Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
2
Page 3
1
2
3
4
6
5
3
Page 4
쮕
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch
die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Grillpfanne
2. Anschlussleitung
3. Gehäuse
4. Typenschild (unter dem Gerät)
5 Ein/Aus-Schalter
6. Pfännchen
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das z
komplette Gerät incl. eventueller
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung z
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
Die Gehäuseober ächen, die Grillpfanne z
Raclette-Partygrill
4
und die Pfännchen sind bei Betrieb heiß.
Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät ausreichend z
abkühlen, bevor Sie die Grillpfanne
abnehmen, das Gerät reinigen oder zur
Au ewahrung wegstellen.
Achten Sie darauf, dass die z
Anschlussleitung nicht mit heißen
Geräteteilen in Berührung kommt.
Bei fetthaltigem Grillgut ist z
Spritzerbildung unvermeidlich. Stellen Sie
daher das Gerät auf eine wärmebeständige
spritzunemp ndliche Unterlage.
Das Gerät nicht direkt an eine Wand oder z
Ecke stellen und leicht ent ammbare
Gegenstände aus der Nähe entfernen.
Die Grillpfanne vor der Inbetriebnahme z
auf das Gerät über den Heizkörper legen.
Den Netzstecker ziehen, z
nach jedem Gebrauch, bei Störungen während des Betriebes, -
vor jeder Reinigung. Den Netzstecker nicht an der z
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Personen (einschließlich Kinder), die z
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb z
niemals unbeaufsichtigt!
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit z
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu
werden.
Verwenden Sie das Gerät niemals im z
Freien!
Wird das Gerät falsch bedient, oder z
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Page 5
Ha ung für evtl. au retende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt z
bestimmt, nicht für den gewerblichen
Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Verpackungsreste und Einlagen vollständig
entfernen.
Vor der ersten Benutzung die Grillpfanne
und die Pfännchen mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Wir empfehlen Ihnen bei der ersten
Inbetriebnahme das Gerät ca. 10 Min.
ohne Grill- und Raclettegut aufzuheizen,
damit der Eigengeruch des Gerätes
abklingen kann (leichte Rauchentwicklung
möglich). Bevor Sie nun die Grillpfanne
mit Grillgut bestücken, fetten Sie diese mit
hochhitzebeständigem Fett ein.
Inbetriebnahme
Den Netzstecker in eine Steckdose stecken –
und das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter
einschalten. Lassen Sie das Gerät ca.
10 Minuten vorheizen, um die für den
Schmelzvorgang benötigte Temperatur zu
erreichen.
Bei Bedarf Grillgut auf die Grillpfanne –
legen.
Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken –
und unter den Heizkörper in das Gerät
stellen, bis der Käse geschmolzen ist.
Hinweis: Keine leeren Pfännchen in das
Gerät stellen, wenn es eingeschaltet ist.
Nach Beendigung der Speisenzubereitung –
das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Vorbereiten des Raclette-Käses
Schneiden Sie pro Person ca. 200-300g
weichschnittigen Käse in ca. 3 – 5 mm
dicke Scheiben und geben Sie diese in die
Pfännchen. Besonders geeignet sind z.B.
Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller. Durch
die Oberhitze schmilzt der Käse rasch.
Praktische Hinweise
Tiefgefrorenes vor dem Grillen au auen. –
Benutzen Sie zur Schonung der Ober äche –
der Grillpfanne und Pfännchen keine
scharfen Gegenstände.
Bei großen Grillmengen emp ehlt es sich, –
das angesammelte Grillfett von Zeit zu
Zeit vorsichtig zu entfernen.
Reinigung und P ege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen z
und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der z
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden z
Reinigungsmittel verwenden!
Das Gerät mit einem leicht angefeuchtetem –
Tuch abwischen.
Die Grillpfanne abnehmen und mit –
etwas heißem Wasser unter Zusatz von
Spülmittel abwaschen und anschließend
mit einem Tuch abtrocknen.
Die Pfännchen mit heißem Wasser –
unter Zusatz von Spülmittel abwaschen
und anschließend mit einem Tuch
abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
5
Page 6
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Page 7
Dear customer,
Before using the raclette grill, read the
following instructions carefully. is
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to an
earthed socket installed in accordance with
the regulations. Make sure that the supply
voltage corresponds with the voltage marked
on the rating label. is product complies
with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Cooking top
2. Power cord with plug
3. Housing
4. Rating label (on underside of
appliance)
5. On/o switch
6. Mini pan
Inportant safety instructions
Before use, examine the entire product z
including the power cord and accessories,
if any, in order to detect signs of damage
that could a ect its safety in use. Also, do
not operate the appliance a er it has been
dropped as it could have su ered damage
that is not visible from outside.
e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive z
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a quali ed
technician before it is used again.
e surfaces of the appliance, the cooking z
top and mini pans become hot during use.
Caution: there is a danger of scalding.
Raclette party-grill
Always allow the appliance su cient time z
to cool down before removing the cooking
plate, and before cleaning or storing the
unit.
Ensure that the power cord does not touch z
any hot parts of the appliance.
Set up the raclette grill on a suitable heat z
resistant, level and splash proof worktop.
Be careful not to position the raclette grill z
right against a wall or into a corner and
make sure that no in ammable materials
are adjacent to the grill.
Before use, place the cooking top onto the z
appliance, over the heating element.
Always remove the plug from the wall z
socket
a er use, in case of any malfunction, -
before cleaning the appliance. When removing the plug from the wall z
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
is appliance is not intended for use by z
any persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Caution: z Keep any packaging materials
well away from children: there is a risk of
su ocation.
Do not leave the appliance unattended z
while in use.
e appliance is not intended to be z
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Caution: z do not operate the appliance
outdoors.
No responsibility is accepted if damage z
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic use z
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations z
7
Page 8
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
address can be found in the appendix to
this manual.
How to use your raclette grill
Before rst use
Remove any packing materials completely.
Before using your raclette grill for the rst time,
clean the cooking top and the mini pans with
a damp cloth.
We recommend you to heat up the appliance
for about 10 minutes, without any food stu s,
to eliminate the “new” smell which may be
emitted when it is rst switched on. A small
amount of smoke may also be noticeable,
therefore ventilate the room during this
operation. Before the food to be grilled is
placed onto the cooking top, the cooking top
should be lightly greased with a small amount
of oil speci cally intended for frying, which
may be safely heated to high temperatures.
Operation
Connect the raclette grill to the mains –
and use the On/o switch to turn the
appliance on. Let it preheat for about 10
minutes to reach the temperature required
for melting cheese.
If required, place the food to be grilled –
onto the cooking top.
Put the raclette cheese into the mini pans. –
Place the mini pans into the appliance,
underneath the heating element, and leave
them until the cheese has melted.
Warning: Do not place empty mini pans
into the appliance while it is switched on.
When grilling is nished, switch the grill –
o and remove the plug from the mains
outlet.
How to prepare raclette cheese
Use about 200 to 300 gm of cheese per
person. Cut the cheese into slices of about
3 to 5 mm thickness and put them into the
mini pans. It is preferable to use the original
raclette cheese. Any other fast melting
cheese, however, will also do. Due to the top
heat, the cheese will melt quite quickly.
Practical hints
Frozen food should always be properly –
thawed before it is cooked.
To avoid damage to the coating of the –
cooking top and mini pans, only use nonabrasive utensils.
When grilling on the cooking top, the –
accumulated fat should be carefully
removed from time to time.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, always z
make sure that the plug has been removed
from the mains supply socket and allow
the appliance to cool down.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use harsh abrasive detergents. z
Wipe the outer surfaces of the raclette grill –
with a clean damp cloth.
Remove the cooking top from the –
appliance and clean it in warm soapy
water. Dry thoroughly a erwards.
Clean the mini pans in warm soapy water –
and dry them thoroughly a erwards.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
8
Page 9
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
9
Page 10
Gril-raclette
Chère cliente, cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une
prise de courant avec terre installée selon
les normes en vigueur. Assurez-vous que
la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Plaque de cuisson
2. Cordon d’alimentation avec che
3. Socle
4. Plaque signalétique (sous l’appareil)
5. Commutateur Marche/Arrêt
6. Poêlon
Consignes de sécurité
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Ne pas faire fonctionner si une force z
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de l’extérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifé
par un technicien quali é avant d’être
utilisé de nouveau.
