Severin TO 2071 operation manual

ART.-NO. TO 2071
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως
Toastofen 4 Rotisserie toast oven 11 Mini four rôtissoire 17 Roosterspit/oven 24 Mini Horno Tostador-Asador 31 Fornetto con girarrosto 38 Toastovn med roterende grillspyd 45 Grillugn med roterande spett 51 Grilliuuni 57 Forno de churrasco rotativo 63 Piekarnik z opiekaczem i rożnem 70 Φουρνάκι με ψησταριά 77
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
15
14
13 12
11
10
1 2 3
4
5
6
9
8
7
3
DE
Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Temperaturregler
2. 6-Stufen-Schalter
3. Timer mit Kontrollleuchte
4. Backrost
5. Griff für Backrost und -blech
6. Backblech
7. Aufnahme Antriebsseite
8. Aufnahme Lagerung
9. Krümelblech
10. Drehspießgriff
11. Drehspieß mit Befestigungsklammern
12. Tür
13. Türgriff
14. Anschlussleitung mit Netzstecker
15. verdeckt: je zwei Heizelemente unten und oben
4
Sicherheitshinweise
Achtung!
Während und nach dem Betrieb des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberächen
sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr!
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Nach der Benutzung muss
das Gerät gereinigt werden.
∙ Backblech, Backrost,
Drehspieß und Befestigungsklammern mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel reinigen.
∙ Weitere Hinweise dazu
bitte dem Abschnitt ‚Reinigung und Pege‘ entnehmen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie
z.B.
- In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
5
Gefahren verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Die offenliegenden Heizelemente nicht
berühren.
∙ Das Krümelblech muss unbedingt
bei jedem Gebrauch unter den
6
Heizelementen liegen!
∙ Überhitzte Öle und Fette können sich
leicht entzünden. Daher darauf achten, dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes Backblech, auf die eingeschalteten
Heizelemente tropft. ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
das Gerät gelegt werden und zu den
Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm ∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank
eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt. ∙ Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen
nicht entfernt werden. ∙ Das Gerät nicht in der Nähe
oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen
brennbaren Materialien betreiben. ∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige
und spritzunempndliche Unterlage
stellen. Das Gerät nicht auf heiße
Oberächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder
in die Nähe von offenen Gasammen
stellen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren. ∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙ Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung des Gerätes.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die gewünschte Temperatur stufenlos zwischen 100 und 230 °C gewählt werden.
6-Stufen-Schalter
Oberhitze Ober- und Unterhitze Oberhitze mit Umluft Ober- und Unterhitze mit Umluft Oberhitze mit Drehspieß Oberhitze mit Umluft und Drehspieß
Die Heizelemente werden erst nach Betätigung des Timers eingeschaltet.
Timer
∙ Mit dem Timer kann eine bestimmte
Einschaltdauer (max. 120 Minuten) eingestellt werden.
∙ Zum Abschalten des Gerätes drehen Sie
den Knebel auf die Position OFF.
∙ Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
∙ Zum Einstellen von Zeiten kleiner als
20 Minuten, drehen Sie den Knebel erst über diese Zeit hinaus und dann langsam auf die gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange das Gerät eingeschaltet ist. Ist der Timer abgelaufen oder wird der Timer auf die Position OFF gedreht, erlischt die Kontrollleuchte.
Drehspieß
∙ Beachten Sie bei der Bestückung
des Drehspießes, dass die oberen und unteren Heizelemente nicht berührt werden bzw. das Gargut einen ausreichenden Abstand dazu hat.
∙ Das Gargut in der Mitte mit dem
Drehspieß durchstechen, damit es einen gleichmäßigen Abstand zu den Gehäusewänden und den Heizelementen hat. Anschließend mit den Befestigungsklammern das Gargut
in der Mitte des Drehspießes xieren.
∙ Abstehende Teile des Gargutes (z.B.
Flügel beim Hähnchen) mit einem
7
Zahnstocher, einem Faden oder
ähnlichem xieren, damit sie sich nicht
lösen können.
∙ Einsetzen und Entnahme des
Drehspießes:
∙ Bestückten Drehspieß auf den
Drehspießgriff legen. Der Drehspieß muss sicher auf dem Drehspießgriff
auiegen.
∙ Aufnahme für die Antriebsseite in den
Antrieb schieben (siehe Abbildung II).
