DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Toastofen 4
Rotisserie toast oven 11
Mini four rôtissoire 17
Roosterspit/oven 24
Mini Horno Tostador-Asador 31
Fornetto con girarrosto 38
Toastovn med roterende grillspyd 45
Grillugn med roterande spett 51
Grilliuuni 57
Forno de churrasco rotativo 63
Piekarnik z opiekaczem i rożnem 70
Φουρνάκι με ψησταριά 77
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
15
14
13
12
11
10
1
2
3
4
5
6
9
8
7
3
DE
Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Temperaturregler
2. 6-Stufen-Schalter
3. Timer mit Kontrollleuchte
4. Backrost
5. Griff für Backrost und -blech
6. Backblech
7. Aufnahme Antriebsseite
8. Aufnahme Lagerung
9. Krümelblech
10. Drehspießgriff
11. Drehspieß mit Befestigungsklammern
12. Tür
13. Türgriff
14. Anschlussleitung mit Netzstecker
15. verdeckt: je zwei Heizelemente unten
und oben
4
Sicherheitshinweise
∙ Achtung!
Während und nach
dem Betrieb des Gerätes
kann die Temperatur der
berührbaren Oberächen
sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
∙ Nach der Benutzung muss
das Gerät gereinigt werden.
∙ Backblech, Backrost,
Drehspieß und
Befestigungsklammern
mit einem milden,
handelsüblichen Spülmittel
reinigen.
∙ Weitere Hinweise dazu
bitte dem Abschnitt
‚Reinigung und Pege‘
entnehmen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- In Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
5
Gefahren verstanden
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Die offenliegenden Heizelemente nicht
berühren.
∙ Das Krümelblech muss unbedingt
bei jedem Gebrauch unter den
6
Heizelementen liegen!
∙ Überhitzte Öle und Fette können sich
leicht entzünden. Daher darauf achten,
dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes
Backblech, auf die eingeschalteten
Heizelemente tropft.
∙ Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen.∙ Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
das Gerät gelegt werden und zu den
Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm
∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank
eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
∙ Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen
nicht entfernt werden.
∙ Das Gerät nicht in der Nähe
oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen
brennbaren Materialien betreiben.
∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige
und spritzunempndliche Unterlage
stellen. Das Gerät nicht auf heiße
Oberächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder
in die Nähe von offenen Gasammen
stellen.
∙ Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙ Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung des Gerätes.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die
gewünschte Temperatur stufenlos zwischen
100 und 230 °C gewählt werden.
6-Stufen-Schalter
Oberhitze
Ober- und Unterhitze
Oberhitze mit Umluft
Ober- und Unterhitze mit Umluft
Oberhitze mit Drehspieß
Oberhitze mit Umluft und Drehspieß
Die Heizelemente werden erst nach
Betätigung des Timers eingeschaltet.
Timer
∙ Mit dem Timer kann eine bestimmte
Einschaltdauer (max. 120 Minuten)
eingestellt werden.
∙ Zum Abschalten des Gerätes drehen Sie
den Knebel auf die Position OFF.
∙ Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
∙ Zum Einstellen von Zeiten kleiner als
20 Minuten, drehen Sie den Knebel
erst über diese Zeit hinaus und dann
langsam auf die gewünschte Zeit
zurück. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit ertönt ein Signalton und die
Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange
das Gerät eingeschaltet ist. Ist der Timer
abgelaufen oder wird der Timer auf
die Position OFF gedreht, erlischt die
Kontrollleuchte.
Drehspieß
∙ Beachten Sie bei der Bestückung
des Drehspießes, dass die oberen
und unteren Heizelemente nicht
berührt werden bzw. das Gargut einen
ausreichenden Abstand dazu hat.
∙ Das Gargut in der Mitte mit dem
Drehspieß durchstechen, damit
es einen gleichmäßigen Abstand
zu den Gehäusewänden und den
Heizelementen hat. Anschließend mit
den Befestigungsklammern das Gargut
in der Mitte des Drehspießes xieren.
∙ Abstehende Teile des Gargutes (z.B.
