Severin TO 2070 operation manual

Page 1
ART.-NO. TO 2070
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως
Back- und Toastofen 4 Toast and baking oven 10 Four à pâtisserie et gril 16 Grill/bakoven 22 Mini Horno de Cocción y Tostador 28 Fornetto per cottura e tostatura 34 Toast- og bageovn 40 Miniugn 46 Leivinuuni 52 Forno de tostar e assar 57 Piekarnik-toster 63 Φουρνάκι 70
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
11
10
1
2
9
8
7
3
4
5
6
3
Page 4
DE
Back- und Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Temperaturregler
2. 4-Stufen-Schalter
3. Timer mit Kontrollleuchte
4. Backrost
5. Griff für Backrost und Backblech
6. Backblech
7. Krümelblech
8. Backraumtür
9. Türgriff
10. Anschlussleitung mit Netzstecker
11. verdeckt: zwei obere und untere Heizelemente
4
Sicherheitshinweise
Achtung!
Während und nach dem Betrieb des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberächen
sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr!
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Page 5
Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Nach der Benutzung muss
das Gerät gereinigt werden.
∙ Das Backblech und den
Backrost mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel reinigen. Die Teile nicht in der Spülmaschine reinigen!
∙ Weitere Hinweise dazu
bitte dem Abschnitt ‚Reinigung und Pege‘ entnehmen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
5
Page 6
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Nicht die offenliegenden Heizelemente
berühren!
∙ Das Krümelblech muss unbedingt
bei jedem Gebrauch unter den Heizelementen liegen!
6
∙ Überhitzte Öle und Fette können sich
leicht entzünden. Daher darauf achten, dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes Backblech, auf die eingeschalteten Heizelemente tropft.
∙ Bei der Benutzung und bei der
Reinigung des Backbleches dürfen keine scharfen oder kratzenden
Gegenstände benutzt werden. ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
das Gerät gelegt werden und zu den
Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm ∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank
eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt. ∙ Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen
nicht entfernt werden. ∙ Das Gerät nicht in der Nähe
oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen
brennbaren Materialien betreiben. ∙ Das Gerät auf eine hitzebeständige und
spritzunempndliche Unterlage stellen.
Das Gerät nicht auf heiße Oberächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe
von offenen Gasammen stellen.
∙ Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren. ∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Page 7
∙ Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung des Gerätes.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Timer
∙ Mit dem Timer kann die gewünschte
Einschaltdauer (max. 120 Minuten) eingestellt werden.
∙ Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
∙ Zum Einstellen von Zeiten kleiner als
10 Minuten, drehen Sie den Knebel erst über diese Zeit hinaus und dann langsam auf die gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Heizelemente werden abgeschaltet.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die gewünschte Temperatur zwischen 100 und 230 °C gewählt werden.
4-Stufen-Schalter
Heizelemente ausgeschaltet Oberhitze Unterhitze Ober- und Unterhitze
Die Heizelemente werden erst nach Betätigung des Timers eingeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange das Gerät eingeschaltet ist. Ist der Timer abgelaufen oder wird der Timer auf die Position OFF gedreht, erlischt die Kontrollleuchte.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Gerät reinigen (siehe Reinigung
und Pege) und evtl. Aufkleber, Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen.
∙ Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei geschlossener Backraumtür ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. Daher für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder Balkontüren sorgen.
7
Page 8
Bedienung
∙ Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech unter den unteren Heizelementen liegt!
∙ Heizen Sie den Backraum mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei geschlossener Backraumtür einige Minuten auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Aufheizzeit.
∙ Bestücken Sie den Backrost. Benutzen
Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das Backblech, damit kein Fett oder Flüssigkeit in das Gerät tropft. Schließen Sie die Tür, drehen Sie den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Garzeit.
∙ Zum Überbacken können Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober­und Unterhitze umschalten.
∙ Auch während des Backvorganges
können Sie die Schaltstufen wechseln.
∙ Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
werden die Heizelemente automatisch durch den Timer abgeschaltet.
∙ Wenn Sie das Gerät vorzeitig
ausschalten möchten, drehen Sie den Timer auf die Position OFF.
∙ Benutzen Sie nur den Türgriff beim
Öffnen der heißen Backraumtür. Verwenden Sie zur Entnahme des Backbleches und des Backrostes den beiliegenden Griff oder geeignete
Topappen. Das heiße Backblech/-rost
nur auf eine hitzebeständige Unterlage stellen.
∙ Ziehen Sie nach Beendigung der
Speisenzubereitung den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Backgut unterschiedlich beschaffen ist; beachten Sie auch die Herstellerempfehlungen.
Speise
Pizza (tiefgekühlt)
Toast Hawaii
Baguette (tiefgekühlt)
Temperatur /
Schaltstufe
230 °C
230 °C
230 °C
Garzeit
12-14 Min.
10-14 Min.
18-20 Min.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray verwenden.
∙ Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
∙ Das Backblech und der Backrost können
mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel gereinigt werden. Die Teile nicht in der Spülmaschine reinigen!
∙ Das Krümelblech kann zur Reinigung
entnommen werden. Größere Mengen
8
Page 9
an Fett auf dem Blech sollten zunächst mit einem Küchentuch aufgesogen werden. Das Krümelblech mit Spülmittel reinigen und gut abtrocknen. Nicht in der Spülmaschine reinigen! Nach der Reinigung das Krümelblech sofort wieder unter die Heizelemente legen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
9
Page 10
GB
Toast and baking oven
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Temperature control
2. 4-position switch
3. Timer with indicator lamp
4. Baking rack
5. Baking rack and tray handle
6. Baking tray
7. Crumb tray
8. Oven door
9. Door handle
10. Power cord with plug
11. not visible: 2 upper and lower heating elements
Important safety instructions
Warning: The
accessible surfaces of the appliance become hot during operation and remain hot for some time afterwards. Burns can occur from touching the hot parts!
∙ In order to avoid hazards,
and to comply with safety requirements, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service department by telephone or email (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
10
Page 11
∙ To avoid any risk of electric
shock, do not clean the appliance with liquids or immerse it in a liquid.
∙ Always clean the appliance
after use.
∙ Clean the baking tray and
rack using hot water and a mild detergent. Note: These parts are not dish­washer safe.
∙ For detailed information,
please refer to the section Cleaning and care.
∙ The appliance is not
intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system
∙ This appliance is intended
for domestic or similar applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any cleaning or maintenance
11
Page 12
work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙ Do not touch the heating elements. ∙ Before the appliance is used, the crumb
tray must be tted in its proper position
under the lower heating elements.
∙ Overheated oil or fat may ignite.
Therefore do not overll the baking tray;
this will prevent fat from dripping onto the heating elements below.
∙ Do not allow any sharp or abrasive
objects to come into contact with the baking tray during use or cleaning.
∙ Do not leave the appliance unattended
while in use.
12
∙ Do not use the appliance outdoors. Sufcient ventilation must be ensured
at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other object are maintained: Side: 12 cm Rear: 12 cm Top: 30 cm
∙ The unit must not be installed inside a
cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly underneath a shelf or any other similar object.
∙ The feet on the base of the unit must not
be removed.
∙ Do not position or operate the appliance
close to or underneath any wall­cupboards or hanging objects such as
curtains or any inammable materials.
∙ During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. Do not position the appliance on or near hot
surfaces, open ames or inammable
vapours.
Do not allow the power cord to touch
any hot parts of the appliance.
∙ Do not let the power cord hang free. Always switch off and remove the
plug from the wall socket
- after use, as well as
- in cases of malfunction, and
- during cleaning.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
Page 13
instructions are not complied with.
Temperature control
With the temperature control knob, the temperature can be set to the desired level between 100 and 230 °C.
4-position switch settings
Heating elements switched off Upper heat Lower heat Upper heat and lower heat
The heating elements will only be switched on after the timer is activated.
Timer
∙ By means of the timer, the cooking time
can be selected up to a maximum of 120 minutes.
∙ To programme a time, turn the timer
knob clockwise to the desired value.
∙ To set a time of less than 10 minutes,
turn the timer to a somewhat higher
setting rst and then slowly turn it back
to the desired time setting. After the pre-programmed time has elapsed, an acoustic signal indicates that the heating elements are switched off.
Indicator lamp
The indicator lamp lights up when the appliance is switched on. It goes out once the pre-programmed time has elapsed, or if the switch is turned back to position OFF.
Before using for the rst time
Clean the appliance (see Cleaning and
care) and remove any packing materials
completely (including stickers if any).
Before using the appliance for the rst
time, let it heat up for 10 minutes with the door closed, using both the upper and lower heating elements. When the
appliance is switched on for the rst
time, a slight smell may be emitted. This is normal and will only last for a very short time. For that reason, adequate ventilation should be ensured by opening windows or balcony doors.
Operation
Caution: Before using the appliance,
make sure that the crumb tray is tted in
its proper position underneath the lower heating element.
∙ Pre-heat the oven compartment for
several minutes with the door closed, using both heating elements. Set the temperature control knob to the required level and use the timer control knob to select the desired pre-heating time.
∙ Place the food to be cooked on the
baking rack. When cooking food containing fat or moisture, use the baking tray to stop any dripping into the interior of the appliance.
∙ Close the door, set the temperature
control knob to the required level and use the timer knob to select the desired cooking time.
∙ For overhead baking or grilling, either
the upper or the upper and lower elements may be selected.
13
Page 14
∙ The switch settings (upper heat/lower
heat) may be changed during the cooking process.
∙ After the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically switch off the heating elements.
∙ To switch off the appliance earlier, set
the timer to position OFF.
∙ Always use the door handle to open
the hot door after use. When removing the baking tray or rack, always use a suitable oven-cloth or the handle provided. Always place the baking tray and rack on a heat-resistant surface.
∙ Remove the plug from the wall socket
after use.
Cooking times
The cooking times listed are approximate times only, as each food to be cooked is of a different nature and consistency; please also refer to the information contained on the food packaging.
Food
Pizza (deep­frozen)
Toast Hawaii
Baguette (deep-frozen)
Temperature /
setting
230 °C
230 °C
230 °C
Cooking
time
12-14 mins.
10-14 mins.
18-20 mins.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply and has completely cooled down.
∙ To avoid any risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or immerse it in a liquid.
∙ Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or spray-type oven cleaners.
∙ The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙ The baking tray and rack may be
cleaned using hot water and a mild detergent. Note: These parts are not dish-washer safe.
∙ The crumb tray may be taken out for
cleaning. Any large accumulation of fat
in the tray should rst be cleaned up
with a paper towel. Clean the tray using hot water and a mild detergent, and dry thoroughly afterwards. Caution: The crumb tray is not dishwasher-safe. Make
sure that the tray is retted in its proper
position under the heating elements immediately after cleaning.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
14
Page 15
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
15
Page 16
FR
Four à pâtisserie et gril
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Sélecteur de température
2. Commutateur 4 positions
3. Minuterie avec voyant lumineux
4. Grille
5. Poignée pour grille et plaque de cuisson
6. Plaque de cuisson
7. Plat ramasse-miettes
8. Porte du four
9. Poignée de la porte
10. Cordon d’alimentation avec che
11. non visible : 2 résistances en haut et en bas
Importantes consignes de sécurité
Attention ! Les
surfaces accessibles chauffent pendant l’utilisation et restent chaudes ensuite pendant quelques temps, danger de brûlures.
