Severin TO 2037 User Manual [ru]

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по эксплуатации
To a st o fe n
Toasting oven
Mini four réchau eur
Toast-oven
Mini Horno Tostador
Forno tostapane
To a st o vn
Grillugn
Grilliuuni
Piekarnik-Toster
Φουρνάκι
Печь - тостер
FIN
RUS
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
18 17
16
15
14
1
2
3
4 5 6
13
12
11
7
8
9
10
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Temperaturregler
2. 6-Stufen-Schalter
3. Timer
4. Anschlussleitung
5. Kontrollleuchte
6. Türgri
7. Backblech mit Gri
8. Drehspießgri
9. Aufnahme Antriebsseite
10. Aufnahme Drehspießgri
11. Aufnahme Lagerung
12. Pizzastein
13. Grillrostgri
14. Krümelblech
15. Heizelement
16. Grillrost
17. Drehspieß
18. Befestigungsklammer
Sicherheitshinweise
Diese Geräte können von Kindern ab 8 z Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
To a st o fe n
4
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät z spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen z nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät z und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt. Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Vor der Inbetriebnahme das z komplette Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie die Anschlussleitung z regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Bei der Inbetriebnahme von z Elektrowärmegeräten entstehen hohe Temperaturen.
Achtung! Die Tür und die Gehäuseober ächen werden
heiß, Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht die o enliegenden z Heizelemente. Das Krümelblech muss unbedingt bei z jedem Gebrauch unter den Heizelementen liegen! Überhitzte Öle und Fette können sich z leicht entzünden. Überfüllen Sie daher
auch nicht das Backblech. Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. z Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit z einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. Es muss eine ausreichende Lu zirkulation z gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden: Seitlich: 12 cm Hinten: 12 cm Oben: 12 cm Betreiben Sie das Gerät nicht in der z Nähe oder unterhalb von Vorhängen, Hängeschränken oder anderen brennbaren Materialien. Stellen Sie das Gerät auf z eine wärmebeständige und spritzunemp ndliche Unterlage. Das Gerät nicht auf heiße Ober ächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von o enen Gas ammen stellen. Der Pizzastein wird sehr heiß und kühlt z auch nur sehr langsam ab, nachdem das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen wurde. Verbrennungsgefahr bei Berührung! Lassen Sie den Pizzastein vollständig z
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die gewünschte Temperatur gewählt werden.
6-Stufen-Schalter
abkühlen, bevor er aus dem Gerät entnommen wird. Keine Alufolie oder Ähnliches zwischen z Backrost und Pizzastein legen. Den Pizzastein immer direkt auf den Backrost legen. Die Anschlussleitung darf heiße z Geräteteile nicht berühren. Die Anschlussleitung nicht z herunterhängen lassen.
Das Gerät ausschalten und den z Netzstecker ziehen,
nach jedem Gebrauch ­bei Störungen während des Betriebes, ­vor jeder Reinigung des Gerätes. -
Den Netzstecker nicht an der z Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
Die Heizelemente werden erst mit dem Timer eingeschaltet.
Timer
Mit dem Timer kann eine bestimmte Einschaltdauer (max. 60 Minuten) oder der Dauerbetrieb eingestellt werden. Für den Dauerbetrieb drehen Sie den Knebel gegen den Uhrzeigersinn auf die Position
den Knebel zurück auf die Position
5
Wird das Gerät falsch bedient, oder z zweckentfremdet verwendet, kann keine Ha ung für evtl. au retende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist dazu bestimmt, im z Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, z.B.
in Läden, Büros und anderen ­ähnlichen Arbeitsumgebungen in landwirtschaftlichen Betrieben ­von Kunden in Hotels, Motels ­und weiteren typischen Wohnumgebungen
in Frühstückspensionen ­Reparaturen an Elektrogeräten müssen z von Fachkrä en durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschri  nden Sie im Anhang der Anleitung.
Oberhitze
Ober- und Unterhitze
Oberhitze mit Umlu
Ober- und Unterhitze mit Umlu
Oberhitze mit Drehspieß
Oberhitze mit Umlu und Drehspieß
. Zum Abschalten des Gerätes drehen Sie
.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen wollen, drehen Sie den Knebel im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit. Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 10 Minuten, drehen Sie den Knebel erst über diese Zeit hinaus und dann langsam auf die gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet solange das Gerät eingeschaltet ist. Ist der Timer abgelaufen oder wird der Timer auf die Position gedreht, erlischt die Kontrollleuchte.
Drehspieß
Beim Drehspieß wird wahlweise mit der Oberhitze oder zusätzlich mit Umlu gegart.