Les surfaces de l’appareil, la plaque de z
cuisson et les poêlons deviennent très
chauds durant l’utilisation ; il existe un
risque de brûlure !
Laissez toujours l’appareil se refroidir z
su samment avant de retirer la plaque
de cuisson et avant de le nettoyer ou le
ranger.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation z
entrer en contact avec les parties chaudes
de l’appareil.
Lors du grillage de certains aliments gras, z
des éclaboussures sont inévitables. Placez
donc l’appareil sur une surface stable,
plane et résistante à la chaleur et aux
éclaboussures.
N’installez pas l’appareil contre un mur ou z
dans un angle. Placez-le à l’écart de tout
objet ou matière in ammable.
Avant utilisation, posez la plaque de z
cuisson par-dessus la résistance.
Débranchez toujours la che de la prise z
murale
après l’emploi, -
en cas de fonctionnement défectueux, -
avant de nettoyer l’appareil. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z
le cordon ; tirez toujours sur la che.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z
personne (y compris un enfant) sou rant
d’une dé cience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés a n z
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention : z Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de su ocation.
Ne jamais faire l’appareil fonctionner sans z
surveillance.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé z
avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Attent ion: z n’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
Nous déclinons toute responsabilité en z
cas des les dommages éventuels subis par
10
Page 11
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est uniquement destiné à un z
usage domestique et ne doit pas servir à
un usage professionnel.
A n de se conformer aux normes de z
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être e ectuée par un
agent quali é. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Fonctionnement
Avant la première mise en marche
Retirez complètement tous les emballages.
Avant la première utilisation, nettoyez
la plaque de cuisson à l’aide d’un chi on
humide.
Avant la première utilisation, nous vous
conseillons de faire chau er l’appareil sans
aliments pendant environ 10 minutes. Lors
de cette première mise en marche, une légère
odeur et un peu de fumée peuvent être
dégagés. Assurez une ventilation su sante
pendant l’opération. Avant de placer les
aliments à griller sur la plaque de cuisson,
enduisez celle-ci d’un peu d’huile à frire
pouvant être chau ée à haute température.
Utilisation
Branchez le gril-raclette à une prise –
secteur, puis mettez-le en marche à l’aide
du commutateur Marche/Arrêt. Laissez-le
chau er pendant 10 minutes environ a n
d’atteindre la température nécessaire pour
fondre le fromage.
Vous pouvez maintenant placer vos –
aliments sur la plaque de cuisson.
Mettez le fromage dans les poêlons, –
puis placez-les dans l’appareil, sous la
résistance. Attendez jusqu’à ce que le
fromage ait fondu.
Important ! Ne mettez jamais les poêlons
vides dans l’appareil lorsqu’il est en
marche.
Après utilisation, éteignez le gril-raclette, –
puis débranchez la che de la prise
murale.
Préparation du fromage
Nous vous conseillons d’utiliser environ 200
à 300 g de fromage par personne. Coupez le
fromage en tranches d’une épaisseur de 3 à 5
mm, puis placez-les dans les poêlons. Nous
recommandons les fromages de type raclette
ou à pâte molle.
Conseils pratiques
Avant de griller, faire dégeler les aliments –
surgelés.
A n d’éviter d’endommager le revêtement –
de la plaque de cuisson et des poêlons,
n’utilisez aucun ustensile abrasif, acéré
ou pointu pour tourner ou enlever les
aliments.
Lorsque vous faites cuire une –
grande quantité d’aliments, nettoyez
soigneusement, et de temps en temps, la
graisse accumulée.
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage, véri ez que la che z
est débranchée de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
A n de prévenir contre tout risque z
d'électrisation, ne nettoyez pas l'appareil à
l'eau et ne l'immergez jamais dans l'eau.
N'utilisez aucun détergent agressif ou z
abrasif.
Essuyez le corps de l'appareil à l'aide d'un –
chi on humide non-pelucheux.
Retirez la plaque de cuisson de l’appareil. –
La plaque de cuisson et les poêlons –
doivent être nettoyés à l’eau savonneuse,
puis séchés soigneusement.
11
Page 12
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Page 13
Geachte klant,
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Het apparaat alleen op een, volgens
voorschri en geïnstalleerd, geaard
stopcontact aansluiten. De netspannining
moet overeenkomen met de spanning die
vermeld staat op het typeplaatje. Het apparaat
voldoet aan de CE richtlijnen.
Beschrijving
1. Grillplaat
2. Snoer met stekker
3. Huizing
4. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
5. Aan/uit knop
6. Pannetje
Veiligheidsaanwijzingen
Voordat u dit apparaat in gebruik z
neemt moet u het eerst nakijken of er
geen mankementen aan zijn, die de
veiligheidswerking kunnen beïnvloeden.
Bijv. als het apparaat door een val is
uitgeschakeld kunt u aan de buitenzijde
niet de evt. schade aan de binnenzijde
zien. Ook in dit geval het apparaat niet in
gebruik nemen.
Het snoer moet regelmatig op eventuele z
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwali ceerd monteur.
Raclette-Partygrill
13
Let op! zHet huis wordt bij gebruik heet.
Ook de grillpan en de pannetjes.
Geef het apparaat altijd genoeg tijd om z
af te koelen voordat men de kookplaten
verwijdert, en voordat men de unit
schoonmaakt of opbergt.
Let u erop dat het snoer niet in aanraking z
komt met hete delen van het aparaat.
Bij vette grillwaren is het ontstaan van z
vonken onvermijdelijk. Plaats het apparaat
daarom op een warmtebestendige en
vonkvaste ondergrond.
Het apparaat niet tegen een wand of hoek z
plaatsen. Houdt het aparaat uit de buurt
von licht ontvlambare voorwerpen.
Gebruik de grill nooit zonder grillplaat. z
Verwijder altijd de stekker uit het z
stopcontact:
na gebruik, wanneer het apparaat niet werkt, wanneer men het apparaat -
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn z
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing: z houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. z
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik z
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Pas op: z Gebruik dit apparaat niet
buitenshuis.
Wordt dit apparaat op een verkeerde z
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
Page 14
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor z
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische apparaten z
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Eerste ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Voor het eerste gebruik moet u de grillplaat
en pannetjes met een vochtige doek reinigen.
Wij adviseren u om voor het eerste gebruik
het apparaat ca. 10 minuten op max. stand
zonder vlees te verwarmen, zodat de reuk,
van het apparaat zelf, kan verdwijnen (hierbij
kan een lichte rookontwlkkeling ontstaan,
zorg voor goede ventilatie).Voordat men het
te grillen voedsel op de grillplaat legt, eerst de
grillplaat invetten met een klein beetje hitte
bestendige olie.
Ingebruikname
Sluit de raclette grill aan op het stroomnet –
en gebruik de Aan/uit knop om het
apparaat aan te zetten. Laat het voor
ongeveer 10 minuten opwarmen voordat
de temperatuur om kaas te smelten bereikt
wordt.
Wanneer nodig, leg de te grillen waren op –
de grillplaat.
Plaats de raclettekaas in de mini pannetjes. –
Pannetjes onder het verhittingselement
van het apparaat plaatsen, tot de kaas is
gesmolten.
Let op: plaats geen lege pannetjes op het
apparaat, wanneer apparaat aan staat.
Wanneer men klaar is met grillen, schakel –
de grill uit en verwijder de stekker van het
stopcontact.
Voorbereiden van raclettekaas
Snij per persoon ca. 200-300 gram zachte kaas
in plakken van 3-5 mm. Doe deze plakken in
de pannetjes.
Bijzonder geschikt zijn raclettekaas, Tilsiter
en Appenzeller. Door de bovenwarmte smelt
de kaas snel en blij in de pannetjes heet en
zacht.
Praktische tips
Ontdooi diepgevroren grillwaren voor het –
grillen.