An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester en conformité avec les exigences de sécurité, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. En cas de besoin de réparations, veuillez contacter notre Service Clientèle par téléphone ou courriel (voir annexe).
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
16
Page 17
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ Nettoyez toujours l’appareil
après utilisation.
∙ Nettoyez la plaque de
cuisson et la grille avec de l’eau chaude et un détergent doux. Remarque : Ces accessoires ne peuvent pas être lavés au lave­vaisselle.
∙ Pour des informations plus
détaillées, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage.
∙ L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
∙ Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en
17
Page 18
comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
18
plus être utilisé.
Ne touchez pas aux résistances. ∙ Avant d’utiliser l’appareil, le plat
ramasse-miettes doit être installé correctement sous la résistance inférieure.
∙ L’huile ou la graisse trop chaude
peut s’enammer. Par conséquent,
ne remplissez pas trop la plaque de
cuisson; ceci an que l’huile ou la
graisse ne goutte pas sur la résistance en-dessous.
∙ Ne pas laisser un quelconque objet
acéré ou abrasif entrer en contact avec la plaque de cuisson pendant l’utilisation ou le nettoyage.
∙ Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance. ∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Une aération sufsante doit être
constamment assurée. Ne placez aucun
objet sur l’appareil et veillez à ce que les
distances minimales suivantes soient
respectées entre l’appareil et le mur ou
tout autre objet:
Côtés: 12 cm
Arrière: 12 cm
Hauteur: 30 cm ∙ L’appareil ne doit pas être installé dans
une armoire. Evitez aussi, au moment
de mettre l’appareil en place, de
l’installer directement sous une armoire
ou tout autre objet analogue. ∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être enlevés. ∙ N’utilisez pas l’appareil sous ou à
proximité de rideaux, buffets ou autres
matériaux inammables.
∙ Posez l’appareil sur une surface plate
Page 19
et résistante aux éclaboussures. Ne le posez pas sur une surface chaude, comme une cuisinière, ou près d’une
amme.
∙ Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes de l’appareil.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon. Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Pour débrancher le cordon de la prise
murale, ne tirez jamais sur le câble mais
servez-vous de la che.
∙ Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou au non-respect des consignes de sécurité.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé pour choisir le niveau de cuisson souhaité entre 100 et 230 °C.
Les 4 positions de réglage du commutateur
Les résistances sont éteintes Résistance supérieure Résistance inférieure Résistance supérieure et inférieure
Les résistances ne se mettent en marche qu’une fois la minuterie activée.
Minuterie
∙ Le temps de cuisson (max. 120 minutes)
peut être présélectionné à l’aide de la minuterie.
∙ Pour programmer un temps de cuisson,
tournez le bouton de réglage de la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au temps désiré.
∙ Pour déterminer un temps de cuisson de
moins de 10 minutes, réglez la minuterie sur un temps de cuisson légèrement supérieur puis retournez doucement en arrière pour l’arrêter sur le temps de cuisson voulu. Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, un signal sonore retentit et les résistances s’éteignent.
Voyant lumineux
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Il s’éteint dès que le temps de cuisson préprogrammé s’est écoulé, ou si le bouton de réglage est replacé sur la position OFF.
Avant la première utilisation
∙ Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe Entretien et nettoyage et éliminez tous les résidus éventuels de l’emballage (y compris d’éventuelles étiquettes autocollantes).
∙ Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, faite-le chauffer, porte fermée, en activant à la fois les résistances supérieure et inférieure. L’appareil dégagera une odeur typique de neuf qui se dispersera rapidement.
19
Page 20
Pour cette raison, assurez-vous que la ventilation est adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres.
Utilisation
Attention : Avant d’utiliser l’appareil,
assurez-vous que le plat ramasse­miettes est correctement installé sous la résistance inférieure.
∙ Préchauffez le four avec les deux
résistances pendant quelques minutes en gardant la porte fermée. Réglez le thermostat à la température requise et choisissez le temps de préchauffage requis à l’aide du bouton de réglage de la minuterie.
∙ Placez les aliments à cuire sur la grille. Il
est préférable de cuire les aliments gras
ou juteux dans la poêle, an d’éviter que la graisse ou le jus ne s’inltre dans
l’appareil.
∙ Refermez la porte, réglez le thermostat
à la température souhaitée et choisissez le temps de cuisson à l’aide du bouton de réglage de la minuterie.
∙ Pour griller ou gratiner, vous pouvez
enclencher la résistance supérieure ou les deux résistances, supérieure et inférieure.
∙ Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
∙ Dès que le temps de cuisson
présélectionné est écoulé, les résistances s’éteignent automatiquement.
Pour éteindre l’appareil avant la n du
temps programmé, réglez la minuterie sur OFF.
∙ Utilisez toujours la poignée de la porte
pour ouvrir la porte en n de cuisson.
Utilisez une manique ou la poignée fournie lors du retrait de la plaque de cuisson ou de la grille. Posez toujours la plaque ou la grille sur une surface résistant à la chaleur.
Débranchez la che de la prise murale
après utilisation.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où chaque aliment diffère de par sa nature et sa consistance. Reportez-vous également aux indications fournies sur l’emballage des aliments.
Aliment
Pizza (surgelée)
Toast Hawaii
Baguette (surgelée)
Température /
réglage 230 °C
230 °C
230 °C
Temps de
cuisson
12-14
mn.
10-14 mn.
18-20 mn.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir sufsamment.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
20
Page 21
∙ N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou durs, ni de bombes décape­four.
∙ Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.
∙ La plaque de cuisson et la grille se
nettoient avec de l’eau chaude et un détergent doux. Remarque : Ces accessoires ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
∙ Le plat ramasse-miettes peut être retiré
pour être nettoyé. Toute accumulation importante de graisse dans le plat doit être d’abord nettoyée avec du papier absorbant. Nettoyez le plat à l’eau chaude additionnée d’un détergent doux et séchez ensuite soigneusement. Attention : Le plat ramasse-miettes ne passe pas au lave-vaisselle. Assurez-vous que le plat est correctement replacé sous la résistance immédiatement après le nettoyage.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
21
Page 22
NL
Grill/bakoven
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Temperatuur regelknop
2. 4-standenschakelaar
3. Tijdklok met controlelampje
4. Grillrek
5. Handgreep voor bakrek en bakplaat
6. Bakplaat
7. Kruimellade
8. Oven deur
9. Deurhandel
10. Netsnoer met stekker
11. niet zichtbaar: 2 bovenwarmte en onderwarmte elementen
22
Belangrijke veiligheidsinstructies
Wees erg
voorzichtig: De
bereikbare huizing oppervlaktes worden zeer heet tijdens gebruik en blijven daarna nog enige tijd warm. Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen.
∙ Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de veiligheidseisen, mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Voor reparaties graag via telefoon of email kontakt opnemen met onze afdeling klantenservice (zie bijlage).
∙ Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen
Page 23
voordat het schoonmaakt wordt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
∙ Maak het apparaat na
gebruik altijd schoon.
∙ Maak de bakplaat en
het grillrek schoon met warm water en een zacht afwasmiddel Let op: Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachine veilig.
∙ Raadpleeg voor
uitgebreide informatie de paragraaf Onderhoud en schoonmaken.
∙ Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
23
Page 24
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen dit
apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten, tenzij onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen uit
de nabijheid van inpakmateriaal, omdat deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten gecontroleerd worden. In geval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten
24
hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ De verwarmingselementen niet
aanraken.
∙ Voordat het apparaat wordt
gebruikt, moet de kruimellade in de juiste positie onder de onderste verwarmingselementen geplaatst worden.
∙ Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
Vul daarom de bakplaat niet te vol; dit zal voorkomen dat er vet op de onderliggende verwarmingselementen gaat druppelen.
∙ Zorg dat er geen scherpe of schurende
voorwerpen tijdens het gebruik of het schoonmaken in aanraking komen met de bakplaat.
∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter. ∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ∙ Voldoende ventilatie moet altijd
aanwezig zijn. Plaats nooit voorwerpen
op het apparaat en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte aanwezig is tussen
het apparaat, de muur en andere
voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 30 cm ∙ Het apparaat mag niet in een kast
geplaatst worden. Wanneer men het
apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
niet direct onder een keukenkastje of
een ander voorwerp geplaatst wordt. ∙ De poten aan de onderkant van het
apparaat mogen niet verwijderd worden. ∙ Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overhangende kasten of gordijnen of
Page 25
andere brandbare materialen.
∙ Plaats dit apparaat tijdens gebruik
op een hittebestendige ondergrond ondoordringbaar voor spetters en vlekken. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen.
∙ Zorg dat het netsnoer niet in aanraking
komt met hete delen van het apparaat.
∙ Laat het netsnoer niet los hangen. Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet opgevolgd worden.
Temperatuur regelknop
De temperatuur regelknop wordt gebruikt om de juiste temperatuur tussen 100 en 230 °C te selecteren.
4-standenschakelaar instellingen
De verhittingselementen zijn
uitgeschakeld Boven verhitting Onder verhitting Boven en onder verhitting
De verwarmingselementen zullen alleen aangaan wanneer de tijdklok is ingeschakeld.
Tijdklok
∙ Met gebruik van de tijdklok kan men de
kooktijd selecteren (max. 120 minuten).
∙ Om een tijdsduur te programmeren de
knop van de tijdklok, met de wijzers van de klok mee, draaien naar de gewenste waarde.
∙ Om een tijd van minder dan 10 minuten
in te stellen, draai de tijdklok eerst naar een iets hogere stand en dan langzaam terug naar de gewenste tijdstand. Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is zal een pieptoon aangeven dat de verhittingselementen uitgeschakeld zijn.
Controle lampje
Het controlelampje zal aangaan wanneer het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of de schakelaar teruggezet is naar de stand OFF.
25
Page 26
Voor het eerste gebruik
∙ Maak het apparaat schoon (zie
Onderhoud en schoonmaken), en verwijder al het verpakkingsmateriaal (inclusief eventuele stickers).
∙ Voordat het apparaat voor de
eerste keer gebruikt wordt, deze eerst 10 minuten met gesloten deur laten opwarmen gebruikmakend van het bovenste en het onderste verwarmingselement. Wanneer het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt zal er een vreemde lucht vanaf komen. Dit is normaal en zal maar van korte duur zijn. Men moet daarom voor voldoende ventilatie zorgen door de ramen of buitendeuren te openen.
Gebruik
∙ Waarschuwing: Voordat het apparaat
gebruikt wordt, ervoor zorgen dat de kruimellade in de juiste positie geplaatst zit onder de onderste verwarmingselementen.
∙ De ovenruimte een paar minuten
voorverwarmen gebruikmakend van beide elementen en met de ovendeur dicht. Zet de temperatuur regelknop op de gewenste temperatuur en gebruik de tijdregelaar om de gewenste tijd van voorverwarming te selecteren.
∙ Plaats het te bereiden eten op het
grillrek. Gebruik bij het bereiden van eten dat vet of vocht bevat de bakplaat om druipen in het apparaat te voorkomen.
∙ Sluit de deur, stel de temperatuur
regelknop in op de gewenste temperatuur en gebruik de knop van de
26
tijdklok om de gewenste bereidingstijd te selecteren.
