk ovndøren, sæt
temperaturregulatoren på den ønskede temperatur og brug minuturet til at vælge tilberedningstiden.
∙ Ved almindelig bagning eller grilning
kan man vælge enten kun at benytte det øverste eller både det øverste og det nederste varmeelement.
∙ Funktionsknappens indstilling
(overvarme/undervarme) kan ændres
under selve tilberedningen. ∙ Når den forindstillede tilberedningstid er
gået vil minuturet automatisk slukke for
varmeelementerne. ∙ For at slukke for toastovnen før tiden er
udløbet drejes minuturet hen på OFF. ∙ Benyt altid dørhåndtaget til at åbne
den varme ovndør efter brug. Når du
skal ytte bagepladen eller -risten, så
brug håndtaget til bageplade og rist.
Det samme gælder for det roterende
grillspyd, håndtaget til grillspyddet må
benyttes. Anbring altid bagepladen
bagepladen eller bageristen på en
varmebestandig overade.
∙ Tag stikket ud af stikkontakten efter
brug.
Bagetider
De grill- og stegetider der er angivet herunder er kun omtrentlige, da al mad der skal tilberedes er forskellig og af forskellig konsistens; læs derfor også altid den information der er angivet på fødevarens emballage.
Fødevare
Kylling (roterende grillspyd)
Pizza (dybfrossen)
Parisertoast
Flute (dybfrossen)
Temperatur /
indstilling
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Grill- /
bagetider
60 min.
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
49
Page 50
Rengøring og vedligehold
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring.
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.
∙ Benyt aldrig slibende, skrappe
rengøringsmidler eller ovnrens på spraydåse.
∙ Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
fnugfri klud.
∙ Efter tilberedning af kylling, skal du
sørge for at alt fedt der har dryppet ned på de nederste varmeelementer, bliver rengjort med en fugtig klud.
∙ Bagepladen, bageristen, grillspyddet
og fæsteklemmerne kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel.
∙ Krummebakken kan evt. tages ud
og rengøres. Hvis der ndes en stor
mængde fedt i bakken, skal dette tørres op med køkkenrulle først. Sørg for at bakken bliver anbragt på sin plads igen under varmeelementerne.
Udskiftning af den indvendige pære
En udbrændt pære kan udskiftes. Tag stikket ud af stikkontakten, tag skruerne ud og fjern dækslet til pæren. Udskift den udbrændte pære med en ny af typen E14 (15-25 W), og sæt dækslet på plads igen.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
50
Page 51
SE
Grillugn med roterande spett
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE­märkning.
Delar
1. Temperaturväljare
2. 6-positionsbrytare
3. Timer med signallampa
4. Grillgaller
5. Bakplåts- och ställningshandtag
6. Bakplåt
7. Spettets ändstycke (med anslutning för drivenhet)
8. Spettets ändstycke (utan anslutning för drivenhet)
9. Uppsamlingsplåt
10. Spetthandtagets montering
11. Roterande spett med klämmor
12. Ugnsdörr
13. Dörrhandtag
14. Elsladd med stickpropp
15. syns inte: 2 övre och 2 nedre värmeelement
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Varning:
Apparatens ytor blir mycket het under användningen och förblir heta en tid efteråt. Brännskador kan uppstå om man rör de heta delarna.
∙ För att undvika risker får
reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om apparaten bör repareras ber vi dig kontakta vår serviceavdelning per telefon eller e-post (se bilaga).
∙ Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas.
∙ Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i
51
Page 52
vätskor.
∙ Rengör alltid apparaten
efter användning.
∙ Rengör bakplåten,
grillgallret, spettet och klämmorna med varmt vatten och diskmedel.
∙ För mer detaljerad
information, vänligen se avsnittet Skötsel och rengöring.
∙ Apparaten bör inte
användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
∙ Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
52
- för gäster i bed-and­breakfast hus.
∙ Denna apparat kan
användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
∙ Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
∙ Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.
∙ Apparaten och dess elsladd
Page 53
bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
∙ Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
∙ Vidrör inte värmeelementen. ∙ Innan apparaten används bör
uppsamlingsplåten placeras i korrekt läge under de nedre värmeelementen.
∙ Olja eller fett som överhettas kan fatta
eld. Se därför till att bakplåten inte blir överfylld; detta förhindrar fett från att rinna på värmeelementen.
∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning. ∙ Använd inte apparaten utomhus. ∙ Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
Placera inga föremål ovanpå ugnen och
se till att det fria avståndet mellan ugnen
och väggen eller andra föremål är minst
följande:
Sidorna: 12 cm
Bakom: 12 cm
Ovanför: 30 cm ∙ Enheten får inte installeras inuti ett skåp;
placera den inte heller direkt under ett
skåp eller dylika föremål.
∙ Fötterna på ugnens undersida bör inte
tas bort.
∙ Placera inte apparaten eller använd
apparaten nära eller under väggskåp eller hängande föremål såsom gardiner eller annat lättantändligt material.
∙ När apparaten är påkopplad bör den
ställas på en värmebeständig yta,
som är okänslig för stänk eller äckar.
Placera inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, öppen eld eller lättantändliga ångor.
∙ Se till att elsladden inte kommer i
kontakt med apparatens heta ytor.
∙ Låt inte sladden hänga fritt. Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- om apparaten skulle uppvisa fel och, och
- innan apparaten rengörs.
∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙ Om apparaten använts felaktigt eller
om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren.
Temperaturväljare
Temperaturväljaren används för att välja den önskade temperaturnivån mellan 100 och 230 °C.
53
Page 54
6-positionsbrytarens inställningar
Övervärme
Över- och undervärme
Övervärme med
hetluftskonvektionsfunktion
Övre och undre värme med
hetluftskonvektionsfunktion
Övervärme med roterande spett
Övre värme med
hetluftskonvektionsfunktion och roterande spett
Grillelementen upphettas endast då timern är aktiverad.
Timer
∙ Timern kan du använda för att välja
antingen en specik tillagningstid (upp
till 120 minuter).
∙ För att stänga av apparaten vrider du
timern till läget OFF.
∙ För att programmera en tid, vrider du
timern medsols till det önskade värdet.
∙ Om du vill ställa in en tid som är mindre
än 20 minuter vrider du först timern till en inställning som är något högre och därefter vrider du den sakta tillbaka till den önskade tidsinställningen. När den förprogrammerade tiden nått sitt slut, hörs en ljudsignal som anger att elementen är avstängda.
54
Signallampa
Signallampan lyser när apparaten kopplas på. Den släcks när den förprogrammerade tiden har nått sitt slut, eller om knappen ställs tillbaka till position OFF.
Roterande spett
∙ När maten som skall tillagas läggs
på spettet bör du se till att den inte kommer i kontakt med de övre eller nedre värmeelementen; kontrollera att avståndet är tillräckligt.
∙ Genomborra maten som skall tillagas
på spettet och försäkra att spettet går igenom på mitten. På detta sätt kommer inte maten för nära innerväggarna eller värmeelementen. Använd klämmorna för att hålla maten på mitten av spettet.