∙ Aufnahme für die Lagerung in die
Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
∙ Zur Entnahme des Drehspießes in
umgekehrter Reihenfolge verfahren.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Gerät reinigen (siehe Reinigung und
Pege) und evtl. Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen.
∙ Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. Daher für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder Balkontüren sorgen.
Bedienung
∙ Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech unter den Heizelementen der Unterhitze liegt.
∙ Heizen Sie den Backraum mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei geschlossener Tür einige Minuten auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und
8
den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Aufheizzeit.
∙ Bestücken Sie den Backrost. Benutzen
Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das Backblech, damit kein Fett oder Flüssigkeit in das Gerät tropft.
∙ Schließen Sie die Tür, drehen Sie
den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Garzeit.
∙ Zum Überbacken können Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober­und Unterhitze umschalten.
∙ Auch während des Backvorganges
können Sie die Schaltstufen wechseln.
∙ Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
werden die Heizelemente automatisch durch den Timer abgeschaltet.
∙ Wenn Sie das Gerät vorzeitig
ausschalten möchten, drehen Sie den Timer auf die Position OFF.
∙ Benutzen Sie nur den Türgriff beim
Öffnen der heißen Glastür. Verwenden Sie den Griff bei der Entnahme des Backbleches und des Backrostes bzw. den Drehspießgriff zur Entnahme des Drehspießes. Das heiße Backblech/­rost nur auf eine wärmebeständige Unterlage stellen.
∙ Ziehen Sie nach Beendigung der
Speisenzubereitung den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- bzw. Backgut unterschiedlich beschaffen ist; beachten Sie auch die Herstellerempfehlungen.
Speise
Hähnchen (Drehspieß)
Pizza (tiefgekühlt)
Toast Hawaii
Baguette (tiefgekühlt)
Temperatur /
Schaltstufe
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Garzeit
60 Min.
12-14
Min.
10-14
Min.
18-20
Min.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray verwenden.
∙ Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
∙ Nach der Zubereitung eines Hähnchens
muss das gegebenenfalls auf das untere Heizelement getropfte Fett mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
∙ Backblech, Backrost, Drehspieß
und Befestigungsklammern können
mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel gereinigt werden.
∙ Das Krümelblech kann zur Reinigung
entnommen werden. Größere Mengen an Fett auf dem Blech sollten zunächst mit einem Küchentuch aufgesogen werden. Nach der Reinigung das Krümelblech unbedingt wieder unter die Heizelemente legen.
Wechseln der Backraumlampe
Ist die Backraumlampe defekt, kann sie ausgetauscht werden. Den Netzstecker ziehen und die Lampenabdeckung ab­und die Lampe herausschrauben. Eine handelsübliche Backofenlampe E14 mit 15-25 Watt ein- und die Lampenabdeckung aufschrauben.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
9
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
10
GB
Rotisserie toast oven
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Temperature control knob
2. 6-position switch
3. Timer with indicator lamp
4. Baking rack
5. Baking rack and tray handle
6. Baking tray
7. Spit end-piece (drive unit connection)
8. Spit end-piece (idle)
9. Crumb tray
10. Spit handle assembly
11. Rotating spit with holding clamps
12. Oven door
13. Door handle
14. Power cord with plug
15. not visible: 2 upper and 2 lower heating elements
Important safety instructions
Warning: The
door as well as the accessible surfaces of the appliance become hot during operation and remain so for some time afterwards. Burns can occur from touching the hot parts.
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service department by telephone or email (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid any risk of electric
shock, do not clean the
11
appliance with liquids or immerse it in a liquid.
∙ Always clean the appliance
after use.
∙ Clean the baking tray,
baking rack, spit and holding clamps with hot water and a mild detergent.
∙ For detailed information,
please refer to the section Cleaning and care.
∙ The appliance is not
intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar
12
accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙ Do not touch the heating elements. ∙ Before the appliance is used, the crumb
tray must be tted in its proper position
under the lower heating elements.
∙ Overheated oil or fat may ignite.
Therefore do not overll the baking tray;
this will prevent fat from dripping onto the heating elements below.
∙ Do not leave the appliance unattended
while in use. ∙ Do not use the appliance outdoors. Sufcient ventilation must be ensured
at all times. Do not place any objects
on the unit, and make sure that the
following minimum distances from any
wall or other object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 30 cm
∙ The unit must not be installed inside a
cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly underneath a shelf or any other similar object.