Flügel beim Hähnchen) mit einem
7
Zahnstocher, einem Faden oder
ähnlichem xieren, damit sie sich nicht
lösen können.
∙ Einsetzen und Entnahme des
Drehspießes:
∙ Bestückten Drehspieß auf den
Drehspießgriff legen. Der Drehspieß
muss sicher auf dem Drehspießgriff
auiegen.
∙ Aufnahme für die Antriebsseite in den
Antrieb schieben (siehe Abbildung II).
∙ Aufnahme für die Lagerung in die
Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
∙ Zur Entnahme des Drehspießes in
umgekehrter Reihenfolge verfahren.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Gerät reinigen (siehe Reinigung und
Pege) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen.
∙ Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei kann
ein leichter Geruch entstehen, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Daher für ausreichende Lüftung durch
geöffnete Fenster oder Balkontüren
sorgen.
Bedienung
∙ Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech
unter den Heizelementen der Unterhitze
liegt.
∙ Heizen Sie den Backraum mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
bei geschlossener Tür einige Minuten
auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel
auf die gewünschte Temperatur und
8
den Einstellknebel des Timers auf die
gewünschte Aufheizzeit.
∙ Bestücken Sie den Backrost. Benutzen
Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut
das Backblech, damit kein Fett oder
Flüssigkeit in das Gerät tropft.
∙ Schließen Sie die Tür, drehen Sie
den Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Garzeit.
∙ Zum Überbacken können Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Oberund Unterhitze umschalten.
∙ Auch während des Backvorganges
können Sie die Schaltstufen wechseln.
∙ Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
werden die Heizelemente automatisch
durch den Timer abgeschaltet.
∙ Wenn Sie das Gerät vorzeitig
ausschalten möchten, drehen Sie den
Timer auf die Position OFF.
∙ Benutzen Sie nur den Türgriff beim
Öffnen der heißen Glastür. Verwenden
Sie den Griff bei der Entnahme des
Backbleches und des Backrostes bzw.
den Drehspießgriff zur Entnahme des
Drehspießes. Das heiße Backblech/rost nur auf eine wärmebeständige
Unterlage stellen.
∙ Ziehen Sie nach Beendigung der
Speisenzubereitung den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten
sind Durchschnittswerte, da jedes
Grill- bzw. Backgut unterschiedlich
beschaffen ist; beachten Sie auch die
Herstellerempfehlungen.
Speise
Hähnchen
(Drehspieß)
Pizza
(tiefgekühlt)
Toast
Hawaii
Baguette
(tiefgekühlt)
Temperatur /
Schaltstufe
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Garzeit
60 Min.
12-14
Min.
10-14
Min.
18-20
Min.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden.
∙ Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
∙ Nach der Zubereitung eines Hähnchens
muss das gegebenenfalls auf das untere
Heizelement getropfte Fett mit einem
feuchten Tuch entfernt werden.
∙ Backblech, Backrost, Drehspieß
und Befestigungsklammern können
mit einem milden, handelsüblichen
Spülmittel gereinigt werden.
∙ Das Krümelblech kann zur Reinigung
entnommen werden. Größere Mengen
an Fett auf dem Blech sollten zunächst
mit einem Küchentuch aufgesogen
werden. Nach der Reinigung das
Krümelblech unbedingt wieder unter die
Heizelemente legen.
Wechseln der Backraumlampe
Ist die Backraumlampe defekt, kann sie
ausgetauscht werden. Den Netzstecker
ziehen und die Lampenabdeckung abund die Lampe herausschrauben. Eine
handelsübliche Backofenlampe E14 mit
15-25 Watt ein- und die Lampenabdeckung
aufschrauben.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
9
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
10
GB
Rotisserie toast oven
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label. This
product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Temperature control knob
2. 6-position switch
3. Timer with indicator lamp
4. Baking rack
5. Baking rack and tray handle
6. Baking tray
7. Spit end-piece (drive unit connection)
8. Spit end-piece (idle)
9. Crumb tray
10. Spit handle assembly
11. Rotating spit with holding clamps
12. Oven door
13. Door handle
14. Power cord with plug
15. not visible: 2 upper and 2 lower
heating elements
Important safety instructions
∙ Warning: The
door as well as the
accessible surfaces of the
appliance become hot
during operation and
remain so for some time
afterwards. Burns can
occur from touching the hot
parts.