Bij grote hoeveelheden te grillen waren is –
het verstandig het overtollige vet van tijd
tot tijd voorzichtig te verwijderen.
Wanneer u alleen grillt de pannetjes uit –
het apparaat wegnemen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen op het –
oppervlakte of pannetjes.
Reiniging en onderhoud
Haal voor reiniging altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat a oelen.
Uit veiligheidsoverwegingen mag het
apparaat nooit in water ondergedompeld
worden. Reinig het apparaat en de pannetjes
met een vochtige doek. Geen scherpe of
schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Het is toereikend om vochtige doek apparaat
met een vochtige doek af te doen. De
grillplaat afnemen met wat heet water en wat
afwasmiddel afwassen, aansluitend met een
droge doek afdrogen. Het zelfde geld voor de
pannetjes
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
14
Page 15
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
15
Page 16
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario
debe leer detenidamente las siguientes
instrucciones. Éste aparato sólo deberá ser
usado por personas familiarizadas con éstas
instrucciones.
Vol t a je
Realice la conexión sólo en una toma
conectada a tierra. Asegúrese de que la
tensión de la red coincide con la indicada en
la etiqueta de características. Este producto
cumple las Directivas vigentes.
Descripción
1. Elemento calorí co
2. Cable de alimentación con clavija
3. Carcasa
4. Placa de características (en la super cie
inferior de la unidad)
5. Botón de conexión
6. Minisartén
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe z
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una super cie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con z
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
No se debe utilizar si se ha tirado del cable z
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería
no se puede detectar siempre desde fuera;
por lo tanto, el aparato completo debe ser
examinado por un técnico cuali cado
antes de utilizarse de nuevo.
¡Las super cies del aparato, la plancha z
Grill-Raclette
antiadherente y las minisartenes están
calientes durante su funcionamiento!
¡Existe peligro de quemaduras!
Espere hasta que el aparato se haya z
enfriado su cientemente antes de retirar
la placa del grill, y antes de limpiar o
guardar el aparato.
Cuide de que el cable no entre en contacto z
con las partes calientes del aparato.
Coloque la raclette grill sobre una z
super cie adecuada y resistente al calor.
Cuide de no colocar la raclette junto a z
una pared o esquina, y asegúrese de que
ningún material in amable se adhiera al
grill.
Antes de su utilización, coloque la bandeja z
superior sobre el aparato situado encima
del elemento calorí co.
Apague y desenchufe siempre el aparato z
después del uso, si hay una avería, y -
antes de limpiarlo. Cuando se desenchufa la clavija de la pared, z
nunca tirar del cable de alimentación.
Este aparato no debe ser utilizado por z
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales
o mentales y tampoco por personas
sin experiencia ni conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por su
propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión z
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Precaución: z mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
No deje el aparato sin vigilar durante su z
funcionamiento.
El aparato no debe ser utilizado con un z
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Atención: z no ponga el aparato en
funcionamiento en el exterior.
No se acepta responsabilidad alguna si hay z
16
Page 17
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso z
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de seguridad z
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cuali cados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Modo de uso
Antes del primer uso
Retire por completo todo el material de
embalaje.
Antes de utilizar la raclette grill por primera
vez, limpie la bandeja superior y las
minisartenes con un paño húmedo.
Es aconsejable calentar el aparato durante
10 minutos aproximadamente sin colocar
alimento alguno, para eliminar el olor
a “nuevo” que se emitirá al encenderlo
por primera vez. También se apreciará
una pequeña cantidad de humo durante
su utilización, por ello debe ventilarse la
habitación durante su uso. Antes de colocar
los alimentos sobre la bandeja superior, esta
debe engrasarse con una pequeña cantidad
de aceite para freír, que permite alcanzar altas
temperaturas sin ningún riesgo.
Funcionamiento
Enchufe la raclette grill a la corriente –
eléctrica y use el interruptor Encender/
Apagar para encender el aparato.
Permita que se precaliente durante
aproximadamente 10 minutos hasta
alcanzar la temperatura necesaria para
fundir el queso.
Si lo desea, coloque la comida para ser –
asada sobre la parrilla.
Añada queso en las minisartenes de la –
raclette. Coloque las minisartenes dentro
del aparato encima del elemento calorí co
y déjelas hasta que el queso se haya
fundido.
Advertencia.: No deje las minisartenes
vacías dentro del aparato mientras esté
encendido.
Cuando acabe de asar los alimentos, –
apague el grill y desenchufe el cable
eléctrico.
Modo de preparación del queso en raclette
Utilice unos 200-300 gr. de queso por
persona. Prepare el queso en lonchas de
unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en las
minisartenes.
Es preferible utilizar un queso apropiado
para fundir. El queso se fundirá con
bastante rapidez debido al calor superior
y permanecerá caliente y tierno en las
minisartenes.
Rápida fundición. Debido al elemento
calorí co superior, el queso se fundirá
rapidamente.
Consejos prácticos
Los alimentos congelados deben –
descongelarse previamente para su
cocción posterior.
Para evitar daños en el revestimiento –
antiadherente de la plancha de cocinar y
de las minisartenes sólo use utensilios que
no sean abrasivos.
Extraiga las minisartenes del aparato al –
usar el grill con la bandeja superior.
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese z
siempre de que está desenchufado y se ha
enfriado por completo.
Por razones de seguridad, no sumerja z
nunca el aparato en agua u otros
líquidos.
No use detergentes abrasivos. z
Limpie la carcasa con un paño húmedo. –
Retire la placa de cocinar del aparato y –
límpiela con agua templada y jabonosa. A
continuación, séquela cuidadosamente.
17
Page 18
Retire la bandeja superior y las –
minisartenes del aparato. Puede
lavarlas con agua templada jabonosa; a
continuacion, séquelas.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
18
Page 19
Gentile Cliente,
Vi ricordiamo che è assolutamente
necessario leggere con estrema attenzione le
seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato a una
presa di corrente con messa a terra installata
a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Prima di ogni utilizzo, controllate z
attentamente che tutto l’apparecchio,
compreso il cavo di alimentazione
e gli accessori, non presenti tracce
di deterioramento che potrebbero
compromettere la sicurezza nel suo
utilizzo. Non usate l’apparecchio nel caso
in cui lo stesso abbia incidentalmente
subito colpi, potrebbe aver subito danni
invisibili ad occhio nudo.
Controllate con regolarità che sul cavo z
di alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell’eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non
va più usato.
Non utilizzare in caso sia stata esercitata z
un’eccessiva forza nel tirare il cavo di
alimentazione. Eventuali danni non
Raclette party-grill
sempre sono visibili dall’esterno; l’intero
apparecchio va controllato da un tecnico
quali cato prima di essere riutilizzato.
Le super ci esterne dell’apparecchio, la z
piastra di cottura e i tegamini diventano
molto caldi durante l’uso. Pericolo di
scottature!
Aspettate sempre che l’apparecchio si sia z
ra reddato su cientemente prima di
rimuovere il piano di cottura e prima di
pulire o riporre l’apparecchio.
Evitate che il cavo di alimentazione venga z
a contatto con parti dell’apparecchio
soggette a riscaldarsi.
Sistemate l’apparecchio su di una super cie z
piana, resistente al calore e impermeabile
agli spruzzi.
Non mettete il grill per raclette vicino ad z
una parete o in un angolo, e assicuratevi
che tutt’intorno non ci siano materiali
in ammabili.
Prima di ogni uso, mettete la piastra di z
cottura sull’apparecchio, sopra l’elemento
riscaldante.
Disinserite sempre la spina dalla presa z
dopo l’uso, in caso di cattivo funzionamento, -
prima di pulire l’apparecchio. Per disinserire la spina dalla presa z
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma a errate direttamente
la spina.
Questo apparecchio non è previsto per z
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che non
siano adeguatamente sorvegliate o istruite
sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini z
non giochino con l’apparecchio.
Avvertenza:z Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale, per esempio di so ocamento,
esistente.
Non lasciate l’apparecchio senza z
19
Page 20
sorveglianza quando è in funzione.