∙ The feet on the base of the unit must not
be removed.
∙ Do not position or operate the appliance
close to or underneath any wall­cupboards or hanging objects such as
curtains or any inammable materials.
∙ During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. Do not position the appliance on or near hot
surfaces, open ames or inammable
vapours.
∙ Do not allow the power cord to touch
any hot parts of the appliance.
∙ Do not let the power cord hang free. Always switch off and remove the
plug from the wall socket
- after use, as well as
- in cases of malfunction, and
- during cleaning.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Temperature control
With the temperature control knob, the
temperature can be set innitely between
100 and 230 °C.
13
6-position switch settings
Upper heat
Upper and lower heat
Upper heat with hot-air convection
Upper and lower heat with hot-air
convection
Upper heat with rotating spit
Upper heat with hot-air convection and
rotating spit
The heating elements will only be switched on after the timer is activated.
Timer
∙ The timer can be used for selecting a
cooking time (up to 120 minutes).
∙ To turn the appliance off, turn the timer
knob to position OFF.
∙ To programme a time, turn the timer
knob clockwise to the desired value.
∙ To set a time of less than 20 minutes,
turn the timer to a somewhat higher
setting rst and then slowly turn it back
to the desired time setting. After the pre-programmed time has elapsed, an acoustic signal indicates that the heating elements are switched off.
Indicator lamp
The indicator lamp lights up when the appliance is switched on. It goes out once the pre-programmed time has elapsed, or if the switch is turned back to position OFF.
Rotating spit
∙ When the food to be cooked is put onto
the spit, make sure that it does not come into contact with the upper or lower
heating elements; ensure sufcient
distance.
∙ Pierce the food to be cooked on the spit,
making sure that the spit goes through the middle. This is to ensure that the food does not go to near the interior walls or the heating elements. Use the holding clamps to secure the food in the centre of the spit.
∙ Any parts sticking out (e.g. wings of a
chicken) should be held in with a tooth­pick, a piece of string or other suitable means. This ensures that no part of the food can protrude or come off during the cooking process.
Inserting and removing the rotating spit:
∙ Once the food has been securely
attached, place the spit onto the handle assembly. Ensure that the spit is safely supported in the recesses in the handle.
∙ Slide the spit end-piece with the drive
unit connection into the drive unit (see picture II).
∙ Place the idle end of the spit into its
holding bracket on the opposite side (see picture I).
∙ To remove the rotating spit, follow
these steps in reverse order.
14
Before using for the rst time
Clean the appliance (see Cleaning and
care) and remove any packing materials
completely. Before using the appliance for the rst
time, let it heat up for 10 minutes with
both heating elements on. When the
appliance is switched on for the rst
time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very
short time. For that reason, adequate
ventilation should be ensured by
opening windows or balcony doors.
Operation
∙ Before using the appliance, make sure
that the crumb tray is tted in its proper
position underneath the lower heating
element. ∙ Pre-heat the oven compartment for
several minutes with the door closed,
using both heating elements. Set the
temperature control knob to the required
level and use the timer control knob to
select the desired pre-heating time. ∙ Place the food to be cooked on the
baking rack. When cooking food
containing fat or moisture, use the
baking tray to stop any dripping into the
interior of the appliance. ∙ Close the door, set the temperature
control knob to the required level and
use the timer knob to select the desired
cooking time. ∙ For overhead baking or grilling, either
the upper or the upper and lower
elements may be selected. ∙ The switch settings (upper heat/lower
heat) may be changed during the
cooking process.
∙ After the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically switch off the heating elements.
∙ To switch off the appliance earlier, set
the timer to position OFF.
∙ Always use the door handle to open
the hot door after use. When removing the baking tray or rack, use the tray/ rack handle. Likewise, when removing the spit, the spit handle must be used. Always place the baking tray and rack on a heat-resistant surface.
∙ Remove the plug from the wall socket
after use.
Cooking times
The grilling/cooking times listed are approximate times only, as each food to be grilled or cooked is of a different nature and consistency; please refer also to the information contained on the food packaging.
Food
Chicken (rotating spit)
Pizza (deep­frozen)
Toast Hawaii
Baguette (deep-frozen)
Temperature /
setting
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Grilling /
cooking
time
60 mins.
12-14 mins.
10-14 mins.