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power cord
must be carried out by our
customer service. If repairs
are needed, please contact
our customer service
department by telephone or
email (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙ To avoid any risk of electric
shock, do not clean the
11
appliance with liquids or
immerse it in a liquid.
∙ Always clean the appliance
after use.
∙ Clean the baking tray,
baking rack, spit and
holding clamps with hot
water and a mild detergent.
∙ For detailed information,
please refer to the section
Cleaning and care.
∙ The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
system.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
12
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
∙ Do not touch the heating elements.∙ Before the appliance is used, the crumb
tray must be tted in its proper position
under the lower heating elements.
∙ Overheated oil or fat may ignite.
Therefore do not overll the baking tray;
this will prevent fat from dripping onto
the heating elements below.
∙ Do not leave the appliance unattended
while in use.
∙ Do not use the appliance outdoors.∙ Sufcient ventilation must be ensured
at all times. Do not place any objects
on the unit, and make sure that the
following minimum distances from any
wall or other object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 30 cm
∙ The unit must not be installed inside a
cupboard; when positioning the unit,
also ensure that it is not placed directly
underneath a shelf or any other similar
object.
∙ The feet on the base of the unit must not
be removed.
∙ Do not position or operate the appliance
close to or underneath any wallcupboards or hanging objects such as
curtains or any inammable materials.
∙ During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. Do
not position the appliance on or near hot
surfaces, open ames or inammable
vapours.
∙ Do not allow the power cord to touch
any hot parts of the appliance.
∙ Do not let the power cord hang free.∙ Always switch off and remove the
plug from the wall socket
- after use, as well as
- in cases of malfunction, and
- during cleaning.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Temperature control
With the temperature control knob, the
temperature can be set innitely between
100 and 230 °C.
13
6-position switch settings
Upper heat
Upper and lower heat
Upper heat with hot-air convection
Upper and lower heat with hot-air
convection
Upper heat with rotating spit
Upper heat with hot-air convection and
rotating spit
The heating elements will only be switched
on after the timer is activated.
Timer
∙ The timer can be used for selecting a
cooking time (up to 120 minutes).
∙ To turn the appliance off, turn the timer
knob to position OFF.
∙ To programme a time, turn the timer
knob clockwise to the desired value.
∙ To set a time of less than 20 minutes,
turn the timer to a somewhat higher
setting rst and then slowly turn it back
to the desired time setting. After the
pre-programmed time has elapsed, an
acoustic signal indicates that the heating
elements are switched off.
Indicator lamp
The indicator lamp lights up when the
appliance is switched on. It goes out once
the pre-programmed time has elapsed, or if
the switch is turned back to position OFF.
Rotating spit
∙ When the food to be cooked is put onto
the spit, make sure that it does not come
into contact with the upper or lower
heating elements; ensure sufcient
distance.
∙ Pierce the food to be cooked on the spit,
making sure that the spit goes through
the middle. This is to ensure that the
food does not go to near the interior
walls or the heating elements. Use the
holding clamps to secure the food in the
centre of the spit.
∙ Any parts sticking out (e.g. wings of a
chicken) should be held in with a toothpick, a piece of string or other suitable
means. This ensures that no part of the
food can protrude or come off during the
cooking process.
∙ Inserting and removing the rotating spit:
∙ Once the food has been securely
attached, place the spit onto the
handle assembly. Ensure that the spit
is safely supported in the recesses in
the handle.
∙ Slide the spit end-piece with the drive
unit connection into the drive unit (see
picture II).
∙ Place the idle end of the spit into its
holding bracket on the opposite side
(see picture I).
∙ To remove the rotating spit, follow
these steps in reverse order.
14
Before using for the rst time
∙ Clean the appliance (see Cleaning and
care) and remove any packing materials
completely.