L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo z
con un timer esterno o con un sistema
separato di comando a distanza.
Attenzione:z non utilizzate l’apparecchio
all’aperto.
Nessuna responsabilità verrà assunta in z
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso z
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e per z
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni
di un apparecchio elettrico - compresa
la sostituzione del cavo di alimentazione
– devono essere e ettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti
i cui indirizzi si trovano in appendice al
presente manuale.
Funzionamento
Primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il materiale di
imballaggio.
Prima di usare per la prima volta l’apparecchio,
pulite il piano di cottura e i tegamini con un
panno umido.
Per eliminare il tipico odore di un apparecchio
quando viene acceso per la prima volta, vi
consigliamo di far riscaldare l’apparecchio
per almeno 10 minuti senza metterci nessun
alimento. Potrebbe comunque alzarsi un
leggero fumo: è preferibile aerare bene il
locale durante quest’operazione. Prima di
sistemare sulla piastra di cottura gli alimenti,
vi raccomandiamo di ungerla leggermente
con una piccola quantità di olio speci co per
fritture.
Modalità d’uso
Collegate il grill per raclette alla rete –
elettrica e agite sull’apposito interruttore
per accendere l’apparecchio. Lasciate
preriscaldare per circa 10 minuti in modo
da raggiungere la temperatura necessaria
per fondere il formaggio.
Se necessario, mettete il cibo da grigliare –
sulla piastra di cottura.
Aggiungete il formaggio raclette –
sui tegamini. Mettete i tegamini
nell’apparecchio, sotto l’elemento
riscaldante e lasciateli nché il formaggio
non sarà fuso.
Attenzione: non mettete i tegamini vuoti
nell’apparecchio se questo è acceso.
Quando avrete completato la grigliatura, –
spegnete l’apparecchio e disinserite la
spina dalla presa di corrente elettrica.
Preparazione del formaggio raclette
Usate da 200 a 300 grammi circa di formaggio
a persona. Tagliate il formaggio in fette
di 3 o 5 millimetri di spessore e mettetelo
sui tegamini. Vi consigliamo di usare il
formaggio raclette originale, ma può anche
essere utilizzato qualsiasi altro formaggio che
si fondi facilmente. Grazie al calore superiore,
il formaggio si scioglierà velocemente.
Consigli pratici
Il cibo surgelato dovrebbe essere –
perfettamente scongelato prima di essere
cotto.
Per non procurare danni allo strato –
antiaderente della piastra di cottura e dei
tegamini, vi raccomandiamo di impiegare
solo utensili che non gra ano.
Durante la grigliatura sulla piastra di –
cottura, di tanto in tanto eliminate con
cura il grasso che vi si accumula.
Manutenzione e pulizia
Prima di procedere alle operazioni z
di pulizia, assicuratevi che il cavo di
alimentazione sia disinserito dalla presa
di corrente e che l’apparecchio si sia
completamente ra reddato.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, z
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Non usate detergenti abrasivi. z
Pulite le parti esterne del grill per raclette –
20
Page 21
con un panno umido pulito.
Togliete la piastra di cottura –
dall’apparecchio e lavatela con acqua calda
e sapone. Asciugate accuratamente.
Lavate i tegamini in acqua calda e sapone –
e asciugateli accuratamente.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
ri uti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certi cata da
scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
21
Page 22
Kære kunde,
Inden raclette-grillen tages i brug bør denne
brugsanvisning læses grundigt igennem.
Produktet må kun benyttes af personer der er
bekendt med disse instruktioner.
Tilslutning
Tilslut kun raclette-grillen til en stikkontakt
med jordforbindelse der er installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Netspændingen skal svare til spændingen
på typeskiltet. Dette produkt overholder
direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Grillpande
2. Ledning med stik
3. Kabinet
4. Typeskilt (på undersiden)
5. Kontakt
6. Små pander
Sikkerhedsanvisninger:
Før De tager produktet i anvendelse, z
må De sikre Dem, at der ikke mangler
noget, der kan få ind ydelse på
funktionssikkerheden. Ligeledes hvis
produktet f.eks. er tabt, må De først tage
det i brug, når De har sikkerhed for, at det
er i orden.
Ledningen bør jævnligt e erses for z
beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved
ledningen, må apparatet ikke længere
benyttes.
Benyt ikke apparatet hvis der er trukket z
i ledningen med alt for stor kra .
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;
i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
inden det atter tages i brug.
Kabinettets over ade, grillpanden og de z
små pander bliver varme under brug.
Forbrændingsfare!
Lad altid apparatet få tilstrækkelig tid til z
Raclette-Party-grill
at køle af inden grillpanden tages af, og
inden apparatet rengøres eller sættes væk.
Pas på, at ledningen ikke kommer i z
berøring med varme dele.
Fedtholdig grillmad vil altid afgive z
fedtstænk. Anbring derfor altid grillen på
et varmefast underlag, der kan tåle dette.
Sørg for, at letantændelige genstande ikke z
kommer for tæt på grillen.
Tag aldrig raclette-grillen i brug, uden at z
grillpanden er påsat.
Tag altid stikket ud af stikkontakten z
e er brug, -
i tilfælde af fejlfunktion, -
inden rengøring af apparatet. Træk aldrig i selve ledningen, når z
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Dette apparat er ikke beregnet til brug z
af personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden,
med mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat
af en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at z
de ikke leger med apparatet.
Advarsel: z Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
E erlad ikke tilsluttede apparater uden z
opsyn.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved z
hjælp af en ekstern timer eller et separat
ernstyringssystem.
Advarsel: z Benyt aldrig apparatet
udendørs.
Vi påtager os intet ansvar for skader, z
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til z
privat brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og z
for at undgå farer, skal reparationer af
el-artikler, herunder udski ning af el-
22
Page 23
ledningen, altid udføres af kvali ceret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne ndes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Således benyttes raclette-grillen
Før brug
Fjern al emballage fuldstændigt.
Inden raclette-grillen første gang tages i brug,
rengøres grillpanden og de små pander med
en fugtig klud.
Før brug tændes grillen i ca. 10 min. uden
pålagt grillmad, for at erne grillens egenlugt.
Dette kan give lidt røgudvikling så det er
vigtigt at sørge for god udlu ning imens.
Inden de fødevarer der skal grilles placeres på
grillpanden, bør denne smøres med lidt olie
af en type der er tåler opvarmning til høje
temperaturer.
Betjening
Tilslut raclette-grillen til strømforsyningen –
og tænd for grillen. Lad den varme op i ca.
10 min. for at opnå den temperatur, der er
nødvendig for at smelte ost.
De fødevarer der skal grilles placeres på –
grillpanden.
Forbered de små pander med raclette-ost, –
og anbring dem under grillen, indtil osten
er smeltet.
Advarsel: Anbring ikke tomme pander i
grillen, mens den er tændt.
Når grilningen er afsluttet, slukkes –
raclette-grillen og stikket tages ud af
stikkontakten.
Forberedelse af raclette-ost
Beregn ca. 200-300g blød ost skåret i 3-5mm
tykke skiver per person, og læg skiverne på
de små pander. Det anbefales at benytte
den originale raclette-ost, men andre typer
af smelteost kan også benyttes. På grund af
den kra ige overvarme smelter osten ganske
hurtigt.
Praktiske anvisninger
Frosne varer bør optøs før grilningen. –
Grillpanden og de små pander er belagt
med slip-let belægning.
Brug derfor aldrig skarpe genstande, der –
kan ødelægge belægningen i forbindelse
med grilningen.
Det er vigtigt med passende mellemrum –
at erne det fedtstof der samler sig på
grillpanden, når der grilles på den.
Rengøring og pleje
Før rengøring må man tage stikket ud af z
stikkontakten og lade grillen køle helt af.
For at undgå elektrisk stød, må grillen z
aldrig rengøres med vand eller nedsænkes
i vand.
Benyt aldrig skrappe eller slibende z
rengøringsmidler.
Grillens ydre rengøres med en letfugtig –
klud.
Lø grillpanden af og rengør den med –
varmt sæbevand. Tør den af bage er.