∙ Delar som sticker ut (t ex broilervingar)
bör hållas in med tandpetare, en bit snöre eller dylikt. På detta sätt säkerställer du att inga matdelar börjar sticka ut eller ramlar ner under tillagningen.
Montering och avlägsnande av det
roterande spettet:
∙ Så snart maten är säkert fastsatt
monterar du spettet på handtaget. Se till att spettet är ordentligt placerat i fördjupningarna på handtaget.
∙ Placera spettets ändstycke med dess
drivenhetsanslutning i drivenheten (se bild II).
∙ Placera det andra ändstycket (som
inte har någon drivenhetsanslutning) i dess hållarkonsol på andra sidan (se bild I).
∙ Följ dessa steg i motsatt ordning för
att avlägsna det roterande spettet.
Page 55
Innan första användningen
Rengör apparaten (se Skötsel
och rengöring) och avlägsna ev.
förpackningsmaterial.
∙ Värm apparaten i 10 minuter med
bägge grillelement påkopplade, innan du tar apparaten i bruk första gången. När apparaten kopplas på för första gången kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt och försvinner efter en stund. Vädra därför ordentligt genom att öppna fönster eller balkongdörrar.
Användning
∙ Innan du använder apparaten bör
du se till att uppsamlingsplåten är placerad i korrekt läge under det nedre värmeelementet.
Förvärm ugnsutrymmet i era minuter
med luckan stängd och båda elementen påkopplade. Ställ in temperaturväljaren på önskad temperaturnivå och använd timern för att ställa in den önskade förvärmningstiden.
∙ Placera maten på grillgallret. När du
lagar mat som innehåller fett eller fukt, bör du använda bakplåten för att förhindra att fett eller fukt droppar på apparatens inre delar.
∙ Stäng luckan, ställ temperaturväljaren
på önskad temperaturnivå och välj tillagningstid med timerns kontrollknapp.
∙ Vid tillagning i den övre delen av ugnen
eller vid grillning kan du använda antingen det övre eller både det övre och undre grillelementet.
∙ Funktionsknappens inställning (över-/
undervärme) kan ändras under tillagningsprocessen.
∙ När den förprogrammerade
tillagningstiden nått sitt slut, kommer timern automatiskt att stänga av grillelementen.
∙ Om du vill stänga av apparaten tidigare
ställer du in timern på OFF.
∙ Använd alltid dörrluckans handtag
för att öppna den heta luckan efter användningen. Använd bakplåts/ ställningshandtaget då du lyfter ut bakplåten eller gallret. Likaså bör du använda spettets handtag när du avlägsnar det roterande spettet. Placera alltid bakplåten eller gallret på en värmetålig yta.
∙ Dra stickproppen ur vägguttaget efter
användningen.
Tillagningstider
Grillnings/tillagningstiderna är endast ungefärliga, eftersom all mat som grillas eller tillagas är olika till beskaffenhet och konsistens; vänligen läs även informationen på matförpackningen.
Mat
Broiler (roterande spett)
Pizza (fryst)
Hawaii toast
Baguette (fryst)
Temperatur /
inställning
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Grillnings- /
tillagningstid
60 min.
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
55
Page 56
Skötsel och rengöring
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas.
∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor.
∙ Använd inte slipmedel, starka
rengöringslösningar eller ugnsrengöringsmedel i sprayform.
∙ Apparatens utsida kan rengöras med en
fuktig, luddfri duk.
∙ Efter tillagning av kyckling bör du se till
att eventuellt fett som droppat på de nedre värmeelementen avlägsnas noga med en fuktig duk.
∙ Bakplåten, grillgallret, spettet och
klämmorna kan rengöras med varmt vatten och diskmedel.
∙ Uppsamlingsplåten kan tas bort för
rengöring. Större samlingar av fett bör först tas bort med en pappersduk. Se till att lägga plåten tillbaka på dess rätta plats under värmeelementen.
Byte av den inre lampan
En felaktig lampa kan bytas ut. Koppla apparaten från elnätet, avlägsna skruvarna och ta bort lampkåpan. Byt ut den söndriga lampan med en kommersiellt tillgänglig typ E14 (15-25 W) och lägg tillbaka kåpan.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specicerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
56
Page 57
FI
Grilliuuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Lämmönsäädin
2. 6-asentoinen kytkin
3. Ajastin jossa merkkivalo
4. Ritilä
5. Ritilän ja uunipellin kahva
6. Uunipelti
7. Vartaan päätyosa (yhdistetty moottoriin)
8. Vartaan päätyosa (ei yhdistetty moottoriin)
9. Murualusta
10. Vartaan pidike
11. Pyörivä varras pidikkeillä
12. Uunin ovi
13. Luukun kahva
14. Liitäntäjohto, jossa pistoke
15. ei näkyvissä: 2 ylempää ja 2 alempaa kuumennuselementtiä
Tärkeitä turvaohjeita
Varoitus:
Kosketettavissa olevat pinnat ovat käytön aikana kuumia ja pysyvät jonkin aikaa kuumina käytön jälkeen. Niiden koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja!
∙ Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostitse (katso liite).
∙ Varmista, että
lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
57
Page 58
laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
∙ Puhdista laite aina käytön
jälkeen.
∙ Puhdista uunipelti, ritilä,
varras ja pitimet kuumassa vedessä miedolla pesuaineella.
∙ Lisätietoja on osassa
Laitteen puhdistus ja hoito.
∙ Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
∙ Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
58
∙ Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
∙ Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Page 59
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
Älä koske lämpöelementteihin. ∙ Ennen laitteen käyttöä murualusta
on asetettava paikalleen alempien lämpöelementtien alle.
∙ Ylikuumennettu öljy tai rasva voi
syttyä palamaan. Sen vuoksi uunipeltiä ei pidä täyttää liikaa. Näin vältät rasvan tippumisen alla oleville lämpöelementeille.
∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
∙ Älä käytä laitetta ulkona. ∙ Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä: Sivu: 12 cm Takaosa: 12 cm Yläpuoli: 30 cm
∙ Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta
paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle.
∙ Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa
irrottaa.
∙ Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai
minkään riippuvan esineen (verhojen, muun tulenaran materiaalin) alle tai läheisyyteen.
∙ Käytön ajaksi laite on asetettava
lämmön- ja roiskeiden kestävälle alustalle. Älä aseta laitetta kuumalle alustalle, tai tulen tai palovaarallisen höyryn läheisyyteen.
∙ Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
∙ Älä anna liitäntäjohtimen roikkua
laitteesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan.
∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä.
Lämpötilan säätö
Lämpötilaa voi säätää lämmönsäätimellä haluttuun asetukseen 100 - 230 °C välillä.
59
Page 60
6-asentoinen kytkin
Ylälämpö
Ala- ja ylälämpö
Ylälämpö kuuman ilman
kiertotoiminnolla
Ylä- ja alalämpö kuuman ilman
kiertotoiminnolla
Ylälämpö ja pyörivä varras
Ylälämpö kuuman ilman
kiertotoiminnolla ja pyörivän vartaan kera
Lämpöelementit kuumenevat vasta kun ajastin aktivoidaan.
Ajastin
∙ Ajastimella voidaan säätää
kypsennysaika (enintään 120 min).