Bei Benutzung des Drehspießes immer – das Backblech in eine Einschubleiste des Gerätes schieben. Beachten Sie bei der Bestückung des z Drehspießes, dass die oberen Heizelemente und das Backblech nicht berührt werden bzw. das Gargut einen ausreichenden Abstand dazu hat. Das Gargut in der Mitte mit dem – Drehspieß durchstechen, damit es einen gleichmäßigen Abstand zum Backblech, den Gehäusewänden und den Heizelementen hat. Anschließend mit den Befestigungsklammern das Gargut in der Mitte des Drehspießes  xieren. Abstehende Teile des Gargutes (z.B. Flügel – beim Hähnchen) mit einem Zahnstocher, einem Faden oder ähnlichem  xieren, damit sie sich nicht lösen können. Einsetzen und Entnahme des Drehspießes:
Bestückten Drehspieß auf den ­Drehspießgri legen. Beachten Sie, dass die Aufnahmen für den Drehspießgri richtig in den dafür vorgesehenen Ausbuchtungen am Drehspießgri liegen. Aufnahme für die Antriebsseite in den ­Antrieb schieben (siehe Abbildung II). Aufnahme für die Lagerung in die -
Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
Zur Entnahme des Drehspießes in -
umgekehrter Reihenfolge verfahren.
Pizzastein
Den Pizzastein immer mittig auf den – Backrost legen und den Backrost in das Gerät schieben. Das Gerät wie unter Bedienung beschrieben auf die gewünschte Temperatur vorheizen. Bei einigen vorgebackenen Pizzasorten – mit einem besonders leichten Teig darf nur kurz vorgeheizt werden, da sonst der Boden der Pizza zu schnell bräunt. Ist das Gerät vorgeheizt, die Tür au lappen – und die Pizza mit einem Heber mittig auf den Stein legen. Die Pizza sollte etwas kleiner als der Stein sein, damit der Rand des Steins frei bleibt. Wenn der Käse auf der Pizza zerlaufen und – der Boden leicht gebräunt ist, kann die Pizza mit einem Pizzaheber entnommen und serviert werden.
Vor der ersten Benutzung
Gerät reinigen (siehe Reinigung und P ege) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen. Das Gerät vor der ersten Benutzung mit – eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei maximaler Temperatureinstellung ca. 15 Minuten au eizen. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. Daher für ausreichende Lü ung sorgen.
Bedienung
Kontrollieren Sie vor jeder – Inbetriebnahme, ob das Krümelblech unter den Heizelementen der Unterhitze liegt. Heizen Sie den Backraum mit eingeschalteter – Ober- und Unterhitze bei geschlossener Tür einige Minuten auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Au eizzeit.
6
Bestücken Sie den Grillrost, das Backblech – oder den Drehspieß. Benutzen Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das Backblech, damit kein Fett oder Flüssigkeit in das Gerät trop . Bei Benutzung des Pizzasteines diesen – direkt auf den Backrost setzen. Schließen Sie die Tür, drehen Sie den – Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Garzeit oder auf Dauerbetrieb. Zum Überbacken können Sie wahlweise – auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober­und Unterhitze umschalten. Auch während des Backvorganges können – Sie die Schaltstufen wechseln. Nach Ablauf der eingestellten Garzeit – werden die Heizelemente automatisch durch den Timer abgeschaltet. Um den Garvorgang vorzeitig zu – beenden oder das Gerät im Dauerbetrieb auszuschalten, drehen Sie den Timer auf
“.
„ Benutzen Sie nur den Türgri beim – Ö nen der heißen Glastür. Verwenden Sie den Backblechgri bei der Entnahme des Backbleches und des Grillrostes bzw. den Drehspießgri zur Entnahme des Drehspießes. Das heiße Backblech und den Grillrost nur auf eine wärmebeständige Unterlage stellen. Drehen Sie den Temperaturregler nach – Beendigung der Speisenzubereitung in die Schaltstellung „z“. Ziehen Sie den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- bzw. Backgut unterschiedlich bescha en ist; beachten Sie auch die Herstellerempfehlungen.
Speise
Hähnchen
Temperatur /
Schaltstufe
180°C
(Drehspieß)
Pizza
200°C
(tiefgekühlt)
Pizza
220°C
(tiefgekühlt)
Toast Hawaii
Baguette
220°C
200°C
(tiefgekühlt)
Baguette
220°C
(tiefgekühlt)
Plätzchen
Kuch en
175°C
150°C
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker z ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät darf aus Gründen der z elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Keine scharfen und scheuernden z Reinigungsmittel oder Backofenspray verwenden. Das Gehäuse mit einem leicht – angefeuchteten Tuch reinigen. Backblech, Grillrost, Drehspieß und – Befestigungsklammern können mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Den Pizzastein vollständig abkühlen – lassen. Eventuelle Speisereste können mit einem Holzschaber entfernt werden. Da der Pizzastein eine poröse Ober äche hat, sind Verfärbungen durch die Speisen normal.