∙ Before using the appliance for the rst
time, let it heat up for 10 minutes with
both heating elements on. When the
appliance is switched on for the rst
time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very
short time. For that reason, adequate
ventilation should be ensured by
opening windows or balcony doors.
Operation
∙ Before using the appliance, make sure
that the crumb tray is tted in its proper
position underneath the lower heating
element.
∙ Pre-heat the oven compartment for
several minutes with the door closed,
using both heating elements. Set the
temperature control knob to the required
level and use the timer control knob to
select the desired pre-heating time.
∙ Place the food to be cooked on the
baking rack. When cooking food
containing fat or moisture, use the
baking tray to stop any dripping into the
interior of the appliance.
∙ Close the door, set the temperature
control knob to the required level and
use the timer knob to select the desired
cooking time.
∙ For overhead baking or grilling, either
the upper or the upper and lower
elements may be selected.
∙ The switch settings (upper heat/lower
heat) may be changed during the
cooking process.
∙ After the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically
switch off the heating elements.
∙ To switch off the appliance earlier, set
the timer to position OFF.
∙ Always use the door handle to open
the hot door after use. When removing
the baking tray or rack, use the tray/
rack handle. Likewise, when removing
the spit, the spit handle must be used.
Always place the baking tray and rack
on a heat-resistant surface.
∙ Remove the plug from the wall socket
after use.
Cooking times
The grilling/cooking times listed are
approximate times only, as each food
to be grilled or cooked is of a different
nature and consistency; please refer also
to the information contained on the food
packaging.
Food
Chicken
(rotating spit)
Pizza (deepfrozen)
Toast Hawaii
Baguette
(deep-frozen)
Temperature /
setting
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Grilling /
cooking
time
60 mins.
12-14
mins.
10-14
mins.
18-20
mins.
15
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has completely cooled down.
∙ To avoid any risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it in a liquid.
∙ Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or spray-type oven cleaners.
∙ The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙ After cooking a chicken, ensure that any
fat that may have dripped onto the lower
heating elements is completely removed
using a damp cloth.
∙ The baking tray, baking rack, spit and
holding clamps may be cleaned using
hot water and a mild detergent.
∙ The crumb tray may be taken out for
cleaning. Any large accumulation of
fat in the tray should rst be cleaned
up with a paper towel. Make sure that
the tray is retted in its proper position
under the heating elements.
Changing the interior lamp bulb
A defective bulb may be replaced.
Disconnect the appliance from the mains,
remove the screws and take off the lamp
cover. Replace the defective bulb with a
commercially available type E14 (15-25 W),
and ret the cover.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
16
FR
Mini four rôtissoire
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant avec terre, installée
selon les normes en vigueur. Assurez-vous
que la tension d’alimentation correspond
à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ce produit est conforme à
toutes les directives relatives au marquage
“CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Sélecteur de température
2. Commutateur 6 positions
3. Minuterie avec témoin lumineux
4. Grille
5. Poignée pour grille et plaque de
cuisson
6. Plaque
7. Embout du tournebroche (connexion
du régulateur)
8. Embout du tournebroche (libre)
9. Plat ramasse-miettes
10. Palier de poignée du tournebroche
11. Tournebroche avec broches de
maintien
12. Porte du four
13. Poignée de la porte
14. Cordon d’alimentation avec che
15. non visible : 2 résistances en haut et 2
résistances en bas
Importantes consignes de sécurité
∙ Attention! Les
surfaces
accessibles chauffent
pendant l’utilisation et
restent chaudes ensuite
pendant quelques temps,
danger de brûlures.
∙ An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. En cas de besoin
de réparations, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir annexe).
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
17
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ Nettoyez toujours l’appareil
après utilisation.
∙ Nettoyez la plaque
de cuisson, la grille,
le tournebroche et les
broches avec de l’eau
chaude et un détergent
doux.
∙ Pour des informations plus
détaillées, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
∙ L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
∙ Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
18
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Ne touchez pas aux résistances.∙ Avant d’utiliser l’appareil, le plat
ramasse-miettes doit être installé
correctement sous la résistance
inférieure.