18-20 mins.
15
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply and has completely cooled down.
∙ To avoid any risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or immerse it in a liquid.
∙ Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or spray-type oven cleaners.
∙ The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙ After cooking a chicken, ensure that any
fat that may have dripped onto the lower heating elements is completely removed using a damp cloth.
∙ The baking tray, baking rack, spit and
holding clamps may be cleaned using hot water and a mild detergent.
∙ The crumb tray may be taken out for
cleaning. Any large accumulation of
fat in the tray should rst be cleaned
up with a paper towel. Make sure that
the tray is retted in its proper position
under the heating elements.
Changing the interior lamp bulb
A defective bulb may be replaced. Disconnect the appliance from the mains, remove the screws and take off the lamp cover. Replace the defective bulb with a commercially available type E14 (15-25 W),
and ret the cover.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
16
FR
Mini four rôtissoire
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Sélecteur de température
2. Commutateur 6 positions
3. Minuterie avec témoin lumineux
4. Grille
5. Poignée pour grille et plaque de cuisson
6. Plaque
7. Embout du tournebroche (connexion du régulateur)
8. Embout du tournebroche (libre)
9. Plat ramasse-miettes
10. Palier de poignée du tournebroche
11. Tournebroche avec broches de maintien
12. Porte du four
13. Poignée de la porte
14. Cordon d’alimentation avec che
15. non visible : 2 résistances en haut et 2 résistances en bas
Importantes consignes de sécurité
Attention! Les
surfaces accessibles chauffent pendant l’utilisation et restent chaudes ensuite pendant quelques temps, danger de brûlures.
An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. En cas de besoin de réparations, veuillez contacter notre Service Clientèle par téléphone ou courriel (voir annexe).
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
17
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ Nettoyez toujours l’appareil
après utilisation.
∙ Nettoyez la plaque
de cuisson, la grille, le tournebroche et les broches avec de l’eau chaude et un détergent doux.
∙ Pour des informations plus
détaillées, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage.
∙ L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
∙ Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que :
18
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
Ne touchez pas aux résistances. ∙ Avant d’utiliser l’appareil, le plat
ramasse-miettes doit être installé correctement sous la résistance inférieure.
∙ L’huile ou la graisse trop chaude
peut s’enammer. Par conséquent,
ne remplissez pas trop la plaque de
cuisson; ceci an que l’huile ou la
graisse ne goutte pas sur la résistance en-dessous.
∙ Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance.
∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Une aération sufsante doit être
constamment assurée. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet: Côtés: 12 cm Arrière: 12 cm Hauteur: 30 cm
∙ L’appareil ne doit pas être installé dans
une armoire. Evitez aussi, au moment de mettre l’appareil en place, de l’installer directement sous une armoire ou tout autre objet analogue.
∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être enlevés.
∙ N’utilisez pas l’appareil sous ou à
proximité de rideaux, buffets ou autres
matériaux inammables.
∙ Posez l’appareil sur une surface plate
et résistante aux éclaboussures. Ne le posez pas sur une surface chaude, comme une cuisinière, ou près d’une
amme.
∙ Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes de l’appareil.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon.
19
Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Pour débrancher le cordon de la prise
murale, ne tirez jamais sur le câble mais
servez-vous de la che.
∙ Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou au non-respect des consignes de sécurité.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé pour choisir le niveau de cuisson souhaité entre 100 et 230 °C.
Les 6 positions de réglage du commutateur
Résistance supérieure
Résistance supérieure et inférieure
Résistance supérieure avec option
chaleur à convection
Résistances supérieure et inférieure
avec option chaleur à convection
Résistance supérieure avec
tournebroche
Résistance supérieure, option chaleur
à convection et tournebroche
Minuterie
∙ La minuterie peut être utilisée soit
pour sélectionner un certain temps de cuisson (jusqu’à 120 minutes).
∙ Pour éteindre l’appareil, tournez le
bouton de réglage de la minuterie sur la position OFF.
∙ Pour programmer un temps de cuisson,
tournez le bouton de réglage de la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au temps désiré.
∙ Pour déterminer un temps de cuisson de
moins de 20 minutes, réglez la minuterie sur un temps de cuisson légèrement supérieur puis retournez doucement en arrière pour l’arrêter sur le temps de cuisson voulu. Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, un signal sonore retentit et les résistances s’éteignent.