∙ Kytke laite pois päältä kääntämällä
ajastin takaisin asentoon OFF.
∙ Ohjelmoi kypsennysaika kääntämällä
ajastinnuppi haluttuun arvoon.
∙ Aika asetetaan alle 20 minuuttiin
kääntämällä ajastinta ensin hieman suurempaan asetukseen ja kääntämällä sitä sitten hitaasti takaisin halutun aika-asetuksen kohdalle. Kun ohjelmoitu aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa lämpöelementtien sammumisesta.
Merkkivalo
Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai jos kytkin on käännetty takaisin asentoon OFF.
Pyörivä varras
∙ Kun laitat valmistettavan ruoan
vartaaseen varmista, että se ei kosketa ylempiä tai alempia lämpöelementtejä: varmista riittävä etäisyys.
∙ Pistä kypsennettävä ruoka vartaaseen.
Varmista, että varras lävistää ruoan keskeltä. Näin varmistetaan, ettei ruoka pääse lähellä sisäseiniä tai lämpöelementtejä. Kiinnitä ruoka pidikkeiden avulla vartaan keskikohtaan.
∙ Ulkonevat osat (esim. kananpojan
siivet) on syytä kiinnittää hammastikulla, narulla tai muulla sopivalla tavalla. Näin mikään osa ruoasta ei irtoa kypsentämisen aikana.
Pyörivän vartaan kiinnittäminen ja
irrottaminen:
∙ Kun ruoka on kunnolla paikoillaan,
aseta varras pidikkeeseensä. Varmista, että varras on turvallisesti tuettuna pidikkeen syvennyksissä.
∙ Liu’uta vartaan moottoriin yhdistettävä
pää moottorin käyttöosaan (katso kuvaa II).
∙ Aseta toinen pää toisella puolella
olevaan pidikkeeseen (katso kuvaa I).
∙ Suorita edellä kuvatut toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä irrottaessasi vartaan.
60
Page 61
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja
hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.
∙ Ennen ensikäyttöä anna molempien
lämpöelementtien olla päällä kymmenen minuutin ajan. Lämmön tullessa päälle ensimmäistä kertaa laitteesta saattaa erittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali ja kestää vain lyhyen ajan. Sen takia täytyy varmistaa riittävä tuuletus avaamalla ikkuna tai parvekkeen ovi.
Käyttö
∙ Varmista ennen laitteen käyttöä,
että murualusta on asetettu kunnolla paikoilleen alemman lämpöelementin alle.
∙ Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla
lämpöelementeillä usean minuutin ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse sopiva esilämmitysaika ajastimella.
∙ Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.
Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta alle keräämään tipat ja roiskeet.
∙ Sulje luukku, aseta lämmönsäädin
halutulle tasolle ja säädä ajastin sopivalle kypsennysajalle.
∙ Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko
ylä- tai alalämpöä.
∙ Kytkimen asentoa (ylälämpö/alalämpö)
voi muuttaa kypsennyksen aikana.
∙ Kun säädetty kypsennysaika päättyy,
ajastin sammuttaa lämpöelementit automaattisesti.
∙ Sammuta laite etuajassa asettamalla
ajastin asentoon OFF.
∙ Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina
kahvasta. Käytä uunipellin tai ritilän poistamiseen ritilän/uunipellin kahvaa. Poista pyörivä varras samoin vartaan pidikkeellä. Sijoita uunipelti ja ritilä aina kuumuutta kestävälle alustalle.
∙ Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta
käytön jälkeen.
Kypsennysajat
Alla olevat grillaus-/kypsennysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on erilaista. Katso myös ruoan pakkausmerkintöjä.
Ruoka
Kananpoika (pyörövarras)
Pizza (pakastettu)
Päällystetty leipä
Patonki (pakastettu)
Lämpö /
asetus
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Grillaus /
kypsennysaika
60 min.
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
61
Page 62
Laitteen puhdistus ja hoito
∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
∙ Älä käytä hankaavia, voimakkaita
puhdistusaineita tai spray-tyyppisiä uuninpuhdistusaineita.
∙ Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa
kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla.
∙ Varmista kanan kypsentämisen jälkeen,
että alempien lämpöelementtien päälle mahdollisesti valunut rasva poistetaan kokonaan kostealla rätillä.
∙ Uunipelti, uuniritilä, varras ja pidikkeet
voi puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla puhdistuaineella.
∙ Murualustan voi ottaa ulos puhdistusta
varten. Jos alustalle on kerääntynyt paljon rasvaa, puhdista alusta ensin paperipyyhkeellä. Varmista, että murualusta asennetaan puhdistuksen jälkeen kunnolla paikoilleen lämpöelementtien alle.
Sisälampun vaihtaminen
Viallinen lamppu tulee vaihtaa. Kytke laitteen pistoke irti pistorasiasta, irrota ruuvit ja poista lampun suojus. Vaihda viallinen lamppu uuteen kaupoista saatavaan E14 (15 - 25 W) -tyypin lamppuun. Asenna lampun suojus takaisin paikoilleen.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020
info@avkomponentti. www.avkomponentti.
62
Page 63
PT
Forno de churrasco rotativo
Caro Cliente,
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O aparelho só deve ser utilizado por pessoas familiarizadas com estas instruções.
Ligação à corrente
Este eletrodoméstico deve ser ligado à corrente através duma tomada com ligação térrea instalada de acordo com as normas
de segurança. Certique-se de que a
voltagem corresponde à indicada na placa de caraterísticas. Este produto encontra-se em conformidade com todas as diretivas comunitárias referentes a rotulagem.
Familiarização
1. Botão de controlo da temperatura
2. Botão para 6 posições
3. Temporizador com luz de controlo
4. Grelha
5. Asa da grelha e do tabuleiro de assar
6. Tabuleiro de assar
7. Extremidade do espeto (ligação ao aparelho)
8. Extremidade do espeto
9. Tabuleiro de migalhas
10. Unidade da asa do espeto
11. Espeto rotativo com grampos de suporte
12. Porta do forno
13. Asa da porta
14. Fio elétrico com cha
15. não visível: 2 elementos de aquecimento superiores e 2 inferiores
Instruções de segurança importantes
Aviso: as
superfícies
exteriores cam quentes
durante a utilização e permanecerão quentes por algum tempo. Podem ocorrer queimaduras ao tocar nas partes quentes.
∙ Para cumprir os
regulamentos de segurança e evitar riscos, as reparações devem ser efetuadas por pessoal
qualicado, incluindo
a substituição do cabo de alimentação. Se for necessária uma reparação, queira contactar o nosso departamento de apoio ao cliente por telefone ou correio eletrónico (ver anexo).
∙ Antes de limpar o aparelho,
certique-se de que está desligado, de que a cha
63
Page 64
foi tirada da tomada e de que arrefeceu por completo.
∙ Para evitar o risco de
choque elétrico, não limpe o aparelho com líquidos nem o mergulhe em líquidos.
∙ Limpe sempre o aparelho
após a utilização.
∙ Limpe o tabuleiro de
assar, a grelha, o espeto e os grampos de suporte com água quente e um detergente suave.