7
Garzeit
60-70
Min.
10-12
Min.
13-15
Min.
10-14
Min.
14-15
Min.
15-16
Min.
15-17
Min.
50-60
Min.
Wenn der Stein zur Reinigung mit Wasser abgespült wird, diesen vor der nächsten Benutzung vollständig trocknen lassen. Nur mit einem trockenen Stein wird ein optimales Backergebnis erzielt. Sollte es erforderlich sein, kann das – Krümelblech entnommen werden. Nach der Reinigung das Krümelblech unbedingt wieder unter die Heizelemente legen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie  nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen ö entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kau eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference.  e appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
 e appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.  is product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Temperature control
2. 6-position switch
3. Timer
4. Power cord with plug
5. Indicator lamp
6. Door handle
7. Baking tray with handle
8. Spit handle
9. Spit end-piece (drive unit connection)
10. Recesses for spit handle
11. Spit end-piece (idle)
12. Pizza stone
13. Grill rack handle
14. Crumb tray
15. Heating element
16. Grill rack
17. Rotating spit
18. Food clamps
Important safety instructions
 ese appliances may only be used by z children (at least 8 years of age) provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliances and fully understand all dangers and safety precautions involved.  e same applies to persons with reduced
Toasting oven
physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge. Children should be supervised to ensure z that they do not play with the appliance. Children must not be permitted to carry z out any cleaning or maintenance work on the appliance unless supervised. Children under 8 years of age must be z kept well away from the appliance and its power cord while connected to the mains, or while it is cooling down a er use. Caution: z Keep any packaging materials well away from children: there is a risk of su ocation. Before the appliance is used, the main z body as well as any attachments  tted should be checked thoroughly for any defects. If the appliance, for instance, has been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse e ects on its operational safety.  e power cord should be regularly z examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive z force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a quali ed technician before it is used again.  is appliance operates at very high z temperatures.
Warning: the door as well as the accessible surfaces of the
appliance become hot during operation - burns can result from touching these hot parts. Do z not touch the heating elements. Always ensure that the crumb tray is z properly  tted under the heating elements while the appliance is in use. Overheated oil or fat may tend to ignite. z  erefore do not over ll the baking tray. Do not leave the appliance unattended z while in use.  e appliance is not intended to be z
9
operated by means of an external timer or separate remote-control system. Su cient ventilation must be ensured z at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other object are maintained: Side: 12 cm Rear: 12 cm Top: 12 cm Do not position or operate the appliance z close to or underneath any wall-cupboards or hanging objects such as curtains or any in ammable materials. During operation, the appliance must z be placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. Do not position the appliance on or near hot surfaces, open  ames or in ammable vapours. Caution: z the pizza stone becomes very hot during use, and will only cool down very slowly a er the appliance has been switched o and disconnected from mains power.  ere is a severe danger of burns in any case of contact. Always let the pizza stone cool down z completely before it is removed from the appliance. Caution: z do not place aluminium foil or anything similar between the grill rack and the pizza stone. Place the stone directly onto the rack. Do not allow the power cord to touch hot z surfaces. Do not let the power cord hang free. z
Always switch o and remove the plug z from the wall socket
a er use, as well as ­in cases of malfunction, and ­during cleaning. -
When removing the plug from the wall z socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. No responsibility will be accepted if z damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.  is appliance is intended for domestic or z
similar applications, such as in
sta kitchens, o ces and other ­commercial environments, agricultural areas, ­hotels, motels etc. and similar ­establishments,
bed-and-breakfast guest houses. ­In order to comply with safety regulations z and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by quali ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.  e address can be found in the appendix to this manual.
Temperature control
With the temperature control knob, the temperature can be set to the desired level.
6-position switch settings
Upper heat
Upper and lower heat
Upper heat with hot-air convection
function
Upper and lower heat with hot-air
convection funcion
Upper heat with rotating spit
Upper heat with hot-air convection
funcion and rotating spit
 e heating elements will only be switched on once the timer is activated.
Timer
 e timer can be used for either selecting a certain cooking time (up to 60 minutes), or for continuous operation. To select continuous operation, turn the timer switch anti-clockwise to its turn the unit o , turn the switch to position
.
position. To
To pre-programme the cooking time, turn the switch clockwise to the desired time. To set a time of less than 10 minutes, turn the timer to a somewhat higher setting  rst and
10
then slowly turn it back to the desired time setting. A er the pre-programmed time has elapsed, an acoustic signal indicates that the heating elements are switched o .
Indicator lamp
 e indicator lamp lights up when the appliance is switched on. It goes out once the pre-programmed time has elapsed, or if the switch is turned back to position
.