∙ L’huile ou la graisse trop chaude
peut s’enammer. Par conséquent,
ne remplissez pas trop la plaque de
cuisson; ceci an que l’huile ou la
graisse ne goutte pas sur la résistance
en-dessous.
∙ Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance.
∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.∙ Une aération sufsante doit être
constamment assurée. Ne placez aucun
objet sur l’appareil et veillez à ce que les
distances minimales suivantes soient
respectées entre l’appareil et le mur ou
tout autre objet:
Côtés: 12 cm
Arrière: 12 cm
Hauteur: 30 cm
∙ L’appareil ne doit pas être installé dans
une armoire. Evitez aussi, au moment
de mettre l’appareil en place, de
l’installer directement sous une armoire
ou tout autre objet analogue.
∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être enlevés.
∙ N’utilisez pas l’appareil sous ou à
proximité de rideaux, buffets ou autres
matériaux inammables.
∙ Posez l’appareil sur une surface plate
et résistante aux éclaboussures. Ne
le posez pas sur une surface chaude,
comme une cuisinière, ou près d’une
amme.
∙ Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes de l’appareil.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon.
19
∙ Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Pour débrancher le cordon de la prise
murale, ne tirez jamais sur le câble mais
servez-vous de la che.
∙ Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou au non-respect des
consignes de sécurité.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé
pour choisir le niveau de cuisson souhaité
entre 100 et 230 °C.
Les 6 positions de réglage du
commutateur
Résistance supérieure
Résistance supérieure et inférieure
Résistance supérieure avec option
chaleur à convection
Résistances supérieure et inférieure
avec option chaleur à convection
Résistance supérieure avec
tournebroche
Résistance supérieure, option chaleur
à convection et tournebroche
Minuterie
∙ La minuterie peut être utilisée soit
pour sélectionner un certain temps de
cuisson (jusqu’à 120 minutes).
∙ Pour éteindre l’appareil, tournez le
bouton de réglage de la minuterie sur la
position OFF.
∙ Pour programmer un temps de cuisson,
tournez le bouton de réglage de la
minuterie dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au temps désiré.
∙ Pour déterminer un temps de cuisson de
moins de 20 minutes, réglez la minuterie
sur un temps de cuisson légèrement
supérieur puis retournez doucement
en arrière pour l’arrêter sur le temps
de cuisson voulu. Dès que le temps de
cuisson présélectionné est écoulé, un
signal sonore retentit et les résistances
s’éteignent.
Voyant
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est
mis sous tension. Il s’éteint dès que le
temps de cuisson pré-programmé s’est
écoulé, ou si le bouton de réglage est
replacé sur la position OFF.
Les résistances ne se mettent en marche
qu’une fois la minuterie activée.
20
Tournebroche
∙ Lorsque les aliments à cuire sont placés
sur le tournebroche, assurez-vous
qu’ils n’entrent pas en contact avec les
résistances supérieure et inférieure ;
laissez une distance sufsante.
∙ Percez les aliments à cuire au
tournebroche, en vous assurant que
le tournebroche les traverse bien au
milieu. Ceci an d’assurer que les
aliments n’entrent pas en contact avec
les parois intérieures ou les résistances.
Maintenez les aliments en place,
au milieu du tournebroche, avec les
broches.
∙ Fixez toutes les parties qui dépassent
(par ex. les ailes d’un poulet) an
d’éviter qu’elles ne se détachent durant
la cuisson.
∙ Pour mettre le tournebroche en place et
le retirer :
∙ Une fois que les aliments sont xés
sur le tournebroche, placez celui-ci
sur le palier de poignée. Assurez-vous
que le tournebroche repose bien dans
les encoches sur la poignée. .
∙ Glissez l’embout avec la connexion
du régulateur dans le régulateur (voir
Fig. II).
∙ Placez l’autre extrémité dans le
support de l’autre côté (voir Fig. I).
∙ Pour retirer le tournebroche, faites
l’inverse.
Avant la première utilisation
∙ Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant
les instructions contenues dans le
paragraphe Entretien et nettoyage et
éliminez tous les résidus éventuels de
l’emballage.