∙ Para informações
pormenorizadas sobre a limpeza do aparelho, consulte a secção Limpeza e manutenção.
∙ O aparelho não se destina
a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
∙ Este aparelho destina-se a
64
aplicações domésticas ou semelhantes, como:
- cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e ambientes de trabalho semelhantes;
- ambientes de trabalho agrícola;
- utilização por clientes em hotéis, motéis e alojamentos similares;
- ambientes do tipo "alojamento e pequeno­almoço".
∙ Este aparelho pode ser
utilizado por crianças (com pelo menos 8 anos de idade) e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que careçam de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho e
Page 65
compreendam plenamente todos os perigos e precauções de segurança envolvidos.
∙ As crianças devem ser
vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
∙ Não deve permitir que
as tarefas de limpeza e manutenção sejam efetuadas por crianças, a menos que estas sejam supervisionadas e tenham pelo menos 8 anos de idade.
∙ O aparelho e o seu cabo
de alimentação elétrica devem estar sempre fora do alcance das crianças com menos de 8 anos de idade.
Cuidado: mantenha quaisquer
materiais de embalagem bem afastados
das crianças; existe risco de asxia.
∙ Sempre que utilizar o aparelho, examine
meticulosamente o corpo principal, incluindo o cabo de alimentação
elétrica e qualquer acessório aplicado, em busca de possíveis falhas. Se, por exemplo, o aparelho tiver caído sobre uma superfície dura ou o seu cabo de alimentação elétrica tiver sido puxado com força excessiva, não deve continuar a utilizá-lo: até mesmo os danos invisíveis podem ter efeitos adversos sobre a segurança de funcionamento do aparelho.
Não toque nos elementos de
aquecimento.
∙ Antes de utilizar o aparelho, tem de
encaixar o tabuleiro de migalhas na devida posição, debaixo dos elementos de aquecimento.
∙ O óleo ou a gordura sobreaquecidos
podem inamar-se. Por conseguinte,
não encha demasiado o tabuleiro de assar; assim, impedirá o escorrimento de gordura para os elementos de aquecimento.
∙ Não deixe o aparelho sem supervisão
durante o funcionamento.
∙ Não faça funcionar nem guarde o
aparelho no exterior.
∙ Deve assegurar permanentemente
uma ventilação suciente. Não ponha objetos sobre a unidade e certique-se
de observar as distâncias mínimas seguintes em relação a qualquer parede ou outro objeto: Lateral: 12 cm Traseira: 12 cm Superior: 30 cm
∙ A unidade não pode ser instalada
dentro de um armário; ao posicionar a
unidade, certique-se de que não que
diretamente por baixo de uma prateleira
65
Page 66
ou de outro objeto semelhante.
∙ Os pés da base da unidade não podem
ser retirados.
∙ Não posicione nem faça funcionar o
aparelho por baixo de armários ou objetos pendentes como cortinas ou
materiais inamáveis.
∙ Durante o funcionamento, o aparelho
deve ser colocado numa superfície resistente ao calor e impermeável aos salpicos e às manchas. Não posicione o aparelho sobre superfícies quentes,
chamas ou vapores inamáveis nem
perto dos mesmos.
Não permita que o o elétrico toque em
nenhuma parte quente do aparelho.
Não deixe o o elétrico solto. Desligue sempre o aparelho e retire a
cha da tomada
- no nal de cada utilização;
- no caso de mau funcionamento;
- antes de limpar o aparelho.
∙ Ao retirar a cha da tomada, nunca
puxe o o; puxe sempre a própria cha.
∙ Declinamos qualquer responsabilidade
se a avaria resultar de uso indevido, ou se não forem respeitadas as instruções.
Controlo de temperatura
Com o botão de controlo da temperatura, pode selecionar a temperatura pretendida continuamente entre 100-230°C.
Comutador de 6 posições
Calor superior
Calor superior e inferior
Calor superior com convecção de ar
quente
Calor superior e inferior com
convecção de ar quente
Calor superior com espeto rotativo
Calor superior com convecção de ar
quente e espeto rotativo
Os elementos de aquecimento só ligarão depois de ativado o temporizador.
Temporizador
∙ O temporizador pode ser utilizado para
selecionar o tempo de assadura (até 120 minutos).
∙ Para desligar o aparelho, rode o botão
do temporizador para a posição OFF.
∙ Para programar um período, rode o
botão do temporizador no sentido horário até ao tempo pretendido.
Para congurar um período inferior a
20 minutos, comece por rodar o botão para um período algo maior e depois reduza lentamente até ao tempo pretendido. Após decorrido o tempo programado, um sinal acústico indicará que os elementos de aquecimento estão desligados.
66
Page 67
Luz indicadora
A lâmpada indicadora acende-se quando o aparelho é ligado. Apaga-se logo que termine o período pré-programado ou se o interruptor for rodado de novo para a posição OFF.
Espeto rotativo
∙ Quando puser a comida no espeto,
certique-se que não entre em contacto
com os elementos de aquecimento superiores ou inferiores: assegure uma
distância suciente.
∙ Perfure a comida para ser cozinhada
no espeto, certicando-se de que este
entre pelo meio. Tal visa assegurar que
a comida que sucientemente distante
das paredes interiores e dos elementos de aquecimento. Use os grampos do espeto para segurar a comida no centro do mesmo.
∙ Qualquer parte saliente (por exemplo,
as asas do frango) deve car segura por um palito, um pedaço de o ou
outro objeto com o mesmo efeito. Tal assegura que nenhuma parte do alimento seja projetada ou caia durante o processo de cozedura.
Inserir e retirar o espeto rotativo:
Logo que a comida esteja rmemente
segura, ponha o espeto sobre a unidade da asa. Assegure-se de que o espeto esteja apoiado com segurança nas reentrâncias da asa.
∙ Corra a extremidade do espeto com
a ligação até à ligação do forno (ver imagem II).
∙ Insira a outra extremidade do espeto
no encaixe no lado oposto (ver
imagem I).
∙ Para retirar o espeto rotativo, siga
estes passos pela ordem inversa.
Antes da primeira utilização
Limpe o aparelho (consulte Limpeza e
manutenção) e retire completamente
quaisquer materiais de embalagem.
∙ Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, deixe-o aquecer até à potência máxima durante 10 minutos com ambos os elementos de aquecimento ligados. Quando for ligado pela primeira vez, o aparelho poderá emitir um ligeiro odor. Isso é normal e durará apenas por pouco tempo. Por esse motivo, deve assegurar ventilação adequada abrindo janelas ou portas de varandas.
Funcionamento
Antes de utilizar o aparelho, certique-
se que o tabuleiro de migalhas esteja colocado na posição correta debaixo do elemento de aquecimento inferior.
∙ Pré-aqueça o compartimento do forno
durante alguns minutos com a porta fechada usando ambos os elementos de aquecimento. Rode o botão de controlo da temperatura para o nível necessário e utilize o botão do temporizador para selecionar o período de pré­aquecimento pretendido.
∙ Ponha a comida a cozinhar na grelha.