∙ Voor het koken of grillen met boven
verhitting kunnen zowel de boven als de boven en onder elementen worden gekozen.
∙ De stand van de schakelaar (Boven
verhitting/Onder verhitting) kan tijdens het grillproces veranderd worden.
∙ Wanneer de voorgeprogrammeerde
tijd verlopen is, zal de tijdklok de verwarmingselementen automatisch uitschakelen.
∙ Om het apparaat eerder uit te schakelen
de timer op OFF instellen.
∙ Te allen tijden deurhendel gebruiken om
na het koken de hete deur te openen. Bij het verwijderen van de bakplaat of het grillrek moet een geschikte ovendoek of de meegeleverde handgreep worden gebruikt. Plaats de bakplaat of rek op een hittebestendig oppervlak.
∙ Na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
Page 27
Kooktijden
De gegeven kooktijden zijn uitsluitend geschatte tijden, omdat elk voedsel dat gekookt wordt verschillend van aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de gegeven informatie op de verpakking van het voedsel.
Product
Pizza (diepvries)
Toast Hawaï
Baguette (diepvries)
Temperatuur /
instelling
230 °C
230 °C
230 °C
Kooktijd
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men deze schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
∙ Geen schuurmiddelen, agressieve
reinigingsmiddelen of spraytype ovenreinigers gebruiken.
∙ De buitenkant van de behuizing mag
schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek.
∙ De bakplaat en grillrek kunnen met
warm water en een zacht afwasmiddel worden schoongemaakt. Let op: Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachine veilig.
∙ De kruimellade kan voor het
schoonmaken verwijderd worden. Veel opeenhoping van vet op de lade moet eerst schoongemaakt worden met stuk keukenpapier. Maak de lade schoon met heet water en een mild afwasmiddel en droog deze daarna goed af. Let op: De kruimellade is niet vaatwasserbestendig. Zorg ervoor dat de lade onmiddellijk na het reinigen in de juiste positie onder de verwarmingselementen teruggeplaatst wordt.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
27
Page 28
ES
Mini Horno de Cocción y Tostador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Mando de control de temperatura
2. Interruptor de 4 posiciones
3. Temporizador con luz indicadora
4. Parrilla de hornear
5. Mango para la parrilla y la bandeja de horneado
6. Bandeja de hornear
7. Bandeja de migas
8. Puerta del horno
9. Tirador de puerta
10. Cable eléctrico, con enchufe
11. no visible: 2 elementos calefactores superiores y inferiores
Importantes instrucciones sobre seguridad
Advertencia: Las
supercies
accesibles del aparato se calientan durante su funcionamiento y se mantendrán calientes durante cierto tiempo después. ¡Se pueden producir quemaduras al tocar las partes calientes!
∙ Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos
cualicados. Para cualquier
reparación, póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente por teléfono o email (consulte el apéndice).
28
Page 29
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.
∙ Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica, no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙ El aparato se debe limpiar
siempre después de su utilización.
∙ Limpie la bandeja y la rejilla
para hornear con agua caliente y un detergente suave. Nota: Estas piezas no se pueden limpiar en el lavavajillas.
∙ Para tener información
detallada, consulte la sección Limpieza y mantenimiento.
∙ El aparato no debe
ser utilizado con un temporizador externo ni
un sistema de mando a distancia.
∙ Este aparato ha sido
diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
∙ Este aparato podrá
ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y
29
Page 30
entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años.
∙ El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no
30
visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
No toque los elementos calefactores. ∙ Antes de utilizar este aparato, debe
instalarse la bandeja de migas en la posición correcta debajo del elemento calefactor inferior.
∙ El aceite o la grasa calentados en
exceso pueden incendiarse. Por lo tanto no llene en exceso la bandeja de hornear; de este modo evitará que la grasa gotee y caiga sobre el elemento calefactor inferior.
No permita que ningún objeto alado
o abrasivo esté en contacto con la bandeja de hornear durante su utilización o limpieza.
∙ No deje el aparato sin vigilancia durante
su funcionamiento. ∙ No utilizar el aparato en el exterior. Debe asegurar una ventilación suciente
en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese
de que se respeten las siguientes
distancias mínimas de una pared u otro
objeto:
Lado: 12 cm
Posterior: 12 cm
Superior: 30 cm ∙ No debe instalarse este aparato dentro
de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o
de cualquier otro objeto similar. ∙ No debe quitarle los pies que se
encuentran en la base de la unidad. ∙ No utilice ni coloque este aparato
cerca de objetos tales como cortinas o
Page 31
materiales inamables.
∙ Cuando el aparato esté funcionando
debe colocarse sobre una supercie
resistente al calor. No coloque el
aparato sobre o cerca de supercies
calientes tales como resistencias eléctricas, ni próximo a una salida de gas u otras fuentes de calor.
∙ No deje que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente.
∙ No permita que el cable de conexión
cuelgue libremente.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
∙ Para desenchufar, no tire nunca del
cable; agarre la clavija.
∙ No se acepta la responsabilidad si
hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Mando de control de temperatura
El mando de control de la temperatura se utiliza para seleccionar el nivel de temperatura deseado entre 100 y 230 °C.
Las 4 posiciones del interruptor
Los calentadores están apagados Calentador superior Calentador inferior Calentador superior e inferior
Los dos calentadores se encenderán solo cuando se active el temporizador.
Temporizador
∙ Con ayuda del temporizador podemos
seleccionar el tiempo de elaboración de los alimentos (máximo 120 minutos).
∙ Si desea programar un tiempo de
funcionamiento, gire el botón del temporizador en el sentido de las agujas del reloj hasta el valor deseado.
∙ Si desea seleccionar una duración
inferior a 10 minutos, gire primero el temporizador a un ajuste superior y después gírelo lentamente hasta el ajuste de tiempo deseado. Cuando el tiempo programado ha llegado a su
nal, una señal acústica indicará que el
horno se ha apagado.
Luz indicadora
La luz indicadora se enciende cuando el aparato está funcionando. La luz se apaga cuando el tiempo programado ha transcurrido, o volviendo a colocar el interruptor en la posición OFF.
Antes de emplearlo por primera vez
Limpie el aparato (ver Limpieza y
mantenimiento) y retire completamente
el material de empaque (también cualquier adhesivo, si lo hubiera).
∙ Antes de usar el aparato por primera
vez, déjelo calentar durante 10 minutos con la puerta cerrada y con los dos calentadores, superior e inferior, encendidos. Cuando se conecte el aparato por primera vez puede emitir un leve olor. Esto es normal y solo durará un corto tiempo. Por este motivo, se debe asegurar una ventilación adecuada abriendo las ventanas o el balcón.
31
Page 32
Funcionamiento y manejo
Precaución: Antes de utilizar este
aparato, asegúrese de que la bandeja de migas está correctamente acoplada debajo del elemento calefactor inferior.
∙ Precaliente el compartimiento del
horno durante unos minutos con la puerta cerrada usando los dos calentadores. Ponga el mando de control de temperatura en la temperatura apropiada y use el mando del reloj para seleccionar el tiempo de precalentamiento deseado.
∙ Ponga los alimentos a hornear sobre
la parrilla de hornear. Cuando hornee alimentos grasos o húmedos, use la bandeja de hornear para impedir los goteos dentro del aparato.
∙ Cierre la puerta, ponga el mando
de temperatura en la temperatura apropiada y use el mando del temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
∙ Para asar por encima puede seleccionar
el calentador superior o los calentadores superior e inferior.
∙ Las posiciones del interruptor
(calentador superior/calentador inferior) se pueden cambiar durante el proceso de cocción.
∙ Cuando el tiempo programado ha
llegado a su nal, una señal acústica
indicará que los calentadores se han apagado.
∙ Para apagar el aparato más pronto,
ajuste el temporizador a OFF.
∙ Utilice siempre el asa de la puerta para
abrir la puerta caliente después de su funcionamiento. Para extraer la bandeja
32
o la parrilla de hornear, utilice un guante
térmico o el mango suministrado.
Coloque siempre la bandeja de hornear
o la parrilla sobre una supercie
resistente al calor. ∙ Después de su utilización, desenchufe
el cable de alimentación.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción detallados son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento que desee cocinar es de distinta naturaleza y consistencia, consulte también la información del envase del alimento.
Alimento
Pizza (congelada)
Tostada Hawaiana
Baguette (congelada)
Temperatura /
ajuste
230 °C
230 °C
230 °C
Tiempo de
cocción
12-14 mins.
10-14 mins.
18-20 mins.
Limpieza y mantenimiento
∙ Siempre desenchufe el aparato de
la pared y permita que se enfríe
sucientemente antes de limpiarlo.
∙ Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja. ∙ No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, ni limpiadores de
horno en esprai. ∙ Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo. ∙ La bandeja de hornear y la rejilla de
Page 33
hornear se pueden limpiar con agua caliente y un detergente suave. Nota: Estas piezas no se pueden limpiar en el lavavajillas.
∙ La bandeja de migas puede ser extraída
para proceder a su limpieza. Cualquier resto de grasa considerable puede ser eliminado con papel de cocina. Limpie la bandeja utilizando agua caliente y un detergente suave, y después séquela por completo. Precaución: La bandeja de migas no es apta para el lavavajillas. Asegúrese de volver a colocar la bandeja correctamente debajo de los elementos calefactores inmediatamente después de la limpieza.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser eliminados por separado de la
basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido
modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
33
Page 34
IT
Fornetto per cottura e tostatura
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Selettore di temperatura
2. Interruttore a 4 posizioni
3. Contaminuti con spia luminosa
4. Griglia
5. Impugnatura per la griglia e la leccarda
6. Teglia
7. Vassoio raccoglibriciole
8. Sportello
9. Impugnatura sportello
10. Cavo di alimentazione con spina
11. non visibili: 2 elementi riscaldanti superiori e inferiori
34
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: Le
superci
accessibili diventano molto calde durante il funzionamento e rimangono calde anche per un certo tempo dopo l’utilizzo. c’è il serio pericolo di riportare scottature.
∙ Per evitare ogni rischio,
e nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Se si rendono necessarie operazioni di riparazione, vi raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro servizio di assistenza clienti per telefono o per email (v. appendice).
Page 35
∙ Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
∙ Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide.
∙ Pulite sempre l’apparecchio
dopo l’uso.
∙ Lavare la teglia e la
griglia con acqua calda e un leggero detersivo. Osservazione: Questi accessori non sono lavabili in lavastoviglie.
∙ Per informazioni
dettagliate, consultate la sezione Manutenzione e pulizia.
∙ L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con
un sistema separato di comando a distanza.
∙ Questo apparecchio è
studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bed­and-breakfast” (letto & colazione).
∙ Il presente apparecchio può
essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni
35
Page 36
sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età.
∙ L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
36
controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
Non toccate gli elementi riscaldanti. ∙ Prima di utilizzare l’apparecchio,
sistemate correttamente il vassoio raccoglibriciole nella sua sede sotto gli elementi riscaldanti inferiori.
∙ L’olio o il grasso surriscaldato può
prendere fuoco. Consigliamo, pertanto, di non sovraccaricare la teglia; questo eviterà che il grasso sgoccioli sugli elementi riscaldanti inferiori.