Rengør de små pander i varmt sæbevand –
og tør dem grundigt af bage er.
Bortska else
Gamle eller defekte apparater
må aldrig smides ud sammen
med husholdningsa aldet, de
skal a everes på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på
dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anska else
af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset
23
Page 24
og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet
af folk, der ikke er autoriseret af os.
24
Page 25
Kära kund,
Innan du använder apparaten måste du läsa
bruksanvisningen noga. Denna apparat bör
enbart användas av personer som bekantat
sig med denna bruksanvisning.
Anslutning till elnätet
Anslutning får endast göras till ett jordat uttag
som installerats på ett korrekt sätt. Kontrollera
att nätspänningen överensstämmer med den
spänning som anges på apparatens typskylt.
Apparaten uppfyller direktiven för CEmärkning.
Delar
1. Grillens övre del
2. Elsladd med stickpropp
3. Hölje
4. Märkskylt (på apparatens undersida)
5. På/Av-knapp
6. Minipanna
Säkerhet
Kontrollera noga om det märks några fel z
på huvudenhet och dess tillbehör innan
du använder apparaten. Om apparaten t
ex har tappats på en hård yta får den inte
längre användas: t o m osynliga skador
kan försämra apparatens dri säkerhet.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte z
blivit skadad. Om sladden har skadats får
apparaten inte längre användas.
Använd inte apparaten om våldsam kra z
har använts för att dra elsladden ur uttaget.
Skador märks inte alltid från utsidan; hela
enheten borde därför kontrolleras av en
kvali cerad tekniker innan den används
igen.
Apparatens hölje, grillplatta och z
minipannor blir heta under användningen.
Risk för brännskador!
Låt alltid apparaten svalna tillräckligt z
innan du yttar på grillplattan, rengör
apparaten eller sätter den i förvar.
Raclette-Party-grill
Se till att sladden inte kommer i kontakt z
med apparatens heta delar.
Ställ raclettegrillen på en plan, värme- och z
stänktålig yta.
Placera inte grillen mot en vägg eller i z
en vrå och se till att inga lättantändliga
material står i närheten till raclettegrillen.
Innan grillen används bör du placera z
grillplattan på apparaten, ovanför
värmeelementen.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget z
e er användning, -
ifall apparaten skulle krångla, -
innan apparaten rengörs. Tag stickproppen ur vägguttaget genom z
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Denna apparat bör inte användas av z
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap att
använda dylika apparater. Dessa personer
bör antingen endast använda apparaten
under tillsyn av en person som är ansvarig
för deras säkerhet eller också få tillräckliga
instruktioner beträ ande apparatens
användning.
Se till att barn inte leker med apparaten. z
Varning: z Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial e ersom
fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex.
risk för kvävning.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt z
när den är i användning.
Apparaten bör inte användas med hjälp av z
en extern timer eller separat ärrkontroll.
Varning: z använd inte apparaten utomhus.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer z
till följd av felaktig användning, eller om
dessa instruktioner inte följts.
Denna apparat är enbart avsedd för z
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna z
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän, inklusive byte av sladden. Om
det krävs en reparation, bör du vänligen
25
Page 26
skicka apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna nns i
bilagan till denna bruksanvisning.
Hur du använder din raclettegrill
Innan första användningen
Avlägsna allt förpackningsmaterial
fullständigt.
Innan du använder din raclettegrill för första
gången bör du rengöra grillplattan och
minipannorna med en fuktig trasa.
Vi rekommenderar att du värmer upp
apparaten under ca 10 minuter utan några
matprodukter för att få bort den “nya” lukt
som kan uppstå när apparaten kopplas på för
första gången. En liten mängd rök kan också
synas och därför bör du vädra rummet under
denna uppvärmning.
Innan du placerar maten som skall grillas på
grillplattan, bör plattan smörjas lätt med en liten
mängd olja som är avsedd för fritering och som
riskfritt kan upphettas till höga temperaturer.
Användning
Anslut raclettegrillen till eluttaget och –
använd på/av-knappen för att koppla på
apparaten. Låt den värmas upp i ca 10
minuter för att nå den temperatur som
behövs för att smälta ost.
Lägg maten du vill grilla på grillplattan. –
Tillsätt osten i minipannorna. Placera –
minipannorna under apparatens
värmeelement och låt osten smälta.
Varning: Placera inte tomma minipannor
i grillen när den är påkopplad.
När grillningen är klar stänger du av –
grillen och drar stickproppen ur eluttaget.
Så tillagar du racletteosten
Använd ca 200-300 gram ost per person. Skär
den i ca 3-5 mm tjocka skivor och placera
dem i minipannorna.
Vi rekommenderar att du använder racletteost
men det går även bra med annan ost som är
lätt att smälta. Osten smälter snabbt tack vare
den höga värmen.
Praktiska tips
Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan –
du tillagar den.
Du bör använda redskap som inte repar –
grillplattans och minipannornas ytor.
Då du grillar på grillplattan bör över ödigt –
fett avlägsnas då och då.
Skötsel och rengöring
Innan du rengör din raclettegrill bör du z
alltid se till att sladden inte är ansluten till
vägguttaget och att apparaten har svalnat
ordentligt.
För att undvika elektrisk stöt bör du aldrig z
tvätta apparaten med vatten eller doppa
den i vatten.
Använd inga repande rengöringsmedel. z
Torka ytterhöljet på raclettegrillen med en –
fuktad ren trasa.
Tag bort grillplattan och minipannorna –
från apparaten. De kan diskas i varmt
vatten och diskmedel. Torka dem torra.
Bortska ning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagsti ningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti
ennen laitteen käyttämistä.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä. Laite täyttää CEmerkinnälle vaadittujen direktiivien
vaatimukset.
Osat
1. Keittoalusta
2. Virtajohto ja pistoke
3. Runko
4. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
5. Virtakytkin
6. Minipannu
Turvallisuusohjeet
Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat z
tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Laitteen
tulee olla toimintavarmassa kunnossa.
Jos laite on esim. pudonnut, siihen on
saattanut tulla vaurioita, jotka eivät näy
päälle päin. Tässä tapauksessa ei laitetta
saa ottaa käyttöön.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti z
vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa,
laitetta ei saa enää käyttää.
Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on z
vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy
ulospäin, joten tarkistuta laite ennen
seuraavaa käyttöönottoa.
Grillin pinnat ja annospannut kuumenevat z
käytön aikana – palovammojen vaara!
Anna laitteen jäähtyä aina riittävän kauan z
ennen parilalevyn poistamista ja laitteen
puhdistamista tai säilytykseen laittoa.
Pidä huoli siitä, että liitäntäjohto ei kosketa z
laitteen kuumia osia.
Rasvaisia ruokia grillattaessa rasvaa z
roiskuu väistämättä. Aseta laite sen vuoksi
Raclette-grilli
27
kuumuutta ja roiskeita kestävälle pinnalle.
Älä aseta laitetta seinän viereen tai z
nurkkaan tai helposti palamaan syttyvien
esineiden läheisyyteen.
Aseta grillipannu laitteeseen lämpövastuksen z
päälle ennen käyttöä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina z
käytön jälkeen -
jos laitteessa on käyttöhäiriö -
ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, z
älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistotulppaan.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt z
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden
turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö
valvoo tai ohjaa heitä alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät z
he leiki laitteella.
Varoitus: z Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa z
toimintakunnossa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi z
erillisen ajastimen tai kaukosäätimen
kanssa.
Turvaohjeita: z Älä käytä laitetta ulkosalla.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön z
seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita
ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa
aiheutuneista vahingoista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan z
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräykset vaativat, että z
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon
uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos
laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se
huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät
tämän käyttöohjeen liitteestä.
Page 28
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Poista kaikki pakkausmateriaali.
Pyyhi grillipannu ja annospannut ennen
ensimmäistä käyttöönottoa kostealla
kankaalla.