Rotating spit
 e rotating spit is used with the upper heat function; in addition, the hot-air convection function can be selected.
Before the spit is used, always ensure that – the baking tray is properly inserted into the guide rails. When food is put on the spit, make sure z that it cannot come into contact with either the upper heating elements or the baking tray; ensure su cient distance. Make sure that the spit pierces through – the middle of the food.  is is to ensure that there is su cient distance between the baking tray, the oven interior and the heating elements. Use the holding clamps to secure it in the centre of the spit. Any protruding parts (e.g. wings of a – chicken) should be held in with a tooth­pick, a suitable piece of string or other suitable means.  is ensures that no part of the food can stick out or come o during the cooking process. Inserting and removing the rotating spit:
Once the food has been securely attached, ­place the spit onto the handle. Ensure that the indentations in the handle  t into the corresponding recesses in the spit. Slide the spit end-piece with the drive ­unit connection into the drive unit (see picture II). Place the idle end of the spit into its ­holding bracket on the opposite side (see picture I). To remove the spit, follow these steps in ­reverse order.
Pizza stone
Always place the pizza stone on the – middle of the grill rack before inserting the rack into the appliance. Preheat the appliance to the required – temperature as described in the section Operation. With certain pre-baked pizzas made – from especially light dough, the pre­heating phase should be shortened; this is to prevent the bottom layer of the pizza dough from browning too fast. A er pre-heating, open the door and use – a spatula to place the pizza on the centre of the stone.  e pizza should be slightly smaller than the stone so that there is a clear space all round it.  e pizza is ready once the cheese topping – has melted and the bottom of the dough is slightly brown. Use a spatula for removing the pizza and serving it.
Start up
Clean the appliance (see General care and cleaning) and remove any packing
materials completely. Before using the appliance for the  rst – time, let it heat up for 15 minutes with both heating elements on. When the appliance is  rst switched on, a slight smell may be emitted.  is is normal and will only last for a very short time. Ensure su cient ventilation.
Operation
Before using the appliance, make sure – that the crumb tray is  tted in its proper position underneath the lower heating element. Pre-heat the oven compartment for several – minutes with the door closed, using both heating elements. Set the temperature control knob to the required level and use the timer control to select the desired pre­heating time. Place the food to be cooked on the grill – rack, the baking tray or the rotating spit. When cooking food containing fat or
11
moisture, use the baking tray to stop any drips into the interior of the appliance. If the pizza stone is used, it should be – placed straight onto the grill rack. Close the door, set the temperature – control to the required level and use the timer knob to select the desired cooking time, or continuous operation. For baking or grilling from above, either – the upper or the upper and lower elements may be selected.  e switch settings may be changed – during the cooking process. A er the pre-programmed cooking time – has elapsed, the timer will automatically switch o the heating elements. To interrupt the cooking process, or to – switch o the oven during continuous operation, set the timer switch to Always use the door handle to open the
.
glass door a er use, when it is hot. When removing the baking tray or grill rack, use the baking tray handle provided. Likewise, when removing the spit, the spit handle must be used. Always place the baking tray and the grill rack on a heat-resistant surface. A er co oking, always turn the temperature – control to its z position. Remove the plug from the wall socket.
Cooking times
 e grilling/cooking times listed are approximate only, as each type of food is of a di erent nature and consistency; please also refer to the information contained on the food packaging.
Food
Chicken (rotating spit)
Pizza (deep­frozen)
Temperature
/ switch
setting
180°C
200°C
Grilling /
cooking
time
60 - 70
mins.
10-12 mins.
Pizza (deep-
220°C
frozen)
‘Hawaii’
220°C
To as t
Baguette
200°C
(deep-frozen)
Baguette (deep-frozen)
Cookies,
220°C
175°C
biscuits
Cakes, pastry
150°C
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is z disconnected from the power supply and has completely cooled down. To avoid the risk of electric shock, do not z clean the appliance with water and do not immerse it in water. Do not use abrasives, harsh cleaning z solutions or spray-type oven cleaners.  e exterior of the housing may be cleaned – with a damp, lint-free cloth.  e baking tray, grill rack, rotating spit and – holding clamps may be cleaned using hot water and a mild detergent, or in a dish­washer. Allow the pizza stone to cool down – completely before cleaning. Any remaining food can be scraped o with a wooden spatula. Because the surface is porous, discoloration as a result of contact with food is normal. If the stone has been rinsed in water during the cleaning process, ensure that it has dried of completely before it is used again. Only a completely dry stone ensures best baking results. If necessary, the crumb tray may be – removed and cleaned using hot water and a mild detergent. Be sure to replace it in the proper position underneath the
12
13-15 mins.
10-14 mins.
14-15 mins.
15-16 mins.