∙ Non consentite che oggetti acuminati o
abrasivi vengano a contatto con la teglia durante l’utilizzo o durante il lavaggio.
∙ Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
∙ Non utilizzate l’apparecchio in ambienti
esterni.
Assicurate sempre una sufciente
aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti: Lati: 12 cm Dietro: 12 cm Alto: 30 cm
∙ L’apparecchio non deve essere
incassato all’interno di mobiletti chiusi.
Page 37
Quando sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
∙ Non togliete i piedini posti sulla base
dell’apparecchio.
∙ Non installate né utilizzate l’apparecchio
vicino o sotto un armadio a muro o oggetti pendenti come tendaggi o altro
materiale inammabile.
∙ L’apparecchio, mentre è in funzione,
deve esser posto su una supercie
termoresistente, impermeabile agli spruzzi e resistente alle macchie. Non installate l’apparecchio vicino a
superci calde o a contatto diretto con amme libere o in prossimità di vapori inammabili.
Evitate che il cavo di alimentazione
venga a contatto con parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
∙ Non lasciate pendere liberamente il
cavo di alimentazione.
Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di corrente
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
∙ Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura serve per scegliere il livello di temperatura desiderato tra i 100° e i 230 °C.
Le 4 posizioni di regolazione dell’interruttore
Gli elementi riscaldanti sono spenti Elemento riscaldante superiore Elemento riscaldante inferiore Elementi riscaldanti superiore e
inferiore
Gli elementi riscaldanti si accenderanno solamente dopo l’avviamento del contaminuti.
Il contaminuti
∙ Il contaminuti permette di scegliere il
tempo di cottura (massimo 120 minuti).
∙ Per programmare il contaminuti, ruotate
la manopola in senso orario sino al valore desiderato.
∙ Per impostare un tempo inferiore ai
10 minuti, ruotate la manopola sino a un’impostazione un po’ più alta e poi riportatela indietro lentamente sino all’impostazione di tempo desiderato.
Alla ne del periodo di tempo pre-
programmato, un segnale acustico indica che gli elementi riscaldanti sono spenti.
37
Page 38
Spia luminosa
La spia luminosa si accende quando l’apparecchio viene attivato e si spegne al termine del tempo pre-programmato o se riportate manualmente l’interruttore sino alla posizione OFF.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione
e pulizia) e eliminate completamente
il materiale d’imballaggio (compresi gli eventuali adesivi).
∙ Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, lasciate che si riscaldi per 10 minuti con lo sportello chiuso attivando tutti e due gli elementi riscaldanti, superiore e inferiore. Quando l’apparecchio viene acceso per la prima volta, si potrebbe sentire un lieve odore. Questo fenomeno è perfettamente normale e durerà poco tempo. È bene però assicurare una buona aerazione
lasciando aperte porte e nestre.
Funzionamento
Avvertenza: Prima di mettere in
funzione l’apparecchio, accertatevi di aver inserito il vassoio raccoglibriciole sotto gli elementi riscaldanti inferiori.
∙ Preriscaldate il forno per parecchi
minuti, con lo sportello chiuso e tutti e due gli elementi riscaldanti accesi. Regolate la temperatura desiderata tramite l’apposito selettore e il tempo di preriscaldamento con la manopola contaminuti.
∙ Mettete sulla griglia gli alimenti da
cuocere e usate la teglia per evitare
38
che eventuali grassi o liquidi in essi contenuti, sgocciolino all’interno dell’apparecchio.
∙ Chiudete lo sportello, regolate al livello
desiderato il selettore di temperatura e impostate il tempo di cottura per mezzo della manopola contaminuti.
∙ Per cucinare o grigliare la parte
superiore degli alimenti accendete l’elemento riscaldante superiore o entrambi gli elementi, superiore e inferiore.
∙ Le regolazioni del selettore (elemento
riscaldante superiore/elemento riscaldante inferiore) possono essere
modicate durante il processo di cottura.
∙ Una volta terminato il periodo di
cottura preprogrammato, il contaminuti spegnerà automaticamente gli elementi riscaldanti.
∙ Per spegnere l’apparecchio prima del
tempo impostato, girate il contaminuti sullo OFF.
∙ Usate sempre l’impugnatura apposita
per aprire lo sportello perché diventa caldo durante il processo di cottura. Usate sempre un adeguato guanto da forno o l’impugnatura fornita per prendere dal forno la teglia o la griglia. Poggiate sempre la teglia e la griglia su
una supercie termoresistente.
∙ Disinserite la spina dalla presa di
corrente a muro dopo l’uso.
Tempi di cottura
I tempi di cottura qui sotto riportati sono solo approssimativi, dato che ogni pietanza da cucinare è di diversa natura e consistenza; vi preghiamo pertanto di fare
Page 39
riferimento alle informazioni riportate sulle confezioni di ognuna delle pietanze.
Alimento
Pizza (surgelata)
Toast Hawaii
Slatino
di pane
Temperatura /
impostazioni
230 °C
230 °C
230 °C
Tempi di
cottura
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
(surgelato)
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufcientemente.
∙ Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide.
∙ Non utilizzate sostanze abrasive, né
detersivi troppo aggressivi e nemmeno prodotti per la pulizia del forno del tipo a spray.
∙ Le pareti esterne dell’apparecchio
vanno pulite con un panno umido non lanuginoso.
∙ La teglia e la griglia possono essere
lavati con acqua calda e un leggero detersivo. Osservazione: Questi accessori non sono lavabili in lavastoviglie.
∙ Il vassoio raccoglibriciole va tirato
fuori per poter essere pulito. Eliminate i grossi accumuli di grasso con carta
da cucina prima. Lavate il vassoio con acqua calda e detersivo per i piatti delicato, poi asciugatelo accuratamente. Attenzione: Il vassoio raccoglibriciole non è adatto per il lavaggio in lavastoviglie. Accertatevi di rimettere correttamente in sede il vassoio sotto gli elementi riscaldanti immediatamente dopo la pulizia.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
39
Page 40
DK
Toast- og bageovn
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Oversigt
1. Temperaturregulator
2. 4-trins kontakt
3. Minutur med indikatorlys
4. Bagerist
5. Håndtag til bageplade og rist
6. Bageplade
7. Krummebakke
8. Ovndør
9. Dørhåndtag
10. Ledning med stik
11. ikke synlig: 2 øvre og nedre varmelegemer
40
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Vær yderst
forsigtig: Ovnens
ydre overader bliver
meget varme under brug og vil forblive varmt i et godt stykke tid bagefter. Forbrændinger kan opstå ved berøring af de varme dele.
∙ For at undgå farer,
og overholde sikkerhedsbestemmelserne skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis der er behov for reparationer, skal du kontakte vores kundeservice via telefon eller e-mail (se bilag).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden
,
Page 41
rengøring.
∙ For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.
∙ Rengør altid apparatet efter
brug.
∙ Rengør bagepladen og
bageristen med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Vigtigt: Disse dele tåler ikke opvaskemaskine.
∙ For udførlige oplysninger,
bedes du se afsnittet Rengøring og vedligehold.
∙ Apparatet er ikke
beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
∙ Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
∙ Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til
at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på
41
Page 42
dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.
∙ Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
∙ Rør aldrig ved varmeelementerne. ∙ Inden apparatet tages i brug, skal
krummebakken anbringes på plads under de nederste varmeelementer.
∙ Overophedet olie eller fedt kan let
antænde. Overfyld derfor aldrig bageformen; dermed undgår du, at fedt drypper ned på varmeelementerne nedenunder.
∙ Lad ikke skarpe eller skurende
genstande komme i kontakt med bagepladen under brug eller ved rengøring.
∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
∙ Benyt aldrig apparatet udendørs.
∙ Der skal altid være tilstrækkelig
ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå ovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande: Siderne: 12 cm Bagpå: 12 cm Top: 30 cm
∙ Apparatet må ikke installeres inde i et
skab; når ovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke står tæt op
under et skab eller noget tilsvarende. ∙ Fødderne under ovnen må ikke fjernes. ∙ Undlad at placere eller benytte apparatet
tæt ved eller under køkkenoverskabe,
eller under hængende genstande såsom
gardiner eller andet brandbart materiale. ∙ Brug kun apparatet på et varmefast
arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.
Placer ikke apparatet på eller nær
ved varme overader, åben ild eller
letantændelige dampe. ∙ Lad ikke ledningen komme i berøring
med nogle af apparatets varme dele. ∙ Lad ikke ledningen hænge løst ud over
bordkanten. Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
∙ Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket. ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
42
Page 43
Temperaturregulator
Temperaturregulatoren bruges til at vælge den ønskede temperaturindstilling mellem 100 og 230 °C.
Indstillinger på 4-trins kontakten
Varmeelementer er slukkede Overvarme Undervarme Over- og undervarme
Varmeelementerne vil først tænde efter at minuturet er aktiveret.
Minutur
∙ Med minuturet kan man vælge den
ønskede tilberedningstid (max. 120 minutter).
∙ For at programmere en tilberedningstid,
drejes timerknappen til den ønskede tidsindstilling.
∙ Hvis tiden skal indstilles til mindre end
10 minutter, må timeren først drejes hen på en noget højere indstilling og derefter langsomt drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling. Efter den indstillede tid er gået vil et akustisk signal angive at varmeelementerne er slukkede.
Indikatorlys
Indikatorlyset tænder når toastovnen startes. Det slukker når den forindstillede tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet drejes hen på positionen OFF.
Før brug
∙ Rengør apparatet (se under
Rengøring og vedligehold) og fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt (herunder eventuelle klistermærker).
∙ Inden apparatet benyttes første gang,
lad det varme op i 10 minutter med døren lukket, brug både det øvre og nedre varmeelement. Når apparatet tændes første gang kan der opstå en smule lugt. Dette er normalt og vil fortage sig efter kort tid. Af den grund bør man sørge for tilstrækkelig udluftning ved at åbne vinduer eller balkondøre.
Betjening
∙ Advarsel: Inden du tager apparatet
i brug, skal du sørge for at krummebakken er anbragt på plads under det nederste varmeelement.
∙ Forvarm ovnrummet i adskillige
minutter ved hjælp af begge varmelementer og med lågen lukket. Sæt temperaturregulatoren på den ønskede temperatur og brug minuturet til at vælge hvor længe ovnen skal forvarmes.
∙ Placer maden der skal tilberedes på
bageristen. Når der tilberedes mad der indeholder fedtstof eller væde, benyttes bagepladen for at forhindre dryp og stænk på ovnens indre dele.
∙ Luk ovndøren, sæt
temperaturregulatoren på den ønskede temperatur og brug minuturet til at vælge tilberedningstiden.
43
Page 44
∙ Ved almindelig bagning eller grilning
kan man vælge enten kun at benytte det øverste eller både det øverste og det nederste varmeelement.
∙ Funktionsknappens indstilling
(overvarme/undervarme) kan ændres under selve tilberedningen.
∙ Når den forindstillede tilberedningstid er
gået vil minuturet automatisk slukke for varmeelementerne.
∙ For at slukke for toastovnen før tiden er
udløbet drejes minuturet hen på OFF.
∙ Benyt altid håndtaget til at åbne den
varme ovndør efter brug. Når du fjerner bagepladen eller bageristen, skal der anvendes en egnet grydelap eller det medfølgende håndtag. Anbring altid bagepladen eller bageristen på en
varmebestandig overade.