Suosittelemme laitteen kuumentamista ilman
ruoka-aineita n. 10 minuutin ajan ennen
ensimmäistä käyttöönottoa, jotta laitteen
ominaishaju haihtuu. Kevyt savunmuodostus
voi olla mahdollista, joten on syytä huolehtia
huoneen ilmastoinnista. Ennen grillipannun
asettamista keittoalustalle keittoalusta
tulee rasvata kevyesti uppopaistamiseen
tarkoitetulla öljyllä, joka kestää korkeita
lämpötiloja.
Käyttöönotto
Liitä grilli sähköverkkoon ja käynnistä se –
virtakytkimellä. Anna grillin esilämmetä
n. 10 minuuttia, jotta juuston sulamiseen
tarvittava lämpötila saavutetaan.
Aseta grillattavat ruoka-aineet –
grillipannulle.
Pane raclette-juusto annospannuihin ja –
aseta laitteeseen lämpövastuksen alle ja
odota, kunnes juusto on sulanut.
Huomaa: Älä aseta tyhjiä annospannuja
laitteeseen sen ollessa päälle kytkettynä.
Kun lopetat grillauksen, sammuta grilli ja –
irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Raclette-juuston valmistaminen
Leikkaa jokaista ruokailijaa varten n. 200300 g juustoa n. 3-5 mm paksuiksi siivuiksi
ja aseta annospannuihin. Suosittelemme
raclette-juuston käyttöä, mutta myös
muut helposti sulavat juustot soveltuvat.
Ylälämmön ansiosta juusto sulaa nopeasti.
Käytännön ohjeita
Sulata pakasteet ennen grillaamista. –
Grillipannussa ja annospannuissa on –
tarttumaton pinta. Älä sen vuoksi käytä
teräviä välineitä.
Suuria määriä grillattaessa on suositeltavaa –
poistaa kertynyt rasva aika ajoin.
28
Puhdistus ja hoito
Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen z
jäähtyä ennen puhdistamista.
Laitetta ei turvallisuussyistä saa käsitellä z
nesteillä, eikä missään tapauksessa
upottaa veteen.
Älä käytä teräviä tai hankaavia z
puhdistusvälineitä!
Pyyhi laite puhtaaksi kevyesti kostutetulla –
liinalla.
Ota grillipannu pois ja pese kuumalla –
vedellä, johon olet lisännyt hiukan
astianpesuainetta. Kuivaa lopuksi liinalla.
Pese annospannut kuumalla vedellä, johon –
olet lisännyt hiukan astianpesuainetta.
Kuivaa lopuksi liinalla.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat
laitteet tulisi viedä jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
Tak u u
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
Page 29
ཚ
Grill typu »Raclette«
na sześć osób
Szanowny Kliencie
Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z
przepisami. Należy sprawdzić, czy napięcie
sieciowe zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy
wyrób jest zgodny z obowiązującymi w UE
dyrektywami dotyczącymi oznakowania
produktu.
Zestaw
1. Płyta grzejna
2. Przewód zasilający z wtyczką
3. Obudowa
4. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urządzenia)
5. Włącznik
6. Mini-patelnia
Instrukcja bezpieczeństwa
Przed użyciem grilla należy dokładnie z
sprawdzić, czy główny korpus urządzenia
i jego wszystkie elementy czynnościowe są
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ
na działanie grilla i bezpieczeństwo
użytkownika.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód z
przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W
przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia
przewodu, należy natychmiast zaprzestać
używania urządzenia.
Nie należy używać urządzenia jeśli z
wyciągano przewód przyłączeniowy z
dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć
uszkodzenia patrząc na urządzenie
wyłącznie z zewnatrz. Wobec tego,
przed ponownym użyciem, należy
całe urządzenie poddać kontroli
wykwali kowanego fachowca.
Powierzchnia urządzenia, górna płyta z
i mini-patelnie nagrzewają się do
wysokich temperatur. Istnieje zagrożenie
poparzenia!
Przed przystąpieniem do zdejmowania z
płyty grzejnej, czyszczenia lub składania
urządzenia odczekać aż wystarczająco
ostygnie.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie z
stykał się z gorącymi elementami.
Grill należy stawiać na odpowiedniej z
płaskiej powierzchni, odpornej na
temperatury i rozpryski.
Nie stawiać grilla w rogu, ani nie opierać z
go o ścianę. Upewnić się, czy nie przylegają
do niego żadne materiały łatwopalne.
Przed użyciem umieścić płytę grzejną nad z
elementem grzejnym.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda z
elektrycznego:
po zakończeniu pracy; w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia;
i przed przystąpieniem do czyszczenia. Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie z
należy szarpać za przewód.
Urządzenie nie jest przeznaczone do z
użytku przez osoby (także dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy,
chyba że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą z
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Uwagaz: Nie pozwalać, aby dzieci miały
29
Page 30
dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia z
bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przystosowane z
do bycia uruchamianym przy użyciu
zewnętrznego czasomierza lub odrębnego
systemu zdalnego sterowania.
Uwaga: zurządzenie niniejsze nie nadaje
się do użytku na zewnątrz.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego z
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku z
domowego, a nie przemysłowego.
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie z
naprawy urządzeń elektrycznych muszą
być dokonywane przez wykwali kowany i
upoważniony do tego personel. Dotyczy to
również wymiany przewodu zasilającego.
Jeśli urządzenie wymaga naprawy,
prosimy wysłać je do jednego z naszych
działów obsługi klienta. Odpowiednie
adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej
w języku polskim.
Użycie grilla typu „Raclette“
Przed pierwszym użyciem
Zdjąć wszystkie elementy opakowania.
Przed użyciem grilla po raz pierwszy należy
przetrzeć płytę grzejną i mini-patelnie
wilgotną ściereczką.
Radzimy rozgrzewać grill przez około
10 minut na pusto, tzn. bez produktów
żywnościowych, w celu wyeliminowania
zapachu nowości, który może wydobywać
się po pierwszym włączeniu. W czasie tego
procesu z urządzenia może wydobywać się
niewielka ilość dymu i dlatego należy wówczas
dobrze wietrzyć pomieszczenie, w którym
znajduje się grill. Przed umieszczeniem
żywność na płycie grzejnej, lekko
posmarować płytę olejem przeznaczonym
do smażenia głębokiego, a więc takim, który
może się bezpiecznie nagrzewać do wysokich
temperatur.
Obsługa
Podłączyć grill do sieci elektrycznej i –
włączyć go. Rozgrzewać przez około 10
minut, w celu osiągnięcia temperatury
pozwalającej na roztopienie sera.
Ułożyć plasterki sera do raclette na mini- –
patelnie.
Włożyć mini-patelnie do urządzenia, –
umieszczając je pod elementem grzejnym
i pozostawić tam aż do momentu
rozpuszczenia się sera.
Uwaga: Nie wkładać pustych mini-patelni
do włączonego urządzenia.
Po zakończeniu czynności, wyłączyć grill i –
wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Jak przyrządzić ser do reclette
Należy użyć od 200 do 300 gramów sera na
osobę. Pokroić ser na plasterki o grubości od
3 do 5 mm i ułożyć je na mini-patelniach.
Najlepiej użyć oryginalnego sera Raclette,
ale każdy inny szybkotopiący się ser również
będzie odpowiedni. Ze względu na wysoką
temperaturę wytwarzaną przez płytę grzejną,
ser roztopi się bardzo szybko.
Praktyczne wskazówki
Zamrożoną żywność zawsze należy –
dokładnie rozmrozić przed rozpoczęciem
smażenia czy grillowania.
Aby zapobiec zniszczeniu powłoki –
ochronnej płyty grzejnej nie należy używać
ostrych, czy niszczących przyborów
kuchennych.
Podczas grillowania na płycie grzejnej, –
należy ostrożnie wylewać od czasu do
czasu zbierający się tam tłuszcz.
Konserwacja ogólna i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia, z
należy się upewnić, czy urządzenie
zupełnie wystygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie z
go wodą jest niedozwolone i może grozić
30
Page 31
porażeniem prądem.
Nie należy do czyszczenia stosować z
żadnych żrących środków, ani środków
ścierających.
Wytrzeć powierzchnię zewnętrzną grilla –
czystą, wilgotną ściereczką.