15-17 mins.
50-60 mins.
heating element a er cleaning.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
 is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.  is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.  is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does not a ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
13
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la  che signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Sélecteur de température
2. Commutateur 6 positions
3. Minuterie
4. Cordon d’alimentation avec  che
5. Témoin lumineux
6. Poignée de la porte
7. Plaque avec poignée
8. Palier de poignée du tournebroche
9. Embout du tournebroche (connexion
10. Logement du palier de poignée du
11. Embout du tournebroche (libre)
12. Pierre à pizza
13. Poignée de la grille
14. Plat ramasse-miettes
15. Résistance
16. Grille
17. Tournebroche
18. Broches à aliments
Consignes de sécurité importantes
Ces appareils ne peuvent être utilisés z par des enfants (à partir de 8 ans) qu’à la condition qu’ils aient été supervisés lors d’utilisations précédentes ou qu’ils aient
Mini four réchau eur
du régulateur)
tournebroche
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers et les précautions d’emploi relatifs à l’appareil. Ceci est également valable pour les personnes sou rant d’une dé cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances. Les enfants doivent être surveillés a n z qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas procéder à des z travaux de maintenance ou de nettoyage sur l’appareil à moins d’être surveillés. Les enfants de moins de 8 ans doivent z être tenus éloignés de l’appareil et de son cordon d’alimentation lorsque l’appareil est branché sur une prise murale, ou pendant son refroidissement après utilisation. Attention : z Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de su ocation. Avant toute utilisation, véri ez z soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un e et néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. Examinez régulièrement le cordon pour z vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne pas faire fonctionner si une force z excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien quali é avant d’être utilisé de nouveau. Les appareils de cuisson génèrent z énormément de chaleur durant l’utilisation.
Attent ion! La porte et les surfaces accessibles de l’appareil deviennent très chaudes, danger
de brûlures!
14
Ne touchez z pas aux résistances. Pendant l’utilisation, assurez-vous que z le plat ramasse-miettes est correctement installé sous les résistances. L’huile ou la graisse trop chaude peut z s’en ammer. Par conséquent, ne remplissez pas trop la plaque de cuisson. Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement z sans surveillance. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé z avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. Une aération su sante doit être z constamment assurée. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet: Côtés: 12 cm Arrière: 12 cm Hauteur: 12 cm N’utilisez pas l’appareil sous ou à proximité z de rideaux, bu ets ou autres matériaux in ammables. Posez l’appareil sur une surface plate et z résistant aux éclaboussures. Ne le posez pas sur une surface chaude, comme une cuisinière, ou près d’une  amme. Attent ion z : La pierre à pizza devient très chaude pendant l’utilisation et ne refroidit que très lentement après l’arrêt de l’appareil et sa déconnexion du secteur. Il existe un risque extrême de brûlure en cas de contact avec celle-ci. Laissez toujours la pierre à pizza z complètement refroidir avant de la retirer de l’appareil. Attention : z Ne placez aucun papier aluminium ou autre produit similaire entre la grille et la pierre à pizza. Placez la pierre directement sur la grille. Ne laissez pas le cordon toucher les z surfaces chaudes de l’appareil. Ne laissez pas pendre le cordon. z
Eteignez l’appareil et débranchez-le de la z prise secteur
après l’emploi, ­en cas de fonctionnement défectueux, -
avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z le cordon ; tirez toujours sur la  che. Nous déclinons toute responsabilité en z cas de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Cet appareil est destiné à une utilisation z domestique ou similaire, telle que dans des
cuisines d’employés, bureaux et autres -
locaux commerciaux,
zones agricoles, -
hôtels, motels et établissements -
similaires
maisons d’hôtes. ­A n de se conformer aux normes de z sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être e ectuée par un agent quali é. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé pour choisir le niveau de cuisson souhaité.
Les 6 positions de réglage du commutateur
Résistance supérieure
Résistance supérieure et résistance
inférieure
Résistance supérieure avec option
chaleur à convection
Résistances supérieure et inférieure avec
option chaleur à convection
Résistance supérieure avec
tournebroche
Résistance supérieure, option chaleur à
convection et tournebroche
Les résistances ne se mettent en marche qu’une fois la minuterie activée.
15
Minuterie
La minuterie peut être utilisée soit pour sélectionner un certain temps de cuisson (jusqu’à 60 minutes), ou un fonctionnement en continu. Pour sélectionner un fonctionnement en continu, faites tourner le bouton de réglage de la minuterie dans le sens contraire des aiguilles d’un montre et placez-le sur la position
. Pour éteindre l’appareil, faites tourner le bouton de réglage jusqu’à la position . Pour pré-programmer un temps de cuisson, faites tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au temps de cuisson désiré. Pour déterminer un temps de cuisson de moins de 10 minutes, réglez la minuterie sur un temps de cuisson légèrement supérieur puis retournez doucement en arrière pour l’arrêter sur le temps de cuisson voulu. Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, un signal sonore retentit et les résistances s’éteignent.