∙ Tag stikket ud af stikkontakten efter
brug.
Bagetider
De grill- og stegetider der er angivet herunder er kun omtrentlige, da al mad der skal tilberedes er forskellig og af forskellig konsistens; læs derfor også altid den information der er angivet på fødevarens emballage.
Fødevare
Pizza (dybfrossen)
Parisertoast
Flute (dybfrossen)
Temperatur /
indstilling
230 °C
230 °C
230 °C
Bagetider
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
Rengøring og vedligehold
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske. ∙ Benyt aldrig slibende, skrappe
rengøringsmidler eller ovnrens på
spraydåse. ∙ Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
fnugfri klud. ∙ Bagepladen og bageristen kan
rengøres med varmt vand og et mildt
opvaskemiddel. Vigtigt: Disse dele tåler
ikke opvaskemaskine.
44
Page 45
∙ Krummebakken kan evt. tages ud
og rengøres. Hvis der ndes en stor
mængde fedt i bakken, skal dette tørres op med køkkenrulle først. Rengør bakken med meget varmt vand og et mildt opvaskemiddel, og tør den omhyggeligt af bagefter. Advarsel: Krummebakken må ikke kommes i opvaskemaskinen. Sørg for at bakken bliver anbragt på sin plads igen under varmeelementerne umiddelbart efter rengøring.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
45
Page 46
SE
Miniugn
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE­märkning.
Delar
1. Temperaturväljare
2. 4-positionsbrytare
3. Timer med signallampa
4. Grillgaller
5. Bakplåts- och ställningshandtag
6. Bakplåt
7. Uppsamlingsplåt
8. Ugnsdörr
9. Dörrhandtag
10. Elsladd med stickpropp
11. syns inte: 2 övre och nedre värmeelement
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Varning:
Apparatens ytor blir mycket het under användningen och förblir heta en tid efteråt. Brännskador kan uppstå om man rör de heta delarna.
∙ För att undvika risker
och för att uppfylla säkerhetskraven, får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om apparaten bör repareras ber vi dig kontakta vår serviceavdelning per telefon eller e-post (se bilaga).
∙ Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas.
46
Page 47
∙ Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor.
∙ Rengör alltid apparaten
efter användning.
∙ Rengör bakplåten och
grillgallret med varmt vatten och diskmedel. Anmärkning: Dessa delar tål inte maskindisk.
∙ För mer detaljerad
information, vänligen se avsnittet Skötsel och rengöring.
∙ Apparaten bör inte
användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
∙ Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom
jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and­breakfast hus.
∙ Denna apparat kan
användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
∙ Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
∙ Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service
47
Page 48
på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.
∙ Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
∙ Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
∙ Vidrör inte värmeelementen. ∙ Innan apparaten används bör
uppsamlingsplåten placeras i korrekt läge under de nedre värmeelementen.
∙ Olja eller fett som överhettas kan fatta
eld. Se därför till att bakplåten inte blir överfylld; detta förhindrar fett från att rinna på värmeelementen.
∙ Lågra inte några vassa eller repande
föremål komma i kontakt med bakplåten under användningen eller vid rengöring.
∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning. ∙ Använd inte apparaten utomhus. ∙ Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
Placera inga föremål ovanpå ugnen och
se till att det fria avståndet mellan ugnen
48
och väggen eller andra föremål är minst följande: Sidorna: 12 cm Bakom: 12 cm Ovanför: 30 cm
∙ Enheten får inte installeras inuti ett skåp;
placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål.
∙ Fötterna på ugnens undersida bör inte
tas bort.
∙ Placera inte apparaten eller använd
apparaten nära eller under väggskåp eller hängande föremål såsom gardiner eller annat lättantändligt material.
∙ När apparaten är påkopplad bör den
ställas på en värmebeständig yta,
som är okänslig för stänk eller äckar.
Placera inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, öppen eld eller lättantändliga ångor.
∙ Se till att elsladden inte kommer i
kontakt med apparatens heta ytor.
∙ Låt inte sladden hänga fritt. Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- om apparaten skulle uppvisa fel och, och
- innan apparaten rengörs.
∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙ Om apparaten använts felaktigt eller
om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren.
Page 49
Temperaturväljare
Temperaturväljaren används för att välja den önskade temperaturnivån mellan 100 och 230 °C.
4-positionsbrytarens inställningar
Grillelement avstängda Övervärme Undervärme Över- och undervärme
Värmeelementen upphettas endast då timern är aktiverad.
Timer
∙ Genom att använda timer kan man välja
tillagningstid (max. 120 minuter).
∙ För att programmera en tid, vrider du
timern medsols till det önskade värdet.
∙ Om du vill ställa in en tid som är mindre
än 10 minuter vrider du först timern till en inställning som är något högre och därefter vrider du den sakta tillbaka till den önskade tidsinställningen. När den förprogrammerade tiden nått sitt slut, hörs en ljudsignal som anger att elementen är avstängda.
Signallampa
Signallampan lyser när apparaten kopplas på. Den släcks när den förprogrammerade tiden har nått sitt slut, eller om knappen ställs tillbaka till position OFF.
Innan första användningen
Rengör apparaten (se Skötsel
och rengöring) och avlägsna ev.
förpackningsmaterial (inklusive eventuella klistermärken).
∙ Värm apparaten i 10 minuter med
luckan stängd och med både övre och nedre grillelementena påkopplade, innan du tar apparaten i bruk första gången. När apparaten kopplas på för första gången kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt och försvinner efter en stund. Vädra därför ordentligt genom att öppna fönster eller balkongdörrar.
Användning
Varning: Innan du använder apparaten
bör du se till att uppsamlingsplåten är placerad i korrekt läge under det nedre värmeelementet.
Förvärm ugnsutrymmet i era minuter
med luckan stängd och båda elementen påkopplade. Ställ in temperaturväljaren på önskad temperaturnivå och använd timern för att ställa in den önskade förvärmningstiden.
∙ Placera maten på grillgallret. När du
lagar mat som innehåller fett eller fukt, bör du använda bakplåten för att förhindra att fett eller fukt droppar på apparatens inre delar.
∙ Stäng luckan, ställ temperaturväljaren
på önskad temperaturnivå och välj tillagningstid med timerns kontrollknapp.
∙ Vid tillagning i den övre delen av ugnen
eller vid grillning kan du använda antingen det övre eller både det övre och undre grillelementet.
49
Page 50
∙ Funktionsknappens inställning (över-/
undervärme) kan ändras under tillagningsprocessen.
∙ När den förprogrammerade
tillagningstiden nått sitt slut, kommer timern automatiskt att stänga av grillelementen.
∙ Om du vill stänga av apparaten tidigare
ställer du in timern på OFF.
∙ Använd alltid luckans handtag för
att öppna den heta luckan efter användningen. Använd handtag som medföljer eller en lämplig ugnshanske då du lyfter ut bakplåten eller gallret. Placera alltid bakplåten eller gallret på en värmetålig yta.
∙ Dra stickproppen ur vägguttaget efter
användningen.
Tillagningstider
Tillagningstiderna är endast ungefärliga, eftersom all mat som tillagas är olika till beskaffenhet och konsistens; vänligen läs även informationen på matförpackningen.
Mat
Pizza (fryst)
Hawaii toast
Baguette (fryst)
Temperatur /
inställning
230 °C
230 °C
230 °C
Tillagningstid
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
Skötsel och rengöring
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas.
∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor.
∙ Använd inte slipmedel, starka
rengöringslösningar eller ugnsrengöringsmedel i sprayform.
∙ Apparatens utsida kan rengöras med en
fuktig, luddfri duk.
∙ Bakplåten och grillgallret kan rengöras
med varmt vatten och diskmedel. Anmärkning: Dessa delar tål inte maskindisk.
∙ Uppsamlingsplåten kan tas bort för
rengöring. Större samlingar av fett bör först tas bort med en pappersduk. Rengör plåten med varmt vatten och ett milt diskmedel och torka den torr efteråt. Varning: Uppsamlingsplåten tål inte maskindisk. Se till att lägga plåten tillbaka på dess rätta plats under värmeelementen omedelbart efter rengöring.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
50
Page 51
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specicerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
51
Page 52
FI
Leivinuuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Lämmönsäädin
2. 4-asentoinen kytkin
3. Ajastin ja merkkivalo
4. Ritilä
5. Ritilän ja uunipellin kahva
6. Uunipelti
7. Murualusta
8. Uunin ovi
9. Luukun kahva
10. Liitäntäjohto, jossa pistoke
11. ei näkyvissä: 2 ylempää ja alempaa kuumennuselementtiä
Tärkeitä turvaohjeita
Varoitus:
Kosketettavissa olevat pinnat ovat käytön aikana kuumia ja pysyvät
52
jonkin aikaa kuumina käytön jälkeen! Niiden koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja!
∙ Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten noudattamiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostitse (katso liite).
∙ Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
∙ Puhdista laite aina käytön
jälkeen.
Page 53
∙ Puhdista uunipelti ja
ritilä kuumassa vedessä miedolla pesuaineella. Huom: Ne eivät ole astianpesukoneen kestäviä.
∙ Lisätietoja on osassa
Laitteen puhdistus ja hoito.
∙ Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
∙ Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
∙ Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
∙ Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
53
Page 54
ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
Älä koske lämpöelementteihin. ∙ Ennen laitteen käyttöä murualusta
on asetettava paikalleen alempien lämpöelementtien alle.
∙ Ylikuumennettu öljy tai rasva voi
syttyä palamaan. Sen vuoksi uunipeltiä ei pidä täyttää liikaa. Näin vältät rasvan tippumisen alla oleville lämpöelementeille.
∙ Uunipeltiä ei saa koskettaa terävillä
eikä hankaavilla esineillä käytön eikä puhdistuksen aikana.
∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa. ∙ Älä käytä laitetta ulkona. ∙ Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
Älä aseta mitään esineitä laitteen
päälle. Varmista, että laite on vähintään
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai
esineistä:
Sivu: 12 cm
Takaosa: 12 cm
Yläpuoli: 30 cm ∙ Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta
paikoilleen sijoitettaessa on myös
varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin
tms. alapuolelle. ∙ Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa
irrottaa. ∙ Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai
minkään riippuvan esineen (verhojen,
54
muun tulenaran materiaalin) alle tai läheisyyteen.
∙ Käytön ajaksi laite on asetettava
lämmön- ja roiskeiden kestävälle alustalle. Älä aseta laitetta kuumalle alustalle, tai tulen tai palovaarallisen höyryn läheisyyteen.
∙ Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
∙ Älä anna liitäntäjohtimen roikkua
laitteesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan.
∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä.
Lämpötilan säätö
Lämpötilaa voi säätää lämmönsäätimellä haluttuun asetukseen 100 - 230 °C välillä.
4-asentoinen kytkin
Lämpöelementit pois päältä Ylälämpö Alalämpö Ala- ja ylälämpö
Lämpöelementit kuumenevat vasta kun ajastin aktivoidaan.
Page 55
Ajastin
∙ Kypsennysajan voi säätää ajastimen
avulla (enintään 120 min.).
∙ Ohjelmoi kypsennysaika kääntämällä
ajastinnuppi haluttuun arvoon.