Quando precisar de cozinhar alimentos com gordura ou humidade, utilize
o tabuleiro de assar a m de evitar
escorrimentos para o interior do forno. Feche a porta, rode o controlo da
67
Page 68
temperatura para o nível necessário e utilize o botão do temporizador para selecionar o tempo de confeção pretendido.
∙ Para assar ou grelhar por cima,
pode selecionar os elementos de aquecimento superior ou superior e inferior.
∙ A posição do interruptor (aquecimento
superior/aquecimento inferior) pode ser alterada durante o processo de confeção.
∙ Depois de decorrido o tempo de
confeção programado, o temporizador desligará automaticamente o aparelho.
∙ Para desligar o aparelho mais cedo,
rode o temporizador para a posição OFF.
∙ Utilize sempre a asa da porta para abrir
a porta quente após a utilização. Para retirar o tabuleiro de assar ou a grelha, utilize a respetiva asa. Da mesma forma, para retirar o espeto, tem de ser utilizada a asa do espeto. Pouse sempre o tabuleiro de assar e a grelha numa superfície resistente ao calor.
Após a utilização, retire a cha da
tomada de corrente.
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura listados são meramente aproximados, visto que cada alimento é de natureza e consistência diferentes; veja também a informação nas embalagens dos alimentos.
Tempo
Comida
Temperatura /
Conguração
para grelhar / cozinhar
Frango (espeto)
Piza (congelada)
Tosta havaiana
Baguete (congelada)
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
60
minutos
12-14
minutos
10-14
minutos
18-20
minutos
68
Page 69
Limpeza e manutenção
Antes limpar o aparelho, certique-se de
que esteja desligado da tomada e tenha arrefecido completamente.
∙ Para evitar o risco de choques elétricos,
não limpe o aparelho com água nem o mergulhe em água.
∙ Não use produtos abrasivos, soluções
agressivas ou sprays apropriados para fornos.
∙ O exterior do forno pode ser limpo com
um pano.
∙ Depois de cozinhar um frango,
certique-se de remover completamente
com um pano humedecido qualquer gordura que possa ter escorrido para os elementos de aquecimento inferiores.
∙ O tabuleiro para assar, a grelha, o
espeto e os grampos podem ser limpos com água quente e um detergente suave.
∙ O tabuleiro de migalhas pode ser
retirado para limpeza. Qualquer
acumulação signicativa de gordura no
tabuleiro deve começar por ser limpa
com um toalhete de papel. Certique­se de que o tabuleiro volte a car
encaixado na devida posição, debaixo dos elementos de aquecimento.
Mudança da lâmpada interior
Uma lâmpada que não funcione terá de ser substituída. Desligue o aparelho da tomada, retire os parafusos e destaque a cobertura da lâmpada. Substitua a lâmpada fundida por uma do tipo E14 (15­25 W), comercialmente disponível, e volte a colocar a cobertura.
Eliminação
Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos
resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de garantia obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias permanecem intactos. Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito de fabrico ou de material que prejudique
signicativamente o funcionamento do
aparelho. Quaisquer outras reivindicações serão rejeitadas. Excluídos da garantia estão: Danos causados devido à não observância das instruções de uso, manuseio inadequado ou desgaste normal, bem como peças facilmente quebráveis, como, por exemplo, vidro, plástico ou lâmpadas. A garantia expira em caso de intervenção de agências não autorizadas pela SEVERIN. Se for necessária uma reparação, entre em contacto com o nosso atendimento ao cliente por telefone ou por e-mail. Os detalhes de contacto estão anexados a este manual.
69
Page 70
PL
Piekarnik z opiekaczem i rożnem
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Regulator temperatury
2. 6-pozycyjny przełącznik
3. Czasomierz z wskaźnik świetlny
4. Kratka grilla
5. Uchwyt na blachę i kratkę do
pieczenia
6. Blacha do pieczenia
7. Końcówka rożna, połączona z
mechanizmem obrotowym
8. Końcówka rożna (sam pręt bez połączenia)
9. Tacka na okruchy
10. Widełki do zakładania rożna
11. Obracający się rożen z zaczepami
12. Drzwiczki
13. Uchwyt drzwiczek
70
14. Przewód zasilający z wtyczką
15. Niewidoczne na ilustracji: 2 górne i 2 dolne elementy grzejne
Instrukcja bezpieczeństwa
Ostrzeżenie:
Zewnętrzne elementy urządzenia osiągają wysoką temperaturę w trakcie pracy i pozostają gorące przez jakiś czas po jej zakończeniu. Kontakt z
nimi grozi poparzeniem!
Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W
przypadku konieczności
wykonania naprawy,
proszę skontaktować się telefonicznie lub
elektronicznie (zob.
załącznik) z działem obsługi klienta.
Page 71
∙ Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
Aby nie dopuścić do
porażenia prądem, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać
go.
Po użyciu urządzania
zawsze należy je wyczyścić.
∙ Blachę do pieczenia, kratkę
grilla, rożen i zaczepy należy myć w gorącej
wodzie z dodatkiem
delikatnego płynu.
∙ Szczegółowe informacje
na ten temat znajdują się
w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Urządzenie nie jest
przystosowane do bycia
uruchamianym przy użyciu
zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
∙ Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub psychicznych albo
nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
71
Page 72
używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
∙ Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą.
∙ Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy
72
czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
Nie dotykać elementów grzejnych. Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy założyć pod dolnymi elementami grzejnymi tackę na okruchy.
∙ Rozgrzany olej może się łatwo zapalić.
Dlatego nie należy przepełniać blachy
do pieczenia. Pozwoli to zapobiec
skapywaniu tłuszczu na dolne elementy
grzejne.
Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Nie używać urządzenia na wolnym
powietrzu.
Należy zapewnić dostateczny stały
przepływ powietrza. Na kuchence nie należy kłaść żadnych przedmiotów, a ponadto należy zapewnić, by wolna przestrzeń wokół urządzenia była nie mniejsza niż podano poniżej:
Po bokach: 12 cm
Z tyłu: 12 cm
Z góry: 30 cm
Nie należy usuwać podstawek
znajdujących się na spodniej płycie. Urządzenia nie wolno instalować wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą lub szafką.
Nie wyjmować stopek, na których stoi
piekarnik.
Page 73
Nie należy używać urządzenia w pobliżu
półek ściennych lub pod przedmiotami wiszącymi takimi jak ranki czy inne łatwopalne tworzywa.
Podczas pracy urządzenie musi być
ustawione na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury i odpryski tłuszczu. Nie należy ustawiać urządzenia na, lub w pobliżu, gorących powierzchni, otwartego ognia lub łatwopalnych
oparów.
Należy uważać, aby przewód zasilający
nie dotykał żadnych gorących
elementów.
Nie należy pozostawiać przewodu
zasilającego swobodnie zwisającego.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego każdorazowo:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku awarii urządzenia;
- przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia.
∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.
Regulator temperatury
Gałka regulatora temperatury umożliwia ustawianie żądanej temperatury w zakresie
od 100 do 230°C.
