Severin MW 7756 User manual

Page 1
ART.-NO. MW 7756 / MW 7757
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως
Mikrowelle 3 Microwave oven 16 Four à micro-ondes 29 Microwave oven 43 Microondas 57 Forno a microonde 71 Mikrobølgeovn 85 Mikrovågsugn 98 Mikroaaltouuni 111 Micro-ondas 124 Kuchenka mikrofalowa 138 Φούρνος μικροκυμάτων 152
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
DE
Mikrowelle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau Gerät
1. Türverriegelung
2. Sichtfenster
3. Antrieb
4. Rollring
5. Bedienfeld
6. Schutzabdeckung und Beleuchtung
7. Glasdrehteller
3
Page 4
Aufbau Bedienfeld
Taste Funktion
Tastentöne & Kindersicherung
Lieblingsessen & Uhr
Quickstart / Zubereitungszeit um 30
Sekunden erhöhen
Auswahl Mikrowelle
Auswahl Auftauen
Unterbrechen/Stoppen
Starten
Drehknebel Funktion
4
Automatik-Kochprogramme
Einstellung Zeit
&
Page 5
Aufbau Display
Im Display werden die Uhrzeit bzw. die eingestellte Laufzeit und die ausgewählten Funktionen angezeigt.
Automatik Programme
Erste Programmauswahl
Zweite Programmauswahl
Auftauen nach Gewicht
Kindersicherung
Uhrzeit
Gewicht
Mikrowelle
Lieblingsessen
Auftauen nach Zeit
5
Page 6
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden: Seiten: 7,5 cm Hinten: 7,5 cm Oben: 30,0 cm
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Das Trocknen von Speisen oder Kleidung und die Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Metallische Behälter zum Erwärmen von Speisen und Getränken im Mikrowellenbetrieb sind nicht zulässig. Nähere Informationen können dem Abschnitt ‚Geeignetes
Geschirr verwenden‘ entnommen werden.
6
Page 7
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung,
- nach jedem Gebrauch.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern
den Netzstecker anfassen.
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Oberächen heiß und an den
Entlüftungsöffnungen kann heißer Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
∙ Weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte
oder offenen Flammen zu nahe kommen. Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt,
kann dies zu einer Güteminderung der Oberäche führen, was wiederum eine
Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Die Türdichtungen, der Garraum und
die angrenzenden Teile nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch reinigen.
Weitere Angaben zur Reinigung und Benutzer-Wartung bitte dem Abschnitt
Reinigung’ entnehmen.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
7
Page 8
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen führen. Die üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantieren mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht geboten. Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger Glasstab während des Erwärmens in die Flüssigkeit gestellt wird.
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da sie leicht explodieren können.
Der Inhalt von Babyäschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt
oder geschüttelt werden, damit eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht. Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehältern, besteht die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls entzünden. Daher muss das eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden. Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht erwärmt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topappen, benutzen,
da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt.
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
8
Page 9
Vor der Inbetriebnahme
∙ Das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder
Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen.
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht
verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden,
bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
∙ Sämtliches Verpackungsmaterial, eventuelle Werbeaufkleber und alle Einlagen vom Gerät entfernen. Das
Verpackungsmaterial ist recycelbar.
∙ Nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Antrieb des Drehtellers oder die graubraune Schutzabdeckung
(6) neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite entfernen.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter ‘Reinigung’ beschrieben ist
reinigen.
∙ Den Rollring/Antrieb und den Glasteller in das Gerät setzen. ∙ Das Gerät nie ohne den Rollring/Antrieb und den Glasdrehteller betreiben. Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
ISM-Gerät
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche, medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder Geräte an Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
Geeignetes Geschirr verwenden
∙ Die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller legen, sondern geeignetes Geschirr benutzen. Das
Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen.
Mikrowellen werden von metallischen Flächen reektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum bendet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
∙ Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten,
z.B. unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es
muss sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5
cm eingehalten wird.