∙ Aika asetetaan alle 10 minuuttiin
kääntämällä ajastinta ensin hieman suurempaan asetukseen ja kääntämällä sitä sitten hitaasti takaisin halutun aika-asetuksen kohdalle. Kun ohjelmoitu aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa lämpöelementtien sammumisesta.
Merkkivalo
Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai jos kytkin on käännetty takaisin asentoon OFF.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja
hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali
(koskee tarroja, jos niitä on).
∙ Ennen laitteen ensikäyttöä anna
molempien lämpöelementtien kuumeta 10 minuutin ajan ovi kiinni. Lämmön tullessa päälle ensimmäistä kertaa laitteesta saattaa erittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali ja kestää vain lyhyen ajan. Sen takia täytyy varmistaa riittävä tuuletus avaamalla ikkuna tai parvekkeen ovi.
Käyttö
Varoitus: Varmista ennen laitteen
käyttöä, että murualusta on asetettu kunnolla paikoilleen alemman lämpöelementin alle.
∙ Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla
lämpöelementeillä usean minuutin ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse sopiva esilämmitysaika ajastimella.
∙ Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.
Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta alle keräämään tipat ja roiskeet.
∙ Sulje luukku, aseta lämmönsäädin
halutulle tasolle ja säädä ajastin sopivalle kypsennysajalle.
∙ Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko
ylä- tai alalämpöä.
∙ Kytkimen asentoa (ylälämpö/alalämpö)
voi muuttaa kypsennyksen aikana.
∙ Kun säädetty kypsennysaika päättyy,
ajastin sammuttaa lämpöelementit automaattisesti.
∙ Sammuta laite etuajassa asettamalla
ajastin asentoon OFF.
∙ Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina
kahvasta. Käytä uunipellin tai ritilän poistamiseen oheista kahvaa tai sopivaa uunikinnasta. Sijoita uunipelti ja ritilä aina kuumuutta kestävälle alustalle.
∙ Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta
käytön jälkeen.
Kypsennysajat
Alla olevat kypsennysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on erilaista. Katso myös ruoan pakkausmerkintöjä.
55
Page 56
Ruoka
Pizza (pakastettu)
Päällystetty leipä
Patonki (pakastettu)
Lämpö /
asetus
230 °C
230 °C
230 °C
Kypsennysaika
12-14 min.
10-14 min.
18-20 min.
puhdistuksen jälkeen.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Laitteen puhdistus ja hoito
∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
∙ Älä käytä hankaavia, voimakkaita
puhdistusaineita tai spray-tyyppisiä uuninpuhdistusaineita.
∙ Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa
kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla.
∙ Uunipelti ja uuniritilä voi puhdistaa
kuumalla vedellä ja miedolla puhdistuaineella. Huom: Ne eivät ole astianpesukoneen kestäviä.
∙ Murualustan voi ottaa ulos puhdistusta
varten. Jos alustalle on kerääntynyt paljon rasvaa, puhdista alusta ensin paperipyyhkeellä. Puhdista alusta kuumalla vedellä ja miedolla pesuaineella ja anna sen jälkeen kuivua perusteellisesti. Varoitus: Murualusta ei kestä astianpesukonepesua. Varmista, että murualusta asennetaan oikeaan asentoon lämpöelementtien alle heti
56
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020
info@avkomponentti. www.avkomponentti.
Page 57
PT
Forno de tostar e assar
Caro Cliente,
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O aparelho só deve ser utilizado por pessoas familiarizadas com estas instruções.
Ligação à corrente
Este eletrodoméstico deve ser ligado à corrente através duma tomada com ligação térrea instalada de acordo com as normas
de segurança. Certique-se de que a
voltagem corresponde à indicada na placa de caraterísticas. Este produto encontra-se em conformidade com todas as diretivas comunitárias referentes a rotulagem.
Partes
1. Botão de controlo da temperatura
2. Botão para 4 posições
3. Temporizador com luz de controlo
4. Grelha
5. Asa da grelha e do tabuleiro de assar
6. Tabuleiro de assar
7. Tabuleiro de migalhas
8. Porta do forno
9. Asa da porta
10. Fio elétrico com cha
11. não visível: 2 elementos de aquecimento superiores e 2 elementos inferiores
Recomendações de segurança
Aviso: as
superfícies
exteriores cam quentes
durante a utilização e permanecerão quentes por algum tempo. Podem ocorrer queimaduras ao tocar nas partes quentes.
∙ Para evitar riscos e cumprir
com os regulamentos de segurança, as reparações no aparelho ou no seu cabo de eletricidade só devem ser levadas a cabo pelo nosso serviço ao cliente. Se for necessária uma reparação, queira contactar o nosso departamento de apoio ao cliente por telefone ou correio eletrónico (ver anexo).
∙ Antes de cada limpeza,
desligue a cha do cabo
de energia elétrica da
57
Page 58
tomada e deixe o aparelho arrefecer.
∙ Para evitar o risco de
choque elétrico, não limpe o aparelho com líquidos nem o mergulhe em líquidos.
∙ Limpe sempre o aparelho
após a utilização.
∙ Limpe o tabuleiro de assar
e a grelha com água quente e um detergente suave. Nota: estas peças não são laváveis na máquina.
∙ Por favor, consulte
a secção Limpeza e manutenção para mais detalhes.
∙ O aparelho não se destina
a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
∙ Este aparelho destina-se a
aplicações domésticas ou
58
semelhantes, como:
- em cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- em empresas agrícolas;
- por hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais;
- em alojamentos B&B.
∙ O aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou experiência e/ou conhecimentos
insucientes, caso sejam
supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso seguro do aparelho, compreendendo os perigos associados.
∙ Crianças não devem
Page 59
brincar com o aparelho.
∙ A limpeza e a manutenção
não devem ser efetuadas por crianças, a menos que estas tenham 8 anos de idade ou mais e sejam supervisionadas.
∙ Crianças menores de 8
anos de idade devem ser mantidas longe do aparelho e do cabo elétrico.
Cuidado: embalagens não são
brinquedos para crianças. Existe risco de asxia!
∙ Sempre que utilizar o aparelho, examine
meticulosamente o corpo principal, incluindo o cabo de alimentação elétrica e qualquer acessório aplicado, em busca de possíveis falhas. Se, por exemplo, o aparelho tiver caído sobre uma superfície dura ou o seu cabo de alimentação elétrica tiver sido puxado com força excessiva, não deve continuar a utilizá-lo: até mesmo os danos invisíveis podem ter efeitos adversos sobre a segurança de funcionamento do aparelho.
Não toque nos elementos de
aquecimento.
∙ Antes de utilizar o aparelho, tem de
encaixar o tabuleiro de migalhas na devida posição, debaixo dos elementos de aquecimento inferiores.
∙ O óleo ou a gordura sobreaquecidos
podem inamar-se. Por conseguinte,
não encha demasiado o tabuleiro de assar; assim, impedirá o escorrimento de gordura para os elementos de aquecimento.
∙ Durante a utilização ou a limpeza, não
permita o contacto do tabuleiro de assar
com objetos aados ou abrasivos.
∙ Não deixe o aparelho sem supervisão
durante o funcionamento.
∙ Não faça funcionar nem guarde o
aparelho no exterior.
∙ Deve assegurar permanentemente
uma ventilação suciente. Não ponha objetos sobre a unidade e certique-se
de observar as distâncias mínimas seguintes em relação a qualquer parede ou outro objeto: Lateral: 12 cm Traseira: 12 cm Superior: 30 cm
∙ A unidade não pode ser instalada
dentro de um armário; ao posicionar a
unidade, certique-se de que não que
diretamente por baixo de uma prateleira ou de outro objeto semelhante.
∙ Os pés da base da unidade não podem
ser retirados.
∙ Não posicione nem faça funcionar o
aparelho por baixo de armários ou objetos pendentes como cortinas ou
materiais inamáveis.
∙ Durante o funcionamento, o aparelho
deve ser colocado numa superfície resistente ao calor e impermeável aos salpicos e às manchas. Não posicione o aparelho sobre superfícies quentes,
chamas ou vapores inamáveis nem
59
Page 60
perto dos mesmos.
Não permita que o o elétrico toque em
nenhuma parte quente do aparelho.
Não deixe o o elétrico solto. Desligue sempre o aparelho e retire a
cha da tomada
- no nal de cada utilização;
- no caso de mau funcionamento;
- antes de limpar o aparelho.
∙ Ao retirar a cha da tomada, nunca
puxe o o; puxe sempre a própria cha.
∙ Declinamos qualquer responsabilidade
se a avaria resultar de uso indevido, ou se não forem respeitadas as instruções.
Controlo de temperatura
Com o botão de controlo da temperatura, pode selecionar a temperatura pretendida continuamente entre 100-230 °C.
Comutador de 4 posições
Elementos de aquecimento desligados Calor superior Calor inferior Calor superior e inferior
Os elementos de aquecimento só ligarão depois de ativado o temporizador.
60
Temporizador
∙ O temporizador pode ser utilizado para
selecionar o tempo de assadura (até 120 minutos).
∙ Para programar um período, rode o
botão do temporizador no sentido horário até ao tempo pretendido.
Para congurar um período inferior a
10 minutos, comece por rodar o botão para um período algo maior e depois reduza lentamente até ao tempo pretendido. Após decorrido o tempo programado, um sinal acústico indicará que os elementos de aquecimento estão desligados.
Luz indicadora
A lâmpada indicadora acende-se quando o aparelho é ligado. Apaga-se logo que termine o período pré-programado ou se o interruptor for rodado de novo para a posição OFF.
Antes da primeira utilização
Limpe o aparelho (consulte Limpeza e
manutenção) e retire completamente
quaisquer materiais de embalagem (incluindo autocolantes, caso existam).
∙ Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, deixe-o aquecer até à potência máxima durante 10 minutos com ambos os elementos de aquecimento ligados. Quando for ligado pela primeira vez, o aparelho poderá emitir um ligeiro odor. Isso é normal e durará apenas por pouco tempo. Por esse motivo, deve assegurar ventilação adequada abrindo janelas ou portas de varandas.
Page 61
Funcionamento
Cuidado: antes de utilizar o aparelho,
certique-se que o tabuleiro de migalhas
esteja colocado na posição correta debaixo do elemento de aquecimento inferior.
∙ Pré-aqueça o compartimento do forno
durante alguns minutos com a porta fechada usando ambos os elementos de aquecimento. Rode o botão de controlo da temperatura para o nível necessário e utilize o botão do temporizador para selecionar o período de pré­aquecimento pretendido.
∙ Ponha a comida a cozinhar na grelha.
Quando precisar de cozinhar alimentos com gordura ou humidade, utilize
o tabuleiro de assar a m de evitar
escorrimentos para o interior do forno.
∙ Feche a porta, rode o controlo da
temperatura para o nível necessário e utilize o botão do temporizador para selecionar o tempo de confeção pretendido.
∙ Para assar ou grelhar por cima,
pode selecionar os elementos de aquecimento superior ou superior e inferior.
∙ A posição do interruptor (aquecimento
superior/aquecimento inferior) pode ser alterada durante o processo de confeção.
∙ Depois de decorrido o tempo de
confeção programado, o temporizador desligará automaticamente o aparelho.