Zdjąć płytę grzejną z urządzenia i umyć ją –
w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń. Następnie
dokładnie wysuszyć urządzenie.
Umyć mini-patelnie w ciepłej wodzie z –
dodatkiem niewielkiej ilości płynu do
mycia naczyń a następnie dokładnie
wysuszyć.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być mody kowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki
itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo
i musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
31
Page 32
ও
Αγαπητοί πελάτες,
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή,
οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τι
ακόλουθε οδηγίε.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται όνο
ε γειωένη πρίζα, εγκατεστηένη σύφωνα
ε τι ισχύουσε διατάξει. Βεβαιωθείτε
ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύατο που
χρησιοποιείτε συβαδίζει ε αυτήν που
αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό
έχει κατασκευαστεί σύφωνα ε όλε τι
ισχύουσε οδηγίε τη ΕΕ περί αναγραφή
στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Πλάκα αγειρέατο
2. Ηλεκτρικό καλώδιο ε βύσα
3. Περίβληα
4. Ετικέτα ε στοιχεία (στο κάτω έρο
τη συσκευή)
5. ιακόπτη λειτουργία
6. Μικρό ταψί
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Πριν χρησιοποιηθεί η συσκευή, θα z
πρέπει η κύρια ονάδα καθώ και
οποιοδήποτε εξάρτηα να ελεγχθεί
προσεκτικά για οποιαδήποτε ελαττώατα.
Αν η συσκευή, για παράδειγα, έχει πέσει
σε ια σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει
να χρησιοποιηθεί ξανά. Ακόη και αν η
ζηιά δεν φαίνεται, πορεί να προκαλέσει
προβλήατα στην ασφαλή λειτουργία τη
συσκευή.
Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το z
ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξει
βλάβη. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια
βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιοποιείτε
πλέον τη συσκευή.
Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν z
έχει χρησιοποιηθεί υπερβολική δύναη
Ψησταριά ρακλέτ
για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο.
Η βλάβη δεν πορεί πάντα να εντοπιστεί
από την εξωτερική όψη. Ολόκληρη η
συσκευή θα πρέπει εποένω να ελεγχθεί
από αρόδιο τεχνικό πριν χρησιοποιηθεί
πάλι.
Οι επιφάνειε τη συσκευή, η πλάκα z
αγειρέατο και τα τέσσερα ικρά ταψιά
ζεσταίνονται κατά τη χρήση. Υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος!
Να αφήνετε πάντα αρκετό χρόνο να z
παρέλθει προκειένου να κρυώσει η
συσκευή πριν αφαιρέσετε την πλάκα
ψησίατο και πριν από τον καθαρισό
και τη φύλαξη τη συσκευή.
Μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει z
οποιοδήποτε θερό σηείο τη συσκευή.
Τοποθετήστε την ψησταριά ρακλέτ σε z
ια κατάλληλη επίπεδη επιφάνεια η οποία
αντέχει στη θερότητα και στι πιτσιλιέ.
Προσέξτε να ην τοποθετήσετε την z
ψησταριά ρακλέτ ακριβώ δίπλα από
τοίχο ή σε γωνία και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν εύφλεκτα υλικά δίπλα από την
ψησταριά.
Πριν από τη χρήση, τοποθετήστε την z
πλάκα αγειρέατο στη συσκευή, επάνω
στο θεραντικό στοιχείο.
Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την z
πρίζα
ετά τη χρήση, σε περίπτωση βλάβη, -
πριν καθαρίσετε τη συσκευή. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν z
θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται z
για χρήση από οποιοδήποτε άτοο
(περιλαβανοένων των παιδιών) ε
ειωένε σωατικέ, αισθητήριε ή
διανοητικέ ικανότητε, ή από άτοο
που δεν έχει πείρα και γνώσει, εκτό αν
επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίε
για τη χρήση τη συσκευή από άτοο το
οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
του.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για z
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν ε τη
32
Page 33
συσκευή.
Προσοχή z! Τα παιδιά πρέπει να
παραένουν ακριά από τα υλικά
συσκευασία, επειδή είναι δυνητικώ
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνο ασφυξία.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επιτήρηση z
κατά τη χρήση τη.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία z
ε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριζόενο σύστηα.
Προσοχή: zη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία σε εξωτερικού χώρου.
εν φέρουε καία ευθύνη για ζηιέ που z
προκαλούνται λόγω λανθασένη χρήση
ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσε
οδηγίε.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή z
και όχι για επαγγελατική χρήση.
Για να τηρείτε του κανόνε ασφαλεία και z
να αποφεύγετε ενδεχόενου κινδύνου,
φροντίζετε οι επισκευέ των ηλεκτρικών
συσκευών και η αντικατάσταση του
καλωδίου να γίνονται από ειδικευένου
τεχνικού. Σε περίπτωση επισκευή,
παρακαλούε, στείλτε τη συσκευή σε ένα
από τα κέντρα εξυπηρέτηση πελατών
α. Θα βρείτε τι διευθύνσει στο
παράρτηα του εγχειριδίου.
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ψησταριά
ρακλέτ σας
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε εντελώ τυχόν υλικά
συσκευασία.
Πριν χρησιοποιήσετε την ψησταριά ρακλέτ
σα για πρώτη φορά, καθαρίστε την πλάκα
αγειρέατο και τα ικρά ταψιά ε ένα
βρεγένο πανί.
Συνιστούε να θεράνετε τη συσκευή
για 10 περίπου λεπτά χωρί τρόφια για
να αποβάλλετε την οσή που πορεί να
αναδυθεί όταν την ανάβετε για πρώτη φορά.
Μπορεί να υπάρχει και ια ικρή ποσότητα
καπνού, εποένω εξαερώστε το δωάτιο
κατά τη διάρκεια αυτή τη λειτουργία.
Πριν τοποθετήσετε τα τρόφια που θα
ψήσετε επάνω στην κουζίνα, θα πρέπει να
33
την αλείψετε ελαφρώ ε ια ικρή ποσότητα
λαδιού που προορίζεται ειδικά για τηγάνισα
και πορεί να θερανθεί ε ασφάλεια σε
υψηλέ θεροκρασίε.
Λειτουργία
Συνδέστε την ψησταριά ρακλέτ στην –
κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία και
χρησιοποιήστε το διακόπτη λειτουργία
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Αφήστε την να προθερανθεί για 10
λεπτά ώστε να φτάσει την απαιτούενη
θεροκρασία για το λιώσιο τυριού.
Αν απαιτείται, τοποθετήστε τα τρόφια –
που θα ψήσετε επάνω στην πλάκα
αγειρέατο.
Προσθέστε τα τυριά ρακλέτ στα ικρά –
ταψιά. Τοποθετήστε τα ικρά ταψιά
στη συσκευή, κάτω από το θεραντικό
στοιχείο και αφήστε τα εκεί έω ότου
λιώσει το τυρί.
Προειδοποίηση: Μην τοποθετείτε άδεια
ικρά ταψιά επάνω στη συσκευή ενώ είναι
αναένη.
Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιο, –
απενεργοποιήστε την ψησταριά και
βγάλτε το φι του ηλεκτρικού καλωδίου
από την πρίζα.
Πώς να προετοιμάσετε τυριά ρακλέτ
Χρησιοποιήστε περίπου 200 έω 300
γραάρια τυριού ανά άτοο. Κόψτε το
τυρί σε φέτε πάχου 3 έω 5 περίπου
χιλιοστών και τοποθετήστε τα στα ικρά
ταψιά. Να προτιήσετε να χρησιοποιήσετε
το αυθεντικό τυρί ρακλέτ, αν και πορεί να
χρησιοποιηθεί οποιοδήποτε άλλο τυρί που
λιώνει γρήγορα. Λόγω τη θερότητα από
το πάνω έρο, το τυρί θα λιώσει αρκετά
γρήγορ α.
Πρακτικές συμβουλές
Θα πρέπει πάντα να ξεπαγώνετε –
τα κατεψυγένα τρόφια πριν τα
αγειρέψετε.
Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβη –
στην επικάλυψη τη πλάκα αγειρέατο
και των ικρών ταψιών, να χρησιοποιείτε
Page 34
όνο σκεύη που δεν χαράζουν.
Όταν ψήνετε στην πλάκα αγειρέατο, –
θα πρέπει κάθε τόσο να αφαιρείτε το
συσσωρευένο λίπο.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε z
ότι είναι αποσυνδεδεένη από το
ηλεκτρικό ρεύα και ότι έχει κρυώσει
εντελώ.
Για να ην πάθετε ηλεκτροπληξία, η z
χρησιοποιείτε ποτέ νερό και η βυθίζετε
ποτέ τη συσκευή στο νερό.
Μη χρησιοποιείτε διαβρωτικέ ουσίε ή z
ισχυρά απορρυπαντικά.
Σκουπίστε τι εξωτερικέ επιφάνειε –
τη ψησταριά ρακλέτ ε ένα καθαρό
βρεγένο πανί.
Βγάλτε την πλάκα αγειρέατο από –
τη συσκευή και καθαρίστε την ε ζεστό
σαπουνόνερο. Μετά στεγνώστε καλά.
Καθαρίστε τα ικρά ταψιά σε ζεστό –
σαπουνόνερο και ετά στεγνώστε τα
καλά.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τι παλιέ ή
ελαττωατικέ συσκευέ αζί
ε τα οικιακά απορρίατά σα.
Να τι απορρίπτετε όνο έσω
δηόσιων σηείων συλλογή.
Εγγ ύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα τη
αγορά για ελαττώµατα στα υλικά και την
κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και
µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα
µε τι οδηγίε χρήσεω και εφόσον δεν
έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη
ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί
εξαιτία κακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση
δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σα, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ω καταναλωτή σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την
αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικέ φθορέ
ούτε τα εύθραυστα µέρη τη συσκευή.
34
Page 35
RUS
Раклетница парти-гриль
Уважаемые покупатели!
Перед использованием этого изделия
пользователь должен внимательно
прочитать данное руководство по
эксплуатации.
Включение в сеть
Включайте прибор только в розетку с
заземляющим контактом.
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению, указ анному
в табличке на корпусе гриля. Этот
прибор соответствует всем стандартам,
необходимым для получения маркировки
СЕ.
Ус т р о й с т в о
1. Жарочная поверхность
2. Шнур питания с вилкой
3. Основание
4. Заводская табличка (на нижней
стороне прибора)
5. Переключатель Вкл./Выкл.
6. Минисковородка
Правила безопаснос ти.
Перед включением электроприбора z
следует убедиться в отсутствии
повреждений как на основном
устройстве, включая и шнур питания,
так и на любом дополнительном, если
оно установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность,
его не следует больше использовать:
даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
прибора.
Регулярно проверяйте шнур питания z
на наличие возможного повреждения.
Не пользуйтесь прибором при
обнаружении такого повреждения.
Не включайте прибор, если шнур z
питания был подвергнут чрезмерному
35
натяжению. В этом случае повреждение
не всегда можно обнаружить
посредством внешнего осмотра.
Поэтому перед повторным включением
прибора его должен проверить
квалифицированный специалист.
Корпус прибора, жарочная поверхность z
и минисковородки при работе сильно
нагреваются. Будьте осторожны! Можно получить ожог.
Перед тем как приступить к чистке z
прибора или убрать его до следующего
применения, дайте прибору полностью
остыть.
Следите за тем, чтобы шнур питания z
не соприкасался с нагревающимися
частями прибора.
Раклетница должна стоять на ровной, z
теплостойкой и незагрязняющейся
поверхности.
Не ставьте раклетницу парти- z
гриль близко к стене или в угол
и убедитесь, что рядом с ней нет
легковоспламенящихся предметов.
Перед тем, как включить прибор, z
установите жарочную поверхность над
нагревательным элементом.
Всегда вынимайте штепсельную z
вилку из розетки:
после использования; при любой неполадке; -
перед чисткой прибора. При извлечении вилки из стенной z
розетки никогда не тяните за шнур, а
только за вилку.
Этот прибор не предназначен для z
использования без присмотра лицами
(включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицами, не обладающими
достаточным опытом и умением, пока
лицо, отвечающее за их безопасность,
не обучит их обращению с данным
прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, z
чтобы они не начали играть с
прибором.
Page 36
Предупреждение. z Держите
упаковочные материалы в недоступном
для детей месте. Ребенок может надеть
пакет на голову и задохнуться!
Не оставляйте включенный прибор без z
присмотра.
Эксплуатация прибора с z
использованием внешнего таймера или
отдельного устройства дистанционного
управления не допускается.
помещение нужно проветривать.
Перед тем как положить продукты
на жарочную поверхность, ее следует
смазать тонким слоем масла, специально
предназначенного для жарки и
выдерживающего нагревание до высоких
температур.
Эксплуатация.
Внимание! z Не используйте прибор на
открытом воздухе.
Изготовитель не несет никакой z
ответственности за повреждение,
вызванное неправильной
эксплуатацией или нарушением
настоящих указаний.
Этот прибор предназначен z
исключительно для домашнего
применения и не должен
использоваться в коммерческих целях.
В соответствии с требованиями z
правил техники безопасности и для
исключения возможного травматизма
ремонт электроприборов, включая
и замену шнура питания, должен
производиться квалифицированным
персоналом. Если необходим ремонт,
направьте, пожалуйста, электроприбор
в одну из наших сервисных служб.
Адреса указаны в приложении к
данному руководству.
Включение
Перед первым применением
Полностью удалите все упаковочные
материалы.
Перед первым включением прибора
протрите жарочную поверхность и
минисковородки влажной тканью.
Мы рекомендуем Вам дать прибору
прогреться в течение 10 минут, не кладя
Подготовка сыра для раклетницы
Используйте примерно от 200 до 300
г на человека. Нарежьте сыр ломтями
толщиной от 3 до 5 мм и положите
их в минисковородки. Желательно
использовать специальный раклетный
сыр. Однако если такового не окажется,
можно использовать любой быстро
плавящийся сыр. Под действием тепла
от нагревательного элемента сыр
расплавится очень быстро.
Полезные советы
в него продукты, чтобы устранить
посторонний запах, который может
появиться при первом включении.
При этом может также появиться
небольшое количество дыма, поэтому
36
Подсоедините раклетницу-гриль к –
сети питания и включите при помощи
переключателя Вкл./выкл. Дайте
ей прогреться примерно в течение
10 минут, пока она не достигнет
температуры, необходимой для
расплавления сыра.
Если требуется, положите пищу для –
грилирования непосредственно на
жарочную поверхность.
Положите раклетный сыр в –
минисковородки под нагревательным
элементом прибора и подождите, пока
сыр не расплавится.
Внимание! Не устанавливайте пустые
минисковородки во включенный
прибор.
Закончив грилирование, выключите –
прибор и выньте вилку из розетки.
Замороженные продукты перед –
приготовлением нужно хорошо
разморозить.
Чтобы не повредить покрытие –
жарочной поверхности и
минисковородок, не пользуйтесь
Page 37
острыми предметами.
При грилировании на жарочной –
поверхности рекомендуется
периодически удалять
накапливающийся жир, соблюдая
осторожность.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от z
сети и дайте ему остыть.
Чтобы не допустить поражения z
электрическим током, не мойте прибор
водой и не погружайте его в воду.
Не используйте для чистки прибора z
национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие
между потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия аннулируется,
если прибор ремонтировался не в
указанных нами пунктах сервисного
обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
неисправностей и приложенным
кассовым чеком на наш ближайший
пункт сервисного обслуживания. Какиелибо дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
сильнодействующие абразивные
чистящие средства.
Протрите раклетницу снаружи чистой –
влажной тканью.
Снимите с прибора жарочную –
поверхность и вымойте ее теплой
мыльной водой. Затем тщательно ее
высушите.
Вымойте минисковородки теплой –
мыльной водой и тщательно их
высушите.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты для
сбора специального мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов.
Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
других прав потребителя, установленных
373839
Page 38
Page 39
Page 40
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de