Voyant
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Il s’éteint dès que le temps de cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou si le bouton de réglage est replacé sur la position OFF.
Les résistances ne se mettent en marche qu’une fois la minuterie activée.
20
Tournebroche
∙ Lorsque les aliments à cuire sont placés
sur le tournebroche, assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec les résistances supérieure et inférieure ;
laissez une distance sufsante.
∙ Percez les aliments à cuire au
tournebroche, en vous assurant que le tournebroche les traverse bien au
milieu. Ceci an d’assurer que les
aliments n’entrent pas en contact avec les parois intérieures ou les résistances. Maintenez les aliments en place, au milieu du tournebroche, avec les broches.
∙ Fixez toutes les parties qui dépassent
(par ex. les ailes d’un poulet) an
d’éviter qu’elles ne se détachent durant la cuisson.
Pour mettre le tournebroche en place et
le retirer :
Une fois que les aliments sont xés
sur le tournebroche, placez celui-ci sur le palier de poignée. Assurez-vous que le tournebroche repose bien dans les encoches sur la poignée. .
∙ Glissez l’embout avec la connexion
du régulateur dans le régulateur (voir Fig. II).
∙ Placez l’autre extrémité dans le
support de l’autre côté (voir Fig. I).
∙ Pour retirer le tournebroche, faites
l’inverse.
Avant la première utilisation
∙ Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe Entretien et nettoyage et éliminez tous les résidus éventuels de l’emballage.
∙ Faites chauffer le commutateur
supérieur et inférieur à vide pendant 10 minutes environ. L’appareil dégagera une odeur typique de neuf qui se dispersera rapidement. Pour cette raison, assurez-vous que la ventilation est adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres.
Utilisation
∙ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-
vous que le plat ramasse-miettes est correctement installé sous la résistance inférieure.
∙ Préchauffez le four avec les deux
résistances pendant quelques minutes en gardant la porte fermée. Réglez le thermostat à la température requise et choisissez le temps de préchauffage requis à l’aide du bouton de réglage de la minuterie.
∙ Placez les aliments à cuire sur la grille. Il
est préférable de cuire les aliments gras
ou juteux dans la poêle, an d’éviter que la graisse ou le jus ne s’inltre dans
l’appareil.
∙ Refermez la porte, réglez le thermostat
à la température souhaitée et choisissez le temps de cuisson à l’aide du bouton de réglage de la minuterie.
21
∙ Pour griller ou gratiner, vous pouvez
enclencher la résistance supérieure ou les deux résistances, supérieure et inférieure.
∙ Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
∙ Dès que le temps de cuisson
présélectionné est écoulé, les résistances s’éteignent automatiquement.
Pour éteindre l’appareil avant la n du
temps programmé, réglez la minuterie sur OFF.
∙ Utilisez toujours la poignée de la porte
pour ouvrir la porte en n de cuisson.
Lorsque vous retirez la plaque de cuisson ou la grille, utilisez le poignée pour grille et plaque. De même, utilisez la poignée adéquate pour retirer le tournebroche. Posez toujours la plaque ou la grille sur une surface résistant à la chaleur.
Débranchez la che de la prise murale
après utilisation.
22
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où chaque aliment diffère de par sa nature et sa consistance. Reportez-vous également aux indications fournies sur l’emballage des aliments.
Aliment
Poulet (tournebroche)
Pizza (surgelée)
Toast Hawaii
Baguette (surgelée)
Température
/ réglage
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Temps de
grillage /
cuisson
60 mn.
12-14
mn.
10-14
mn.
18-20
mn.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir sufsamment.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou durs, ni de bombes décape­four.
∙ Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.
∙ Après la cuisson d’un poulet, assurez-
vous que toute graisse ayant pu goutter sur la résistance inférieure est
entièrement nettoyée avec un chiffon humide.
∙ La plaque de cuisson, la grille, le
tournebroche et les broches se nettoient avec de l’eau chaude et un détergent doux.
∙ Le plat ramasse-miettes peut être retiré
pour être nettoyé. Toute accumulation importante de graisse dans le plat doit être d’abord nettoyée avec du papier absorbant. Assurez-vous que le plat est correctement replacé sous la résistance.