∙ Para desligar o aparelho mais cedo,
rode o temporizador para a posição OFF.
∙ Utilize sempre a asa da porta para
abrir a porta quente após a utilização. Ao retirar o tabuleiro de assar ou a grelha, utilize sempre um pano de forno adequado ou a asa fornecida. Pouse sempre o tabuleiro de assar e a grelha numa superfície resistente ao calor.
Após a utilização, retire a cha da
tomada de corrente.
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura listados são meramente aproximados, visto que cada alimento é de natureza e consistência diferentes; veja também a informação nas embalagens dos alimentos.
Comida
Piza (congelada)
Tosta havaiana
Baguete (congelada)
Temperatura /
Conguração
230 °C
230 °C
230 °C
Tempo
12-14
minutos
10-14
minutos
18-20
minutos
61
Page 62
Limpeza e manutenção
Antes limpar o aparelho, certique-se de
que esteja desligado da tomada e tenha arrefecido completamente.
∙ Para evitar o risco de choques elétricos,
não limpe o aparelho com água nem o mergulhe em água.
∙ Não use produtos abrasivos, soluções
agressivas ou sprays apropriados para fornos.
∙ O exterior do forno pode ser limpo com
um pano.
∙ O tabuleiro para assar e a grelha podem
ser limpos com água quente e um detergente suave. Nota: estas peças não são laváveis na máquina.
∙ O tabuleiro de migalhas pode ser
retirado para limpeza. Qualquer
acumulação signicativa de gordura
no tabuleiro deve começar por ser limpa com um toalhete de papel. Limpe o tabuleiro com água quente e um detergente suave, secando-o meticulosamente de seguida. Cuidado: o tabuleiro para migalhas não é lavável
na máquina. Certique-se de que o
tabuleiro seja recolocado na posição correta debaixo dos elementos de aquecimento imediatamente após a limpeza.
Eliminação
Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos
resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de garantia obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias permanecem intactos. Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito de fabrico ou de material que prejudique
signicativamente o funcionamento do
aparelho. Quaisquer outras reivindicações serão rejeitadas. Excluídos da garantia estão: Danos causados devido à não observância das instruções de uso, manuseio inadequado ou desgaste normal, bem como peças facilmente quebráveis, como, por exemplo, vidro, plástico ou lâmpadas. A garantia expira em caso de intervenção de agências não autorizadas pela SEVERIN. Se for necessária uma reparação, entre em contacto com o nosso atendimento ao cliente por telefone ou por e-mail. Os detalhes de contacto estão anexados a este manual.
62
Page 63
PL
Piekarnik-toster
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Regulator temperatury
2. Czteropozycyjny przełącznik grzania
3. Czasomierz z wskaźnik świetlny
4. Kratka grilla
5. Uchwyt na blachę i kratkę do
pieczenia
6. Blacha do pieczenia
7. Tacka na okruchy
8. Drzwiczki
9. Uchwyt drzwiczek
10. Przewód zasilający z wtyczką
11. niewidoczne na ilustracji: 2 górne i dolne elementy grzejne
Instrukcja bezpieczeństwa
Ostrzeżenie:
Zewnętrzne elementy urządzenia osiągają wysoką temperaturę w trakcie pracy i pozostają gorące przez jakiś czas po jej zakończeniu. Kontakt z
nimi grozi poparzeniem!
Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia oraz przewodu zasilającego muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W
przypadku konieczności
wykonania naprawy,
proszę skontaktować się telefonicznie lub
elektronicznie (zob.
załącznik) z działem obsługi klienta.
∙ Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
63
Page 64
sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
Aby nie dopuścić do
porażenia prądem, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać
go.
Po użyciu urządzania
zawsze należy je wyczyścić.
∙ Blachę do pieczenia i
kratkę należy myć w gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego płynu. Ostrzeżenie: Nie nadają się do mycia w zmywarce.
∙ Szczegółowe informacje
na ten temat znajdują się
w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Urządzenie nie jest
przystosowane do bycia
uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza
64
lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
∙ Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub psychicznych albo
nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w
Page 65
pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
∙ Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą.
∙ Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
Nie dotykać elementów grzejnych. Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy założyć pod dolnymi elementami grzejnymi tackę na okruchy.
∙ Rozgrzany olej może się łatwo zapalić.
Dlatego nie należy przepełniać blachy
do pieczenia. Pozwoli to zapobiec
skapywaniu tłuszczu na dolne elementy
grzejne.
Podczas używania i czyszczenia blachy
do pieczenia nie stosować ostrych ani trących narzędzi.
Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Nie używać urządzenia na wolnym
powietrzu.
Należy zapewnić dostateczny stały
przepływ powietrza. Na kuchence nie należy kłaść żadnych przedmiotów, a ponadto należy zapewnić, by wolna przestrzeń wokół urządzenia była nie mniejsza niż podano poniżej:
Po bokach: 12 cm
Z tyłu: 12 cm
Z góry: 30 cm
Nie należy usuwać podstawek
znajdujących się na spodniej płycie. Urządzenia nie wolno instalować wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą lub szafką.
∙ Nie wyjmować stopek, na których stoi
65
Page 66
piekarnik.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu
półek ściennych lub pod przedmiotami wiszącymi takimi jak ranki czy inne łatwopalne tworzywa.
Podczas pracy urządzenie musi być
ustawione na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury i odpryski tłuszczu. Nie należy ustawiać urządzenia na, lub w pobliżu, gorących powierzchni, otwartego ognia lub łatwopalnych
oparów.
Należy uważać, aby przewód zasilający
nie dotykał żadnych gorących
elementów.
Nie należy pozostawiać przewodu
zasilającego swobodnie zwisającego.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego każdorazowo:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku awarii urządzenia;
- przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia.
∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.
Regulator temperatury
Gałka regulatora temperatury umożliwia ustawianie żądanej temperatury w zakresie
od 100 do 230 °C.
Czteropozycyjny przełącznik grzania
Elementy grzejne wyłączone
Górny element Dolny element Górny i dolny element
Elementy grzejne włączają się dopiero po
nastawieniu czasomierza.
Czasomierz
Czas przygotowywania można nastawić
przy pomocy czasomierza (maksymalnie 120 min).
Aby ustawić czas pracy, przekręcić
gałkę czasomierza do żądanej wartości.
∙ Aby ustawić czas pracy krótszy niż 10
minut, najpierw przekręcić czasownik na nieco wyższą pozycję, po czym powoli przekręcić go z powrotem do żądanego ustawienia. Po upływie zaprogramowanego czasu słychać będzie sygnał dźwiękowy, który informuje o wyłączeniu się elementów
grzejnych.
Wskaźnik świetlny
Wskaźnik świetlny zapala się, kiedy urządzenie jest włączone. Gaśnie, kiedy upłynie zaprogramowany czas pracy lub kiedy pokrętło zostanie ustawione w pozycji
OFF.
66
Page 67
Przed użyciem po raz pierwszy
Urządzenie należy wyczyścić według
instrukcji Czyszczenie i konserwacja,
a także usunąć wszelkie elementy opakowania (w tym także wszystkie naklejki, jeżeli są).
∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy je najpierw rozgrzewać przez 10 minut z zamkniętymi drzwiczkami i włączonym górnym oraz dolnym elementem grzejnym. Czynności tej może towarzyszyć lekki nieprzyjemny zapach. Jest to całkiem normalne i minie po krótkim czasie. Z tego względu należy zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią wentylację, otwierając
okna lub drzwi balkonowe.
Pieczenie
Ostrzeżenie: Przed włączeniem
piekarnika sprawdzić, czy pod dolnym elementem grzejnym znajduje się prawidłowo włożona tacka na okruchy.
∙ Rozgrzewać piekarnik przez parę
minut przy zamkniętych drzwiczkach, używając obu elementów grzejnych.
Przy pomocy regulatora temperatury
nastawić żądaną temperaturę, a na czasomierzu ustawić czas pieczenia.
∙ Produkty przeznaczone do pieczenia
umieszczamy na kratce grilla. W
przypadku produktów zawierających dużą ilość tłuszczu zaleca się
stosowanie blachy do pieczenia.
Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do wnętrza piekarnika.
∙ Następnie zamknąć drzwiczki
piekarnika, nastawić żądaną temperaturę i zaprogramować czas
pieczenia.
∙ Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu na
rożnie używać albo wyłącznie górny
element grzejny albo obydwa elementy grzejne: tj. górny i dolny.
Ustawienie przełącznika (górny element/
dolny element) można zmieniać w
trakcie pieczenia.
Po upływie zaprogramowanego czasu
pieczenia, czasomierz automatycznie
wyłączy elementy grzejne.
Aby wyłączyć urządzenie, nastawić
czasomierz na OFF.
Do otwierania gorących drzwiczek po
pieczeniu zawsze używać specjalnego
uchwytu. Do wyjmowania blachy do pieczenia oraz kratki grilla zawsze
należy używać uchwytu dołączonego do urządzenia albo odpowiedniej rękawicy kuchennej. Blachę i kratkę zawsze należy kłaść na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury.
Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
67
Page 68
Czas pieczenia/pieczenia na rożnie
Podany poniżej czas pieczenia jest tylko przybliżony, gdyż każdy produkt żywnościowy różni się rodzajem, konsystencją itp.; sprawdź również
informacje na opakowaniu.
Produkt
Pizza
(głęboko zamrożona)
Grzanka hawajska
Bagietka
(głęboko zamrożona)
Temperatura /
ustawienie
230 °C
230 °C
230 °C
Czas
pieczenia
12-14 minut
10-14 minut
18-20 minut
Czyszczenie i konserwacja
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze poczekać aż urządzenie całkowicie wystygnie.
∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go.
∙ Do czyszczenia nie należy stosować
żrących roztworów, środków ścierających, ani aerozoli do
czyszczenia piekarników i kuchenek.
Zewnętrzną obudowę można oczyścić
przecierając lekko wilgotną, gładką ściereczką.
∙ Blachę do pieczenia i kratkę grilla
można myć w gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń. Ostrzeżenie: Nie nadają się
natomiast do mycia w zmywarce.
68
∙ Tackę na okruchy można wyjąć w
celu umycia. Jeżeli zebrała się na niej grubsza warstwa tłuszczu, najlepiej najpierw zetrzeć ją ręcznikiem papierowym. Umyć tackę w gorącej
wodzie z delikatnym detergentem, po
czym dokładnie opłukać. Przestroga: Tacka na okruchy nie nadaje się do
mycia w zmywarce. Po wyczyszczeniu
tacki należy od razu umieścić ją z
powrotem pod elementami grzejnymi.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Page 69
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie wymieniony na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
69
Page 70
GR
Φουρνάκι
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
2. Διακόπτης 4 θέσεων
3. Χρονοδιακόπτης με ενδεικτική λυχνία
4. Σχάρα
5. Λαβή σχάρας και ταψιού ψησίματος
6. Ταψί
7. Δίσκος συλλογής σταγόνων
8. Πόρτα φούρνου
9. Λαβή πόρτας
10. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
11. δεν φαίνονται: 2 άνω και κάτω θερμαντικά στοιχεία
70
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προειδοποίηση:
Κατά τη λειτουργία, η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών φτάνει σε πολύ υψηλές τιμές και θα παραμένει υψηλή για κάποιο χρόνο μετέπειτα. Μπορεί να προκαλέσετε έγκαυμα αν αγγίξετε τα θερμαινόμενα μέρη.