6-pozycyjny przełącznik grzania
Górny element
Górny i dolny element
Górny element z funkcją ogrzewania
konwekcyjnego
Górny i dolny element z funkcją
ogrzewania konwekcyjnego
Górny element z obracającym się
rożnem
Górny element z obracającym
się rożnem i funkcją ogrzewania
konwekcyjnego
Elementy grzejne włączają się dopiero po
nastawieniu czasomierza.
Czasomierz
∙ Czasomierz może być używany do
ustawienia określonego czasu pracy (do
120 minut).
Aby wyłączyć urządzenie, przekręcić
czasomierz z powrotem do pozycji OFF.
Aby ustawić czas pracy, przekręcić
gałkę czasomierza do żądanej wartości.
∙ Aby ustawić czas pracy krótszy niż 20
minut, najpierw przekręcić czasownik na nieco wyższą pozycję, po czym powoli przekręcić go z powrotem do żądanego ustawienia. Po upływie zaprogramowanego czasu słychać będzie sygnał dźwiękowy, który informuje o wyłączeniu się elementów
grzejnych.
73
Page 74
Wskaźnik świetlny
Wskaźnik świetlny zapala się, kiedy urządzenie jest włączone. Gaśnie, kiedy upłynie zaprogramowany czas pracy lub kiedy pokrętło zostanie ustawione w pozycji
OFF.
Włożyć drugą końcówkę na zaczep
mocujący po przeciwnej stronie (patrz
rys. I).
Aby wyjąć obracający się rożen,
powtórzyć powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Obracający się rożen
Podczas nadziewania produktu na
rożen należy zwrócić uwagę, aby produkt nie stykał się ani z górnym ani z dolnym elementem grzejnym – zostawić odpowiednią odległość.
∙ Nadziać produkt na rożen w taki
sposób, aby rożen przechodził przez środek produktu. W ten sposób produkt nie będzie podchodzić zbyt blisko do ścianek wewnętrznych ani elementów grzejnych. Przytwierdzić produkt zaczepami na środku rożna.
∙ Wszelkie wystające części (np.
skrzydełka kurczaka) należy przyczepić wykałaczką, kawałkiem sznurka lub w inny podobny sposób. Dzięki temu żaden kawałek pieczonego produktu nie będzie o nic zahaczać ani nie wypadnie do środka w trakcie pieczenia.
Wkładanie i wyjmowanie obracającego
się rożna:
∙ Po prawidłowym umocowaniu
produktu na rożnie, włożyć pręt na widełki do wkładania rożna. Zwrócić uwagę na to, czy rożen jest bezpiecznie oparty na wgłębieniu w
uchwycie.
Wsunąć końcówkę rożna, która
ma połączenie z mechanizmem
obrotowym, do mechanizmu obrotowego.
74
Przed użyciem po raz pierwszy
Urządzenie należy wyczyścić według
instrukcji Czyszczenie i konserwacja,
a także usunąć wszelkie elementy
opakowania.
Przed użyciem urządzenia po raz
pierwszy należy je nagrzewać przez ok. 10 min. używając obu elementów grzejnych. Czynności tej może towarzyszyć lekki nieprzyjemny zapach. Jest to całkiem normalne i minie po krótkim czasie. Z tego względu należy zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią wentylację, otwierając okna lub drzwi
balkonowe.
Pieczenie
Przed włączeniem piekarnika sprawdzić,
czy pod dolnym elementem grzejnym
znajduje się prawidłowo włożona tacka
na okruchy.
Rozgrzewać piekarnik przez parę
minut przy zamkniętych drzwiczkach, używając obu elementów grzejnych.
Przy pomocy regulatora temperatury
nastawić żądaną temperaturę, a na czasomierzu ustawić czas pieczenia.
∙ Produkty przeznaczone do pieczenia
umieszczamy na kratce grilla. W
przypadku produktów zawierających dużą ilość tłuszczu zaleca się
stosowanie blachy do pieczenia.
Page 75
Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do wnętrza piekarnika. Następnie zamknąć drzwiczki piekarnika, nastawić żądaną temperaturę i zaprogramować czas
pieczenia.
∙ Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu na
rożnie używać albo wyłącznie górny
element grzejny albo obydwa elementy grzejne: tj. górny i dolny.
Ustawienie przełącznika (górny element/
dolny element) można zmieniać w
trakcie pieczenia.
Po upływie zaprogramowanego czasu
pieczenia, czasomierz automatycznie
wyłączy elementy grzejne.
Aby wyłączyć urządzenie, nastawić
czasomierz na OFF.
Do otwierania gorących drzwiczek po
pieczeniu zawsze używać specjalnego uchwytu. Wyjmując blachę lub kratkę, używać przeznaczonego do tego
celu uchwytu z zestawu. Podobnie
przy wyjmowaniu obracającego się rożna, używać uchwytu do rożna. Blachę i kratkę zawsze należy kłaść
na powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
Czas pieczenia/pieczenia na rożnie
Podany poniżej czas pieczenia/pieczenia na rożnie jest tylko przybliżony, gdyż każdy produkt żywnościowy różni się rodzajem, konsystencją itp.; sprawdź również
informacje na opakowaniu.
Czas
Produkt
Temperatura /
ustawienie
pieczenia /
pieczenia
na rożnie
Kurczak
(obracający się rożen)
Pizza
(głęboko zamrożona)
Grzanka hawajska
Bagietka
(głęboko zamrożona)
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
60 minut
12-14 minut
10-14 minut
18-20 minut
Czyszczenie i konserwacja
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze poczekać aż urządzenie całkowicie wystygnie.
∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go.
∙ Do czyszczenia nie należy stosować
żrących roztworów, środków ścierających, ani aerozoli do
czyszczenia piekarników i kuchenek.
Zewnętrzną obudowę można oczyścić
przecierając lekko wilgotną, gładką ściereczką.
75
Page 76
∙ Po pieczeniu kurczaka wyczyścić
wilgotną ściereczką dolny element grzejny z resztek tłuszczu.
∙ Blachę do pieczenia, kratkę grilla, rożen
i zaczepy na żywność można myć w gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń.
∙ Tackę na okruchy można wyjąć w
celu umycia. Jeżeli zebrała się na niej grubsza warstwa tłuszczu, najlepiej najpierw zetrzeć ją ręcznikiem
papierowym. Po wyczyszczeniu
umieścić tackę z powrotem pod dolnymi
elementami grzejnymi.
Wymiana wewnętrznej żarówki
Zużytą żarówkę można wymienić. Odłączyć urządzenie od gniazdka zasilania, odkręcić śruby mocujące pokrywę żarówki i zdjąć ją. Wyjąć zużytą żarówkę, założyć nową typu
E14 (15 – 25 W) – do nabycia w sklepie –
po czym zamontować z powrotem osłonę.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie wymieniony na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
76
Page 77
GR
Φουρνάκι με ψησταριά
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
2. Διακόπτης 6 θέσεων
3. Χρονοδιακόπτης με ενδεικτική λυχνία
4. Σχάρα
5. Λαβή σχάρας και ταψιού ψησίματος
6. Ταψί
7. Άκρο σούβλας (σύνδεση σε μονάδα κίνησης)
8. Άκρο σούβλας (αδρανές)
9. Δίσκος συλλογής σταγόνων
10. Διάταξη λαβής σούβλας
11. Περιστρεφόμενη σούβλα με βελόνες συγκράτησης
12. Πόρτα φούρνου
13. Λαβή πόρτας
14. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
15. δεν φαίνονται: 2 άνω και 2 κάτω θερμαντικά στοιχεία
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προειδοποίηση:
Κατά τη λειτουργία, η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών φτάνει σε πολύ υψηλές τιμές και θα παραμένει υψηλή για κάποιο χρόνο μετέπειτα. Μπορεί να προκαλέσετε έγκαυμα αν αγγίξετε τα θερμαινόμενα μέρη.