Voy a n t
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Il s’éteint dès que le temps de cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou si le bouton de réglage est replacé sur la position
.
Tournebroche
Le tournebroche s’utilise avec la résistance supérieure ; vous pouvez également sélectionner l’option chaleur à convection.
Avant d’utiliser le tournebroche, assurez-
vous que la plaque est correctement
insérée dans les glissières à la hauteur
choisie.
Placez les aliments sur le tournebroche z
en vous assurant qu’ils n’entrent pas en
contact avec les résistances supérieures ou
la plaque de cuisson – laissez une distance
su sante.
Embrochez les aliments à cuire en vous
assurant que le tournebroche passe au
milieu, et qu’ils sont à bonne distance de
la plaque de cuisson, des parois du four
et des résistances. Placez les aliments au centre du tournebroche à l’aide des broches. Attachez toutes les parties qui dépassent – (par ex. les ailes d’un poulet) a n d’éviter qu’elles ne se détachent durant la cuisson.
Pour mettre le tournebroche en place et le – retirer:
Une fois que les aliments sont  xés sur ­le tournebroche, placez celui-ci sur le palier de poignée. Assurez-vous que les dents du palier de poignée s’encastrent dans les creux correspondants sur le tournebroche. Glissez l’embout avec la connexion du ­régulateur dans le régulateur (voir Fig. II). Placez l’autre extrémité dans le support ­de l’autre côté (voir Fig. I). Pour retirer le tournebroche, e ectuez ­l’opération inverse.
Pierre à pizza
Placez toujours la pierre à pizza au centre – de la grille avant d’insérer la grille dans l’appareil. Préchau ez l’appareil à la température – requise comme indiqué à la rubrique Utili sation. Avec certaines pizzas précuites fabriquées – à partir d’une pâte particulièrement légère, la phase de préchau age doit être plus courte a n d’éviter que le dessous de la pâte ne brunisse trop rapidement. Après la phase de préchau age, ouvrez – la porte du four, puis placez la pizza au centre de la pierre à l’aide d’une spatule. La pizza doit être légèrement plus petite que la pierre et laisser une marge autour. Lorsque le fromage est fondu et le dessous – de la pâte légèrement bruni, la pizza est prête. Retirez et servez la pizza avec une spatule.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour – la première fois en suivant les instructions  gurant dans le paragraphe Entretien
16
et nettoyage et éliminez tous les résidus
éventuels de l’emballage.
Faites chau er le four à vide avec les
résistances supérieure et inférieure
pendant 15 minutes environ. L’appareil
dégagera une odeur typique de neuf qui se
dispersera rapidement. Assurez-vous que
la ventilation est su sante.
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, véri ez
toujours que le plat ramasse-miettes est
correctement installé sous la résistance
inférieure.
Préchau ez le four avec les deux résistances
pendant quelques minutes en gardant la
porte fermée. Réglez le thermostat à la
température requise et choisissez le temps
de préchau age requis à l’aide du bouton
de réglage de la minuterie.
Placez les aliments à cuire sur la grille,
la plaque de cuisson ou le tournebroche.
Il est préférable de cuire les aliments
gras ou juteux dans la poêle, a n d’éviter
que la graisse ou le jus ne s’in ltre dans
l’appareil.
Si vous utilisez la pierre à pizza, placez-la
directement sur la grille.
Fermez la porte, réglez le thermostat sur
la température de cuisson souhaitée et
sélectionnez soit le temps de cuisson,
soit optez pour un fonctionnement en
continu à l’aide du bouton de réglage de
la minuterie.
Pour griller ou gratiner, vous pouvez
allumer la résistance supérieure ou les
deux résistances, supérieure et inférieure.
Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
Dès que le temps de cuisson présélectionné
est écoulé, les résistances s’éteignent
automatiquement.
Pour arrêter la cuisson, ou pour
interrompre le fonctionnement en
continu, réglez la minuterie sur
Ouvrez toujours la porte vitrée du four en
.
 n de cuisson à l’aide de la poignée. Utilisez
la poignée de la plaque ou de la grille pour
retirer celles-ci du four. De même, utilisez la poignée du tournebroche lorsque vous désirez le retirer du four. Placez toujours la plaque de cuisson et la grille sur une surface résistant à la chaleur. Après la cuisson, replacez toujours le – thermostat sur sa position z. Débranchez l’appareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où chaque aliment di ère de par sa nature et sa consistance. Reportez-vous également aux indications fournies sur l’emballage des aliments.