Changer l’ampoule de l’éclairage intérieur
Une ampoule défectueuse peut être remplacée. Débranchez l’appareil de la prise murale, dévissez les vis et retirez le couvercle de la lampe. Remplacez l’ampoule défectueuse par une ampoule de type E14 (15-25 W) disponible dans le commerce et replacez le couvercle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
23
NL
Roosterspit/oven
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Temperatuur regelknop
2. 6-standenschakelaar
3. Tijdklok met controlelampje
4. Grillrek
5. Handgreep voor bakrek en bakplaat
6. Bakplaat
7. Eindstuk spit (aandrijving)
8. Eindstuk spit (vrijloop)
9. Kruimellade
10. Handgreep voor spit
11. Draaispit met klemmen
12. Oven deur
13. Deurhandel
14. Netsnoer met stekker
15. niet zichtbaar: 2 bovenwarmte en 2 onderwarmte elementen
24
Belangrijke veiligheids instructies
Wees erg
voorzichtig: De
bereikbare huizing oppervlaktes worden zeer heet tijdens gebruik en blijven daarna nog enige tijd warm. Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen.
∙ Om risico’s te voorkomen
mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het netsnoer alleen uitgevoerd worden door onze klantenservice. Voor reparaties graag via telefoon of email kontakt opnemen met onze afdeling klantenservice (zie bijlage).
∙ Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat het schoonmaakt wordt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
∙ Maak het apparaat na
gebruik altijd schoon.
∙ Maak de bakplaat, het
grillrek, het spit en de klemmen schoon met warm water en een zacht afwasmiddel.
∙ Raadpleeg voor
uitgebreide informatie de paragraaf Onderhoud en schoonmaken.
∙ Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen dit
25
apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten, tenzij onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen uit
de nabijheid van inpakmateriaal, omdat deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten gecontroleerd worden. In geval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ De verwarmingselementen niet
aanraken.
∙ Voordat het apparaat wordt
26
gebruikt, moet de kruimellade in de juiste positie onder de onderste verwarmingselementen geplaatst worden.
∙ Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
Vul daarom de bakplaat niet te vol; dit zal voorkomen dat er vet op de onderliggende verwarmingselementen gaat druppelen.
∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter. ∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ∙ Voldoende ventilatie moet altijd
aanwezig zijn. Plaats nooit voorwerpen
op het apparaat en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte aanwezig is tussen
het apparaat, de muur en andere
voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 30 cm ∙ Het apparaat mag niet in een kast
geplaatst worden. Wanneer men het
apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
niet direct onder een keukenkastje of
een ander voorwerp geplaatst wordt. ∙ De poten aan de onderkant van het
apparaat mogen niet verwijderd worden. ∙ Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen. ∙ Plaats dit apparaat tijdens gebruik
op een hittebestendige ondergrond
ondoordringbaar voor spetters en
vlekken. Plaats het apparaat nooit op
een hete ondergrond of in de buurt van
open vuur of brandbare gassen. ∙ Zorg dat het netsnoer niet in aanraking
komt met hete delen van het apparaat.
∙ Laat het netsnoer niet los hangen. Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet opgevolgd worden.
Temperatuur regelknop
De temperatuur regelknop wordt gebruikt om de juiste temperatuur tussen 100 en 230 °C te selecteren.
6-standenschakelaarinstellingen
Bovenverhitting Boven- en onderverhitting Bovenverhitting met hete-lucht
convectie functie
Boven- en onderverhitting met hete-
lucht en convectie functie
Bovenverhitting met draaiende spit Bovenverhitting met hete lucht
convectie functie en draaispit
Tijdklok
∙ De tijdklok kan gebruikt worden voor het
selecteren van een bepaalde kooktijd (tot 120 minuten).
∙ Om het apparaat uit te schakelen, de
knop van de tijdklok naar de stand OFF draaien.
∙ Om een tijdsduur te programmeren de
knop van de tijdklok, met de wijzers van de klok mee, draaien naar de gewenste waarde.
∙ Om een tijd van minder dan 20 minuten
in te stellen, draai de tijdklok eerst naar een iets hogere stand en dan langzaam terug naar de gewenste tijdstand. Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is zal een pieptoon aangeven dat de verhittingselementen uitgeschakeld zijn.
Controle lampje
Het controlelampje zal aangaan wanneer het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of de schakelaar teruggezet is naar de stand OFF.
De verwarmingselementen zullen alleen aangaan wanneer de tijdklok is ingeschakeld.
27
Loading...
+ 61 hidden pages