∙ Faites chauffer le commutateur
supérieur et inférieur à vide pendant 10
minutes environ. L’appareil dégagera
une odeur typique de neuf qui se
dispersera rapidement. Pour cette
raison, assurez-vous que la ventilation
est adéquate en ouvrant les fenêtres et
les porte-fenêtres.
Utilisation
∙ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-
vous que le plat ramasse-miettes est
correctement installé sous la résistance
inférieure.
∙ Préchauffez le four avec les deux
résistances pendant quelques minutes
en gardant la porte fermée. Réglez le
thermostat à la température requise et
choisissez le temps de préchauffage
requis à l’aide du bouton de réglage de
la minuterie.
∙ Placez les aliments à cuire sur la grille. Il
est préférable de cuire les aliments gras
ou juteux dans la poêle, an d’éviter
que la graisse ou le jus ne s’inltre dans
l’appareil.
∙ Refermez la porte, réglez le thermostat
à la température souhaitée et choisissez
le temps de cuisson à l’aide du bouton
de réglage de la minuterie.
21
∙ Pour griller ou gratiner, vous pouvez
enclencher la résistance supérieure
ou les deux résistances, supérieure et
inférieure.
∙ Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
∙ Dès que le temps de cuisson
présélectionné est écoulé,
les résistances s’éteignent
automatiquement.
∙ Pour éteindre l’appareil avant la n du
temps programmé, réglez la minuterie
sur OFF.
∙ Utilisez toujours la poignée de la porte
pour ouvrir la porte en n de cuisson.
Lorsque vous retirez la plaque de
cuisson ou la grille, utilisez le poignée
pour grille et plaque. De même, utilisez
la poignée adéquate pour retirer le
tournebroche. Posez toujours la plaque
ou la grille sur une surface résistant à la
chaleur.
∙ Débranchez la che de la prise murale
après utilisation.
22
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement
donnés à titre indicatif, dans la mesure où
chaque aliment diffère de par sa nature et
sa consistance. Reportez-vous également
aux indications fournies sur l’emballage
des aliments.
Aliment
Poulet
(tournebroche)
Pizza
(surgelée)
Toast Hawaii
Baguette
(surgelée)
Température
/ réglage
180 °C
230 °C
230 °C
230 °C
Temps de
grillage /
cuisson
60 mn.
12-14
mn.
10-14
mn.
18-20
mn.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir sufsamment.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou durs, ni de bombes décapefour.
∙ Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
∙ Après la cuisson d’un poulet, assurez-
vous que toute graisse ayant pu
goutter sur la résistance inférieure est
entièrement nettoyée avec un chiffon
humide.
∙ La plaque de cuisson, la grille, le
tournebroche et les broches se nettoient
avec de l’eau chaude et un détergent
doux.
∙ Le plat ramasse-miettes peut être retiré
pour être nettoyé. Toute accumulation
importante de graisse dans le plat doit
être d’abord nettoyée avec du papier
absorbant. Assurez-vous que le plat est
correctement replacé sous la résistance.
Changer l’ampoule de l’éclairage
intérieur
Une ampoule défectueuse peut être
remplacée. Débranchez l’appareil de la
prise murale, dévissez les vis et retirez
le couvercle de la lampe. Remplacez
l’ampoule défectueuse par une ampoule
de type E14 (15-25 W) disponible dans le
commerce et replacez le couvercle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
23
NL
Roosterspit/oven
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de op
het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Temperatuur regelknop
2. 6-standenschakelaar
3. Tijdklok met controlelampje
4. Grillrek
5. Handgreep voor bakrek en bakplaat
6. Bakplaat
7. Eindstuk spit (aandrijving)
8. Eindstuk spit (vrijloop)
9. Kruimellade
10. Handgreep voor spit
11. Draaispit met klemmen
12. Oven deur
13. Deurhandel
14. Netsnoer met stekker
15. niet zichtbaar: 2 bovenwarmte en 2
onderwarmte elementen
24
Belangrijke veiligheids instructies
∙ Wees erg
voorzichtig: De
bereikbare huizing
oppervlaktes worden zeer
heet tijdens gebruik en
blijven daarna nog enige
tijd warm. Verbranding kan
plaatsvinden bij het
aanraken van hete
onderdelen.