Temps
grillage/
Aliment
Température
/ réglage
cuisson
Poulet (tournebroche)
Pizza (surgelée)
Pizza (surgelée)
Toast Hawaii
Baguette (surgelée)
Baguette (surgelée)
Cookies, biscuits
Gâteaux, pâtisseries
180°C
200°C
220°C
220°C
200°C
220°C
175°C
150°C
60 - 70
mn.
10-12
mn.
13-15
mn.
10-14
mn.
14-15
mn.
15-16
mn.
15-17
mn.
50-60
mn.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez z toujours la  che de la prise de courant et
17
de
laissez l’appareil refroidir su samment.
Pour éviter tout risque de choc électrique, z
ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant
dans l’eau.
N’utilisez pas de produits de nettoyage z
abrasifs ou durs, ni de bombes décape-
four.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chi on humide et non
pelucheux.
Laissez refroidir complètement la pierre
à pizza avant de la nettoyer. Toute trace
d’aliments peut être retirée à l’aide d’une
spatule en bois. La décoloration de la
surface au contact des aliments, due à sa
porosité, est normale.
Si le nettoyage a nécessité un rinçage
à l’eau, assurez-vous que la pierre est
complètement sèche avant de la réutiliser.
Seule une pierre totalement sèche assure
une cuisson optimale.
La plaque de cuisson, la grille, le
tournebroche et les broches peuvent être
nettoyés à l’eau chaude avec un liquide
vaisselle ou au lave-vaisselle.
Si nécessaire, le plat ramasse-miettes
peut être enlevé et nettoyé à l’eau chaude
additionnée d’un détergeant doux. Après
nettoyage, véri ez à le remettre en place
sous la résistance inférieure.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
18
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Temperatuurregelknop
2. 6-standenschakelaar
3. Tijdklok
4. Snoer met stekker
5. Controlelampje
6. Deurhandel
7. Bakplaat met hendel
8. Hendel spit
9. Eindstuk spit (aandrijving)
10. Uitsparingen voor spithendel
11. Eindstuk spit (vrijloop)
12. Pizza steen
13. Grillrek hendel
14. Kruimellade
15. Verwarmingselement
16. Grillrek
17. Draaispit
18. Klemmen
Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze apparaten mogen alleen gebruikt z
worden door kinderen (tenminste 8
jaar oud) welke onder begeleiding zijn
of die instructies over het gebruik van
deze apparaten ontvangen hebben en
de gevaren en veiligheidsvoorschri en
volledig begrijpen. Hetzelfde geldt voor
Toast-oven
personen met verminderde fysische, zintuigelijke of geestelijke bekwaanheid, of gebrek van ervaring of wetenschap. Kinderen moeten onder begeleiding zijn z om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen niet worden toegestaan z om schoonmaak of onderhoud werk aan deze apparaten te doen tenzij onder begeleiding. Kinderen onder 8 jaar oud moeten z weggehouden worden van het apparaat wanneer het power snoer aangesloten is op het stroomnet, of wanneer het apparaat a oelt na gebruik. Waarschuwing: z houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste e ecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Het snoer moet regelmatig op eventuele z beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwali ceerd monteur. Dit apparaat werkt met zeer hoge z temperaturen.
Wees erg voorzichtig: de deur en de toegankelijke
oppervlakken van dit apparaat worden erg heet tijdens gebruik. Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen.
19
De verhittingselementen z niet aanraken. Zorg er voor gebruik altijd voor z dat de kruimellade juist onder het verwarmingselement van dit apparaat geplaatst is. Oververhitte olie of vet kan ontbranden. z Daarom, overvul de bakplaat niet. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. z Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik z met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem. Voldoende ventilatie moet altijd z beschikbaar zijn. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat de muur en andere voorwerpen. Zijkant: 12 cm Achterkant: 12 cm Bovenkant: 12 cm Plaats dit apparaat nooit bij of onder z overhangende kasten of gordijnen of andere brandbare materialen. Plaats dit apparaat tijdens gebruik op een z hittebestendige ondergrond buiten bereik van water. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Waarschuwing: z de pizza steen wordt zeer heet tijdens gebruik, en zal zeer langzaam a oelen wanneer men het apparaat uitschakeld en loskoppelt van het stroomnet. Er is een groot gevaar voor verbranding wanneer men contact maakt. Laat de pizza steen geheel a oelen voordat z men deze van het apparaat verwijderd. Waarschuwing: z plaats geen aluminium folie of iets gelijkwaardigs tussen het grillrek en de pizza steen. Plaats de steen direct op het rek. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt z met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen. z
Schakel het apparaat altijd uit en z verwijder de stekker uit het stopcontact:
na gebruik, ­wanneer het apparaat niet werkt, ­wanneer men het apparaat ­schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z stopcontact, trek aan de stekker zelf. Wordt dit apparaat op een verkeerde z manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk z of gelijkwaardig gebruik, zoals in
staf keukens, kantoren of andere ­bedrijfsruimtes, agrarische gebieden, ­hotels, motels enz. en gelijkwaardige ­establissementen
bed-en-ontbijt gasthuizen. ­Bij de reparatie van elektrische apparaten z moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Temperatuurregelknop
De temperatuurregelknop wordt gebruikt om de juiste temperatuur in te stellen.