∙ Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im
Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume benden. Poröses Geschirr kann eventuell
beim Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf
und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
∙ Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb. ∙ Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist. ∙ Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich. ∙ Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
9
Page 10
Bedienung
Erstes Einstellen der Uhrzeit
∙ Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display ‚1:00‘ an, die Stundenanzeige
blinkt und ein Signalton ertönt. ∙ Den Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen. ∙ Die Taste kurz antippen. Die Minutenanzeige blinkt. ∙ Den Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen. ∙ Die Taste kurz antippen, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. ‚:‘ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt. ∙ Die Einstellung der Uhr kann durch Drücken der Taste abgebrochen oder übersprungen werden. ∙ Bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Ändern der Uhrzeit
∙ Zum Ändern der Uhrzeit die Taste 3 Sekunden lang drücken. Im Display steht Hr 24 oder Hr 12. ∙ Die Taste kurz antippen, um zwischen dem 24- oder 12-Stundensystem zu wechseln. ∙ Die Stundenanzeige blinkt, den Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen. ∙ Die Taste kurz antippen. Die Minutenanzeige blinkt. ∙ Den Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen. ∙ Die Taste kurz antippen, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. ‚:‘ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
Signalton
∙ Beim Betätigen einer Taste oder des Drehknebels ertönt ein Quittierton, der die Eingabe bestätigt. ∙ Zum Ausschalten des Quittiertons die Taste kurz drücken.
Es wird nur der Quittierton zur Bestätigung der Tasten und des Drehknebels ausgeschaltet. Nicht der Signalton in bzw.
nach den Programmabläufen! ∙ Zum Wiedereinschalten des Quittiertons die Taste erneut kurz drücken.
Kindersicherung
∙ Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können. ∙ Zum Einschalten der Kindersicherung die Taste ca. 3 Sekunden lang drücken. In der Anzeige erscheint . ∙ Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, die Taste erneut ca. 3 Sekunden lang drücken. Im Display erlischt
.
∙ Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Allgemeine Bedienfolge
∙ Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen. ∙ Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben
aus Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich. ∙ Die Tür schließen und gewünschtes Programm einstellen.
∙ Hinweis:
Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt: 0 – 5 Minuten: 10 Sekunden-Schritte 5 – 10 Minuten: 30 Sekunden-Schritte 10 – 30 Minuten: 1 Minute-Schritte 30 – 95 Minuten: 5 Minuten-Schritte
∙ Zum Start einer Programmierung die Taste drücken. ∙ Nach dem Starten des Programms beginnt sich der Glasdrehteller sofort zu drehen und die Beleuchtung wird während
des Garvorgangs zugeschaltet. ∙ Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen
Wärmeverteilung umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem
die Tür wieder geschlossen und die Taste gedrückt wurde, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird fortgesetzt. ∙ Zum Abbrechen des Programms zweimal drücken. ∙ Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen Signaltöne, die Beleuchtung im Gerät erlischt und im Display erscheint ‚End‘. ∙ Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
10
Page 11
∙ Die Speise noch einige Minuten ruhen lassen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilen kann. ∙ Wenn die Tür nicht direkt nach Ablauf der eingestellten Zeit geöffnet wird, ertönen alle zwei Minuten Signaltöne.
Bei Geräten mit Inverter-Technologie
Das Gerät arbeitet mit innovativer INVERTER-Technologie für gleichmäßigeres und schonendes Garen. Durch diese
Technologie ist die Energieabgabe genauer und kontinuierlicher, was einen optimalen Geschmackserhalt und schonendes
Auftauen auch empndlicher Speisen ermöglicht.
Garen/Erwärmen mit Mikrowellen
Beim Garen/Erwärmen mit Mikrowellen werden die Lebensmittel direkt im Inneren erwärmt.
∙ Die Taste so oft drücken, bis die gewünschte Leistung angezeigt wird (siehe nachstehende Tabelle). ∙ Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten. ∙ Die Taste drücken, um den Garvorgang zu starten. ∙ Die zu garende/erwärmende Speise ggf. ab und zu umrühren, damit sie sich gleichmäßig erwärmen kann.
Leistung (W) Leistung (%) Anzeige Typ Verwendung
1 x drücken 900 W 100 P100 Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 x 810 W 90 P-90 3 x 720 W 80 P-80 4 x 630 W 70 P-70 Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und erhitzen 5 x 540 W 60 P-60 6 x 450 W 50 P-50 Mittel Garen von empndlichen Lebensmitteln 7 x 360 W 40 P-40 8 x 270 W 30 P-30 Gering Auftauen von Lebensmitteln 9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Sehr gering Auftauen von empndlichen Lebensmitteln
∙ Durch Drücken der Taste wird der Garvorgang direkt gestartet. Durch jeden Tastendruck erhöht sich die
Quick-Programm / Garen mit Mikrowellen:
Garzeit um 30 Sekunden. ∙ Die Mikrowellenleistung beträgt immer 100 %. ∙ Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten. ∙ Wird die Taste während eines bereits laufenden Mikrowellen-Programms gedrückt, erhöht sich die Garzeit pro
Tastendruck um 30 Sekunden.