∙ Om risico’s te voorkomen
mogen reparaties aan
dit elektrische apparaat
of het netsnoer alleen
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Voor reparaties graag via
telefoon of email kontakt
opnemen met onze afdeling
klantenservice (zie bijlage).
∙ Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen
voordat het schoonmaakt
wordt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
∙ Maak het apparaat na
gebruik altijd schoon.
∙ Maak de bakplaat, het
grillrek, het spit en de
klemmen schoon met
warm water en een zacht
afwasmiddel.
∙ Raadpleeg voor
uitgebreide informatie de
paragraaf Onderhoud en schoonmaken.
∙ Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik met een
externe tijdklok of een
aparte afstandsbediening.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of met
gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het
gebruik van dit apparaat
en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen dit
25
apparaat in geen
geval schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
verrichten, tenzij
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen die jonger zijn dan
8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen uit
de nabijheid van inpakmateriaal, omdat
deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor
verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten gecontroleerd
worden. In geval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
∙ De verwarmingselementen niet
aanraken.
∙ Voordat het apparaat wordt
26
gebruikt, moet de kruimellade in
de juiste positie onder de onderste
verwarmingselementen geplaatst
worden.
∙ Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
Vul daarom de bakplaat niet te vol;
dit zal voorkomen dat er vet op de
onderliggende verwarmingselementen
gaat druppelen.
∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis.∙ Voldoende ventilatie moet altijd
aanwezig zijn. Plaats nooit voorwerpen
op het apparaat en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte aanwezig is tussen
het apparaat, de muur en andere
voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 30 cm
∙ Het apparaat mag niet in een kast
geplaatst worden. Wanneer men het
apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
niet direct onder een keukenkastje of
een ander voorwerp geplaatst wordt.
∙ De poten aan de onderkant van het
apparaat mogen niet verwijderd worden.
∙ Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen.
∙ Plaats dit apparaat tijdens gebruik
op een hittebestendige ondergrond
ondoordringbaar voor spetters en
vlekken. Plaats het apparaat nooit op
een hete ondergrond of in de buurt van
open vuur of brandbare gassen.
∙ Zorg dat het netsnoer niet in aanraking
komt met hete delen van het apparaat.
∙ Laat het netsnoer niet los hangen.∙ Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
opgevolgd worden.
Temperatuur regelknop
De temperatuur regelknop wordt gebruikt
om de juiste temperatuur tussen 100 en
230 °C te selecteren.
6-standenschakelaarinstellingen
Bovenverhitting
Boven- en onderverhitting
Bovenverhitting met hete-lucht
convectie functie
Boven- en onderverhitting met hete-
lucht en convectie functie
Bovenverhitting met draaiende spit
Bovenverhitting met hete lucht
convectie functie en draaispit
Tijdklok
∙ De tijdklok kan gebruikt worden voor het
selecteren van een bepaalde kooktijd
(tot 120 minuten).
∙ Om het apparaat uit te schakelen, de
knop van de tijdklok naar de stand OFF
draaien.
∙ Om een tijdsduur te programmeren de
knop van de tijdklok, met de wijzers van
de klok mee, draaien naar de gewenste
waarde.
∙ Om een tijd van minder dan 20 minuten
in te stellen, draai de tijdklok eerst naar
een iets hogere stand en dan langzaam
terug naar de gewenste tijdstand.
Wanneer de voorgeprogrammeerde
tijd verlopen is zal een pieptoon
aangeven dat de verhittingselementen
uitgeschakeld zijn.
Controle lampje
Het controlelampje zal aangaan wanneer
het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan
zodra de voorgeprogrammeerde tijd
verlopen is, of de schakelaar teruggezet is
naar de stand OFF.
De verwarmingselementen zullen
alleen aangaan wanneer de tijdklok is
ingeschakeld.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.