6-standenschakelaarinstellingen
Boven verhitten
Boven en onder verhitten
Bovenverwarming met hete lucht
convectie functie
Boven en onderverwarming met hete
lucht en convectie functie
Bovenverwarming met draaispit
Bovenverwarming met hete lucht
convectie functie en draaispit
De verhittingselementen zullen alleen aangaan wanneer de tijdklok is ingeschakeld.
Tijdkl ok
De tijdklok kan gebruikt worden voor het selecteren van een bepaalde kooktijd (tot 60 minuten), of voor onafgebroken gebruik.
20
Om onafgebroken gebruik te selecteren, draai de tijdklok schakelaar linksom naar de
stand. Om de unit uit te zetten, draai de
schakelaar naar de
stand. Om de kooktijd voor te programmeren, draai de schakelaar rechtsom naar de gewenste tijd. Om een tijd van minder dan 10 minuten in te stellen, draai de tijdklok eerst naar een iets hogere stand en dan langzaam terug naar de gewenste tijdstand. Wanneer de voorgeprogrameerde tijd verlopen is zal een pieptoon aangeven dat de verhittingselementen uitgeschakeldt zijn.
Indicator lamp
Het controlelampje zal aangaan wanneer het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of de schakelaar teruggezet is naar de
Draaispit
stand.
Het draaispit is gebruikt met de bovenverwarmingsfunctie; tevens kan men de hete lucht convectie functie selecteren.
Voordat het spit wordt gebruikt moet men – er altijd voor zorgen dat de bakplaat op de juiste manier in èèn van de geleiderails is ingevoerd. Als het te koken eten aan het spit wordt z gestoken moet er goed op worden gelet dat het niet in contact kan komen met de boven-verwarmingselementen of de bakplaat - zorg ervoor dat er voldoende ruimte is. Als het te koken eten aan het spit gestoken – moet er goed op worden gelet dat het spit door het midden gaat. Dit zal ervoor zorgen dat het eten op voldoende afstand van de bakplaat, het interieur van de oven en de verwarmingselementen is. Gebruik nu de klemmen om het eten in het midden van het spit te houden. Eventueel uitstekende stukjes (b.v. vleugel – van een kip) moeten op hun plaats worden gehouden met een tandenstoker, een stukje touw of andere geschikte middelen. Dit zal ervoor zorgen dat tijdens het kookproces geen delen van het eten zullen uitsteken of eraf komen.
Invoeren en verwijderen van het draaispit:
Op het moment dat het eten op de ­juiste manier is aangebracht het spit op de hendel plaatsen. Let erop dat de inkepingen in de hendel passen in de overeenkomende uitsparingen in het spit. Schuif het uiteinde van het spit met de ­aansluiting voor de aandrijfeenheid in de aandrijfeenheid.(zie a eelding II). Plaats het vrijloop-uiteinde in de ­houdsteun aan de andere kant (zie a eelding I) van het apparaat. Om het draaispit te verwijderen deze ­stappen in omgekeerde volgorde opvolgen
Pizza steen
Leg de pizza steen altijd in het midden – van het grillrek voordat men het rek in het apparaat plaatst. Het apparaat moet eerst voorverwarmt – worden tot de gewenste temperatuur zoals wordt beschreven in de sectie Gebruik. Met verschillende voorgebakken – pizzas gemaakt van licht deeg, moet de voorverwarm fase verkort worden; dit om te voorkomen dat de onderkant van het pizza deeg te snel bruin word. Na het voorverwarmen, open de deur – en gebruik een spatel om de pizza in het midden van de steen te plaatsten. De pizza moet net iets kleiner zijn dan de steen zodat er rondom ruimte vrij is. De pizza is klaar wanneer de kaaslaag – gesmolten is en de bodem van het deeg een lichtbruine kleur hee . Gebruik de spatel om de pizza te verwijderen en te serveren.
Opstarten
Maak het apparaat schoon (zie Algemeen onderhoud en schoonmaken), en verwijder
al het verpakkingsmateriaal. Voordat men het apparaat voor de eerste – keer gebruikt laat het eerst 15 minuten verhitten met beide elementen. Wanneer het apparaat voor de eerste keer verhit
21
Loading...
+ 49 hidden pages