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση επισκευής, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς ή μέσω email (δείτε
Page 71
παράρτημα).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.
∙ Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά.
∙ Να καθαρίζετε πάντα τη
συσκευή μετά τη χρήση.
∙ Καθαρίστε το ταψί και τη
σχάρα με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Σημείωση: Αυτά τα εξαρτήματα δεν είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
∙ Για λεπτομερείς
πληροφορίες, ανατρέξτε στην παράγραφο «Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα».
Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα.
∙ Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
71
Page 72
πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών.
∙ Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
72
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
πρέπει να τοποθετήσετε το δίσκο συλλογής σταγόνων στη σωστή θέση κάτω από τα κάτω θερμαντικά στοιχεία.
∙ Το υπερθερμασμένο λάδι ή λίπος
μπορεί να αναφλέγονται. Επομένως, μην παραγεμίζετε το ταψί. Έτσι, το λίπος δεν θα στάξει επάνω στα θερμαντικά στοιχεία στο κάτω μέρος.
∙ Μην επιτρέπετε σε αιχμηρά ή λειαντικά
αντικείμενα να έρθουν σε επαφή με το ταψί κατά τη διάρκεια της χρήσης ή καθαρισμού.
∙ Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
∙ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
∙ Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής
εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή και φροντίζετε να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες αποστάσεις: Πλευρές: 12 εκ. Όπισθεν: 12 εκ. Επάνω: 30 εκ.
Page 73
∙ Η μονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται
μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο.
∙ Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της
συσκευής.
∙ Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην
τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα, όπως κουρτίνες.
∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα και δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή φλόγα ή εύφλεκτο ατμό.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της συσκευής.
∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
κρέμεται ελεύθερο.
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης,
- πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα,
ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το φις.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στο επιθυμητό βαθμό μεταξύ 100 και 230 °C με τη βοήθεια του διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας.
Ρυθμίσεις διακόπτη 4 θέσεων
Θερμαντικά στοιχεία σβηστά Άνω θέρμανση Κάτω θέρμανση Άνω και κάτω θέρμανση
Τα θερμαντικά στοιχεία θα ανάψουν μόνο μετά την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη.
Χρονοδιακόπτης
∙ Με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη,
μπορείτε να επιλέξετε χρόνο ψησίματος έως 120 λεπτά, το μέγιστο.
∙ Για προγραμματισμό μιας χρονικής
τιμής, περιστρέψτε το χρονοδιακόπτη δεξιόστροφα στην επιθυμητή τιμή.
∙ Για να ρυθμίσετε χρόνο συντομότερο
από 10 λεπτά, περιστρέψτε αρχικά το χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση και κατόπιν φέρτε τον αργά στον επιθυμητό χρόνο. Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος, ένα ηχητικό σήμα δείχνει ότι έχουν σβήσει τα θερμαντικά στοιχεία.
Ενδεικτική λυχνία
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί. Σβήνει όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος ή αν περιστρέψετε το διακόπτη ξανά στη θέση «OFF».
73
Page 74
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. «Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα») και
βγάλτε όλο το υλικό συσκευασίας (συμπεριλαμβανομένων των αυτοκόλλητων, αν υπάρχουν).
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, αφήστε τη να θερμανθεί για 10 λεπτά με την πόρτα κλειστή, χρησιμοποιώντας τα άνω και κάτω θερμαντικά στοιχεία. Όταν ανάβει η συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί να υπάρξει μια ελαφρά οσμή. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν θα κρατήσει παρά μόνο για λίγα λεπτά. Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα ή την μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός.
Λειτουργία
Προσοχή! Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής σταγόνων βρίσκεται τοποθετημένος στη σωστή θέση κάτω από το κάτω θερμαντικό στοιχείο.
∙ Προθερμάνετε το τμήμα του φούρνου
για αρκετά λεπτά με την πόρτα κλειστή, χρησιμοποιώντας και τα δύο θερμαντικά στοιχεία. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό και ρυθμίστε το χρόνο προθέρμανσης με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη.
∙ Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε
να μαγειρέψετε επάνω στη σχάρα. Όταν πρόκειται να μαγειρέψετε φαγητό το οποίο έχει λίπος ή υγρασία, χρησιμοποιήστε το ταψί για να μη στάζουν ζωμοί στο εσωτερικό της
74
συσκευής.
∙ Κλείστε την πόρτα, θέστε το διακόπτη
ρύθμισης θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό και ρυθμίστε το χρόνο ψησίματος με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη.
∙ Για ψήσιμο από το επάνω μέρος
και ψήσιμο στη σχάρα, πρέπει να χρησιμοποιείτε το άνω θερμαντικό στοιχείο ή το άνω και κάτω θερμαντικά στοιχεία.
∙ Μπορείτε να αλλάζετε τις ρυθμίσεις
του διακόπτη (άνω θέρμανση/κάτω θέρμανση) κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
∙ Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος
χρόνος, ο χρονοδιακόπτης κλείνει αυτόματα τα θερμαντικά στοιχεία.
∙ Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
νωρίτερα, ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη στο «OFF».
∙ Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή της
πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή πόρτα μετά τη λειτουργία. Όταν αφαιρείτε το ταψί ή τη σχάρα, πρέπει να χρησιμοποιείτε τη λαβή που παρέχεται ή ένα κατάλληλο πανί φούρνου. Να τοποθετείτε πάντα το ταψί ψησίματος ή τη σχάρα σε θερμοανθεκτικές επιφάνειες.
∙ Φροντίζετε να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα μετά από τη χρήση.
Page 75
Χρόνοι ψησίματος
Οι χρόνοι μαγειρέματος που παρατίθενται αποτελούν μόνο προσεγγιστικούς χρόνους, επειδή διαφέρει η φύση και η σύσταση κάθε τροφίμου που θα ψήσετε ή θα μαγειρέψετε. Ανατρέξτε στις πληροφορίες που αναγράφονται στη συσκευασία των τροφίμων.
Τρόφιμο
Πίτσα (κατεψυγμένη)
Τοστ
Θερμοκρασία /
Ρύθμιση
230 °C
230 °C
Χρόνος
μαγειρέματος
12-14 λεπτά
10-14 λεπτά
πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
∙ Μπορείτε να βγάλετε το δίσκο συλλογής
σταγόνων για καθαρισμό. Αν υπάρχει μεγάλη συσσώρευση λίπους στο δίσκο, πρέπει να την καθαρίσετε πρώτα με μια χαρτοπετσέτα. Καθαρίστε το δίσκο χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό και μετά αφήστε το να στεγνώσει πολύ καλά. Προσοχή! Δεν είναι ασφαλές να πλένετε το δίσκο για τα ψίχουλα στο πλυντήριο πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος έχει τοποθετηθεί ξανά στη σωστή θέση κάτω από τα θερμαντικά στοιχεία αμέσως μετά τον καθαρισμό.
Μπαγκέτα (κατεψυγμένη)
230 °C
18-20 λεπτά
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς.
∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά.
∙ Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά, σκληρά
διαλύματα καθαρισμού ή καθαριστικά φούρνου τύπου σπρέι.
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό
περίβλημα της συσκευής με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το ταψί και
τη σχάρα με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Σημείωση: Αυτά τα εξαρτήματα δεν είναι κατάλληλα για
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
75
Page 76
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής.
76
Page 77
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro Industriepark 12A – Unit 4 B-8587 SPIERE Tel.: +32 56 71 54 51 Fax: +32 56 70 04 49 E-Mail: info@dancal.be
Bolivia
TIENDAS TAKAI Sucursal 1 C/León de la Barra No. 687. Zona Gran Poder Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2 C/13 de Calacoto No. 7916 Zona Sur Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd 1 Angel Kanchev, 5th oor 1000 Soa, Bulgaria Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33 Fax: +359 2 944 96 49 E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD B4-061/062 NO,181 Exhibition Road, Jiangdong District, Ningbo Tel.: +86 400 166 0336 Fax.: +86 0574 55331669 Web: www.nbautin.com.cn Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S Gl. Skivevej 70 DK-8800 Viborg Tel.: +45 8928 1300 Fax: +45 8928 1301 E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B Tallinn, Estonia Tel.: +372 6 512 222 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA Tel.: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 E-Mail: severin@severin.es Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L. C/Subida al Mayorazgo, 14 38110 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 20 58 00 Fax: 922 20 59 00 E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy Sinimäentie 8B (4th oor) 02630 Espoo Tel.: +358 9 867 8020 Fax: +358 9 867 80250 Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Graenstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki Agias Anastasias & Laertou str. 57001 Pylaia tel. 2310-954020
Athens 47, Agamemnonos str. 17675 Kallithea tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου 57001 Πυλαία τηλ. 2310-954020
Αθήνα Αγαμέμνονος 47 17675 Καλλιθέα Τηλ. 210-9478773
77
Page 78
Iceland
Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri 061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut 0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61 023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3 Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 0561 812 3701
Jordanien
Terb for Trading Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1 Khalda , Amman Zip code : 11953 Tel : +962 6 5346429 Fax : +962 6 5341706 Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St. Prvomajska BB 1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft. 2161 Csomád Szent István utca 13. Tel.: (+36)70-884-9477 E-mail: sales@doraland.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd Valletta Road Paola. PLA1511 Malta Tel:+356 21805805 +356 79498432 E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Maroc
BS Cast 15, Rue Jules Cesar Résidence Soa RDC Roches Noires Casablanca Fax: +212 5 22 24 40 34 TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: +31 297-347054 E-Mail: info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel.: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com
78
Page 79
PERU
SEVERIN PERU 208 Circunvalación del Golf Avenue Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II Santiago de Surco , Lima - Peru Tel.: 0051 1 2729370 E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: reklamacje@severin.pl
Portugal
Imporaudio lda Rua Dom Marcos da Cruz, 1281 4455-482 Perata Matosinhos Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740 Fax: +351 229 966 741 E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel.: +386 1 542 1927 Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd. 3rd Floor, Grove Exchange 9 Grove Avenue Claremont South Africa 7708 Tel: +27 21 674 0294 Fax: +27 21 674 0295 Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
SPC Electronics AG Mövenstrasse 12 CH – 9015 St. Gallen Tel.: +41 71 227 99 99 E-Mail: service@spcag.ch www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd., Lumpini, Patumwan, Bangkok 10330 Tel.: +662 254 81 008 E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI 54, rue du Mercure Zone Industrielle 2013-BEN AROUS TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC Sim'i Khokhlovykh Str.8 4119 Kiev Tel.: + 38 044 247 67 34 E-Mail: info1@photoservice.com.ua
United Kingdom
Homespares Centres Limited Firwood Industrial Estate Thicketford Road Bolton, BL2 3TR Tel.: 01204 558160 Fax: 01204 558169 E-Mail: oce@homespares.co.uk Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU 2/7 NGUYEN THANH Y DA KAO WARD, DISTRICT 1 HO CHI MINH CITY, VIETNAM Tel.: +84 862 899 648 Fax: +84 862 899 649 E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 02.2020
79
Page 80
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
I/M No.: 9706.0000 5/20
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
Loading...