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση επισκευής, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς ή μέσω email
77
Page 78
(δείτε παράρτημα).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.
∙ Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά.
∙ Να καθαρίζετε πάντα τη
συσκευή μετά τη χρήση.
∙ Καθαρίστε το ταψί, τη
σχάρα, τη σούβλα και τις βελόνες συγκράτησης με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
∙ Για λεπτομερείς
πληροφορίες, ανατρέξτε στην παράγραφο
«Kαθαρισμός και φροντίδα».
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό
78
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα.
∙ Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με
Page 79
την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών.
∙ Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
πρέπει να τοποθετήσετε το δίσκο συλλογής σταγόνων στη σωστή θέση κάτω από τα κάτω θερμαντικά στοιχεία.
∙ Το υπερθερμασμένο λάδι ή λίπος
μπορεί να αναφλέγονται. Επομένως, μην παραγεμίζετε το ταψί. Έτσι, το λίπος δεν θα στάξει επάνω στα θερμαντικά στοιχεία στο κάτω μέρος.
∙ Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
∙ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
∙ Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής
εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή και φροντίζετε να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες αποστάσεις: Πλευρές: 12 εκ. Όπισθεν: 12 εκ. Επάνω: 30 εκ.
∙ Η μονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται
μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο.
∙ Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της
79
Page 80
συσκευής.
∙ Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην
τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα, όπως κουρτίνες
∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα και δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή φλόγα ή εύφλεκτο ατμό.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της συσκευής.
∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
κρέμεται ελεύθερο.
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης,
- πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα,
ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το φις.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στο επιθυμητό βαθμό απεριόριστα μεταξύ 100 και 230°C με τη βοήθεια του διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας.
Ρυθμίσεις διακόπτη 6 θέσεων
Άνω θέρμανση
Άνω και κάτω θέρμανση
Άνω θέρμανση με λειτουργία
μεταγωγής θερμού αέρα
Άνω και κάτω θέρμανση με λειτουργία
μεταγωγής θερμού αέρα
Άνω θέρμανση με περιστρεφόμενη
σούβλα
Άνω θέρμανση με λειτουργία
μεταγωγής θερμού αέρα και περιστρεφόμενη
Τα θερμαντικά στοιχεία θα ανάψουν μόνο μετά την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη.
Χρονοδιακόπτης
∙ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε ένα συγκεκριμένο χρόνο μαγειρέματος (έως 120 λεπτά).
∙ Για να σβήσετε τη συσκευή, θέστε ξανά
το χρονοδιακόπτη στη θέση «OFF».
∙ Για προγραμματισμό μιας χρονικής
τιμής, περιστρέψτε το χρονοδιακόπτη δεξιόστροφα στην επιθυμητή τιμή.
∙ Για να ρυθμίσετε χρόνο συντομότερο
από 20 λεπτά, περιστρέψτε αρχικά το χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση και κατόπιν φέρτε τον αργά στον επιθυμητό χρόνο. Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος, ένα ηχητικό σήμα δείχνει ότι έχουν σβήσει τα θερμαντικά στοιχεία.
80
Page 81
Ενδεικτική λυχνία
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί. Σβήνει όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος ή αν περιστρέψετε το διακόπτη ξανά στη θέση
«OFF».
Περιστρεφόμενη σούβλα
∙ Όταν το φαγητό που πρόκειται να
μαγειρέψετε τοποθετηθεί στη σούβλα, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχεται σε επαφή με τα άνω ή κάτω θερμαντικά στοιχεία. Εξασφαλίστε επαρκείς αποστάσεις.
∙ Τρυπήστε με τη σούβλα το φαγητό που
πρόκειται να μαγειρέψετε, φροντίζοντας η σούβλα να διαπερνά από το κέντρο. Έτσι εξασφαλίζετε ότι το φαγητό δεν πλησιάζει πολύ τα εσωτερικά τοιχώματα ή τα θερμαντικά στοιχεία. Ασφαλίστε το φαγητό στο κέντρο της σούβλας με τις βελόνες συγκράτησης.
∙ Κάθε μέρος που προεξέχει (π.χ. οι
φτερούγες του κοτόπουλου) θα πρέπει να συγκρατηθεί με μια οδοντογλυφίδα, λίγο σπάγκο ή κάποιο άλλο κατάλληλο μέσο. Έτσι εξασφαλίζετε ότι δεν θα προεξέχει και δεν θα αποκοπεί κανένα μέρος του φαγητού κατά τη διαδικασία μαγειρέματος.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
περιστρεφόμενης σούβλας:
∙ Μόλις το φαγητό προσδεθεί με
ασφάλεια, τοποθετήστε τη σούβλα στη διάταξη λαβής. Βεβαιωθείτε ότι η σούβλα στηρίζεται με ασφάλεια στις εσοχές στη λαβή.
∙ Ολισθήστε το άκρο της σούβλας με
τη σύνδεση μονάδας κίνησης στη μονάδα κίνησης (βλ. Εικόνα II).
∙ Τοποθετήστε το αδρανές άκρο της
σούβλας στο στήριγμα συγκράτησής του που βρίσκεται στην απέναντι πλευρά (βλ. Εικόνα I).
∙ Για να αφαιρέσετε την
περιστρεφόμενη σούβλα, ακολουθήστε τα βήματα αυτά με αντίστροφη σειρά.
Πριν από την πρώτη χρήση
Καθαρίστε τη συσκευή (βλ.
«Kαθαρισμός και φροντίδα») και βγάλτε
όλο το υλικό συσκευασίας.
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, αφήστε την να θερμανθεί για 10 λεπτά με αναμμένα και τα δύο θερμαντικά στοιχεία. Όταν ανάβει η συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί να υπάρξει μια ελαφρά οσμή. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν θα κρατήσει παρά μόνο για λίγα λεπτά. Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα ή την μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός.
81
Page 82
Λειτουργία
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής σταγόνων βρίσκεται τοποθετημένος στη σωστή θέση κάτω από το κάτω θερμαντικό στοιχείο.
∙ Προθερμάνετε το τμήμα του φούρνου
για αρκετά λεπτά με την πόρτα κλειστή, χρησιμοποιώντας και τα δύο θερμαντικά στοιχεία. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό και ρυθμίστε το χρόνο προθέρμανσης με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη.
∙ Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε
να μαγειρέψετε επάνω στη σχάρα. Όταν πρόκειται να μαγειρέψετε φαγητό το οποίο έχει λίπος ή υγρασία, χρησιμοποιήστε το ταψί για να μη στάζουν ζωμοί στο εσωτερικό της συσκευής.