Drehknebel Quick-Programm / Garen mit Mikrowellen
∙ Durch Drehen des Drehknebels im Uhrzeigersinn kann eine gewünschte Garzeit ausgewählt werden. ∙ Die Taste drücken, um den Garvorgang zu starten. ∙ Die Mikrowellenleistung beträgt 100 %. ∙ Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten.
11
Page 12
Mehrere Programme programmieren
Das Gerät kann zwei verschiedene Programme direkt nacheinander ausführen, ohne dass es neu gestartet werden muss; zum Beispiel ein Gericht zunächst auftauen und dann mit Mikrowelle garen. Die Automatik-Koch- und das Quickprogramm können hierbei nicht gewählt werden.
∙ Die Taste für das jeweilige Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird. ∙ Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. ∙ Dann die Taste für das nächste Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird. ∙ Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. ∙ Die Taste drücken, um den Garvorgang zu starten. ∙ Das Gerät startet den ersten Garvorgang. Im Display wird S1 angezeigt. Sobald das nächste Programm ausgeführt wird,
wird im Display S2 angezeigt.
Tipp! Diese Funktion kann optimal beim Garen durch Einstellen von unterschiedlichen Mikrowellenleistungen genutzt werden. Zu Beginn des Garprozesses eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem Gargut noch Wärme zugeführt wird. Die Wärme kann sich dann optimal verteilen, obwohl sich das Gargut schon in der sogenannten
Ruhephase bendet.
Lieblingsessen speichern
Die bisher genannten Programme und Programmkombinationen können als ‚Lieblingsessen‘ für spätere, schnelle Verwendung gespeichert werden. Drei verschiedene Lieblingsessen können gespeichert werden. Ist ein Speicherplatz noch nicht belegt, blinkt die jeweilige Zahl. Die Automatik-Kochprogramme und das Quickprogramm können hierbei nicht gewählt werden.
∙ Die Taste ein- bis dreimal kurz drücken. Im Display blinkt 1, 2 oder 3. ∙ Die Taste für das jeweilige Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird. ∙ Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. ∙ Dann die Taste für das nächste Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird. ∙ Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. ∙ Die Taste erneut kurz drücken, um das Lieblingsessen zu speichern. ∙ Das gespeicherte Programm wird durch kurzen Druck auf die Taste und die Taste gestartet. ∙ Wird das Gerät vom Netz getrennt, müssen die Programme neu gespeichert werden. ∙ Ist ein Platz bereits belegt, blinkt die Zahl nicht. Das Programm kann jedoch einfach überschrieben werden, wie oben
beschrieben.
Automatik-Koch- und Auftauprogramme
Durch die Automatik-Koch- und Auftauprogramme können Lebensmittel gegart und aufgetaut werden ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen.
∙ Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Display das gewünschte Programm aus der nachfolgenden
Tabelle angezeigt wird. Die Taste drücken. ∙ Durch Drehen des Drehknebels das passende Gewicht (siehe Tabelle) auswählen. ∙ Die Taste drücken, um das Programm zu starten. ∙ Im Display wird nun die Laufzeit des Programms angezeigt.
Menü Menge / Gewicht Display
200 ml 1
A-1
Getränke
400 ml 2 600 ml 3
150 g 150 g 300 g 300 g
A-2
Reis
12
450 g 450 g 600 g 600 g
Page 13
A-3
Nudeln
A-4
Gebackene Kartoffeln
A-5
Aufwärmen
A-4
A-6
Fisch
A-7
Pizza
100 g 100 200 g 200
300 g 300
230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
150 g 150
300 g 300 450 g 450
A-8
Popcorn
d-1
Auftauen nach Zeit
d-2
Auftauen nach Gewicht
100 g 99
Zeit wählbar
von 0 bis 95 Minuten
Gewicht wählbar
von 100 bis 1800 Gramm
0:00
: :
95:00
100
: :
1800
13
Page 14
Zubereitungshinweise
A-1 Getränke: Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee. A-2 Reis: Reis in einen Behälter geben, mit der entsprechenden Menge kaltem Wasser übergießen und auf dem Drehteller platzieren. A-3 Nudeln: Nudeln in einen Behälter geben, mit der entsprechenden Menge kaltem Wasser übergießen und auf dem Drehteller platzieren. A-4 Gebackene Kartoffeln: Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen. A-5 Aufwärmen: Zum Aufwärmen von Speisen in mikrowellengeeigneten Behältnissen.