∙ Κλείστε την πόρτα, θέστε το διακόπτη
ρύθμισης θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό και ρυθμίστε το χρόνο ψησίματος με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη.
∙ Για ψήσιμο από το επάνω μέρος
και ψήσιμο στη σχάρα, πρέπει να χρησιμοποιείτε το άνω θερμαντικό στοιχείο ή το άνω και κάτω θερμαντικά στοιχεία.
∙ Μπορείτε να αλλάζετε τις ρυθμίσεις
του διακόπτη (άνω θέρμανση/κάτω θέρμανση) κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
∙ Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος
χρόνος, ο χρονοδιακόπτης κλείνει αυτόματα τα θερμαντικά στοιχεία.
∙ Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
νωρίτερα, ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη
82
στο «OFF».
Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή
της πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή πόρτα μετά τη λειτουργία. Όταν αφαιρείτε το ταψί ψησίματος ή τη σχάρα, χρησιμοποιήστε τη λαβή του ταψιού/σχάρας. Ομοίως, όταν αφαιρείτε την περιστρεφόμενη σούβλα, πρέπει να χρησιμοποιείτε τη λαβή της σούβλας. Να τοποθετείτε πάντα το ταψί ψησίματος ή τη σχάρα σε θερμοανθεκτικές επιφάνειες.
∙ Φροντίζετε να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα μετά από τη χρήση.
Χρόνοι ψησίματος
Οι χρόνοι ψησίματος/μαγειρέματος που παρατίθενται αποτελούν μόνο προσεγγιστικούς χρόνους, επειδή διαφέρει η φύση και η σύσταση κάθε τροφίμου που θα ψήσετε ή θα μαγειρέψετε. Ανατρέξτε στις πληροφορίες που αναγράφονται στη συσκευασία των τροφίμων.
Τρόφιμο
Κοτόπουλο (περιστρεφόμενη σούβλα)
Πίτσα (κατεψυγμένη)
Τοστ
Μπαγκέτα (κατεψυγμένη)
Θερμοκρασία
/ Ρύθμιση
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Χρόνος
ψησίματος /
μαγειρέματος
60 λεπτά
12-14 λεπτά
10-14 λεπτά
18-20 λεπτά
Page 83
Kαθαρισμός και φροντίδα
∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς.
∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά.
∙ Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά, σκληρά
διαλύματα καθαρισμού ή καθαριστικά φούρνου τύπου σπρέι.
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό
περίβλημα της συσκευής με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
∙ Αφού μαγειρέψετε κοτόπουλο,
χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να βεβαιωθείτε ότι τυχόν λίπος που έχει στάξει στα κάτω θερμαντικά στοιχεία έχει καθαριστεί.
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το ταψί, τη
σχάρα, τη σούβλα και τις βελόνες συγκράτησης με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
∙ Μπορείτε να βγάλετε το δίσκο συλλογής
σταγόνων για καθαρισμό. Αν υπάρχει μεγάλη συσσώρευση λίπους στο δίσκο, πρέπει να την καθαρίσετε πρώτα με μια χαρτοπετσέτα. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος έχει τοποθετηθεί ξανά στη σωστή θέση κάτω από τα θερμαντικά στοιχεία.
Αλλαγή του εσωτερικού λαμπτήρα
Μπορείτε να αλλάξετε έναν ελαττωματικό λαμπτήρα. Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την κεντρική ηλεκτρική παροχή, βγάλτε τις βίδες και βγάλτε το κάλυμμα του λαμπτήρα. Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό λαμπτήρα με έναν εμπορικά
διαθέσιμο λαμπτήρα τύπου E14 (15-25 W), και τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής.
83
Page 84
84
Page 85
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Algérie
SARL GROUPE YAHIA Zone d'activité n°62 A commune d'ain smara - constantine RC N° 04B0066121 ALGER
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro Kalkhoevestraat 1 B-8790 Waregem Tel.: +32 56 71 54 51 Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o Biletic polje 88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601 Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Pirita Ltd 3, Kapitan Dimitar Spisarevski blvd BG-1592 Soa - Bulgaria Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33 Fax: +359 2 944 96 49 E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD B4-061/062 NO,181 Exhibition Road, Jiangdong District, Ningbo Tel.: +86 400 166 0336 Fax.: +86 0574 55331669 Web: www.nbautin.com.cn Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S Gl. Skivevej 70 DK-8800 Viborg Tel.: +45 8928 1300 Fax: +45 8928 1301 E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B Tallinn, Estonia Tel.: +372 6 512 222 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 E-Mail: severin@severin.es Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L. C/Subida al Mayorazgo, 14 38110 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 20 58 00 Fax: 922 20 59 00 E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy Koronakatu 1 A 02210 Espoo Tel.: +358 9 867 8020 Fax: +358 9 867 80250 Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Graenstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki Agias Anastasias & Laertou str. 57001 Pylaia tel. 2310-954020
Athens 47, Agamemnonos str. 17675 Kallithea tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου 57001 Πυλαία τηλ. 2310-954020
85
Page 86
Αθήνα Αγαμέμνονος 47 17675 Καλλιθέα Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel.: 009821 - 77616767 Fax: 009821 - 77616534 E-Mail: Info@iranseverin.com Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri 061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Blok DC No. 2
86
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut 0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61 023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3 Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 0561 812 3701
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St. Prvomajska BB
1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft. 2161 Csomád Szent István utca 13. Tel.: (+36)70-884-9477 E-mail: sales@doraland.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd Valletta Road Paola. PLA1511 Malta Tel:+356 21805805 +356 79498432 E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Maroc
BS Cast 15, Rue Jules Cesar Résidence Soa RDC Roches Noires Casablanca Fax: +212 5 22 24 40 34 TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: 0297-347054 info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel.: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah
Page 87
Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o. Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 E-Mail: reklamacje@severin.pl
Serbia
Refot B Pčinjska 17, 11 000 Beograd, Srbija Tel.: +381 11 744-7038 E-mail: www.refot.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel.: +386 1 542 1927 Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd. 3rd Floor, Grove Exchange 9 Grove Avenue Claremont South Africa 7708 Tel: +27 21 674 0294 Fax: +27 21 674 0295 Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl Via Cantonale 14 CH-6917 Barbengo Tel.: +41 91 980 49 72 Fax: +41 91 605 37 55 E-Mail: info@bluepoint-service.ch
Thailand
Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd., Lumpini, Patumwan, Bangkok 10330 Tel.: +662 254 81 008 E-Mail: askverasu@verasu.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited Firwood Industrial Estate Thicketford Road Bolton, BL2 3TR Tel.: 01204 558160 Fax: 01204 558169
E-Mail: oce@hscl.info Web: www.hscl.info
Vietnam
BRAND PARTNER CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU 2/7 NGUYEN THANH Y DA KAO WARD, DISTRICT 1 HO CHI MINH CITY, VIETNAM Tel.: +84 862 899 648 Fax: +84 862 899 649 E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 12.2017
87
Page 88
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
I/M No.: 9707.0000 5/20
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
Loading...