Tipp! Die Speisen ringförmig anordnen, um eine optimale Wärmeverteilung zu erreichen.
A-6 Fisch: Den Fisch auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes platzieren. A-7 Pizza: Zum Erwärmen von bereits zubereiteter Pizza. A-8 Popcorn: Für Mikrowellen-Popcorn in Tüten. Dabei die Anweisung des Herstellers beachten! d-1 Auftauen nach Zeit: Siehe nachstehenden Abschnitt ‚Auftauen …‘. d-2 Auftauen nach Gewicht: Siehe nachstehenden Abschnitt ‚Auftauen …‘.
d-1 Auftauen nach Zeit und d-2 Auftauen nach Gewicht
Bei diesen Auftau-Programmen kann durch Angabe der Zeit oder des Gewichts aufgetaut werden.
∙ Die Taste ein- oder zweimal drücken, bis im Display d-1 oder d-2 angezeigt wird. ∙ Die Taste drücken, um das Programm zu bestätigen. ∙ Den Drehknebel drehen, bis im Display die gewünschte Auftauzeit (bei d-1) oder das gewünschte Gewicht (bei d-2)
erscheint. ∙ Die Taste drücken, um den Auftauvorgang zu starten.
Hinweise:
∙ Nach Ablauf von 2/3 der eingestellten Zeit ertönen Signaltöne. Dann die bereits aufgetauten Lebensmittel entnehmen,
bzw. das aufzutauende Gargut wenden. ∙ Die Taste drücken um den Auftauvorgang fortzusetzen. ∙ Wenn nach Ablauf der Zeit das Lebensmittel noch nicht aufgetaut ist, das Gerät in 1-Minuten-Schritten programmieren bis
es endgültig aufgetaut ist. ∙ Wenn das Lebensmittel in einem Plastikbehälter eingefroren wurde, welcher nicht mikrowellengeeignet ist, erst nur
so lange auftauen, bis das Lebensmittel aus dem Plastikbehälter entfernt werden kann, um dann mikrowellensicheres
Geschirr zu verwenden.
Beleuchtung
Bei geöffneter Tür und bei Betrieb des Gerätes ist die Innenbeleuchtung eingeschaltet. Ist ein Programm beendet, erlischt die Lampe.
14
Page 15
Reinigung
∙ Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt und eventuelle Lebensmittelreste nach jedem Gebrauch entfernt werden. ∙ Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und ausreichend abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am
Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
∙ Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignen sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel.
Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
∙ Keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel verwenden. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet
werden.
Den Garraum nach jedem Gebrauch reinigen. Die Türinnenseite, der Türrahmen und der Rollring, sowie die Laufäche
unter dem Glasdrehteller müssen stets sauber gehalten werden.
∙ Den Glasdrehteller und den Rollring/Antrieb im heißen Spülwasser reinigen. Die Einzelteile nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Sonstige Hinweise
Technische Daten
Abmessungen außen: 485 mm (L) x 425 mm (T) x 280 mm (H)
Abmessungen innen: 340 mm (L) x 360 mm (T) x 235 mm (H)
∙ Glasdrehteller: Ø 270 mm ∙ Höhe über dem Glasdrehteller: 210 mm
Gerätegewicht: ca. 13,6 kg
Betriebsspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt: 1400 W
∙ Mikrowelle: 1400 W Abgabeleistung Mikrowelle: 90 W - 900 W
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
15
Page 16
GB
Microwave oven
Dear Customer,
Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Parts of the appliance
1. Door locks
2. Inspection window
3. Drive unit
4. Roller ring
5. Control panel
6. Protective cover and interior light
7. Glass turntable
16
Page 17
Control panel detail
Button Function
Button sounds &
Childproof safety device
Favourite dish & Clock
Quick start / Increase cooking time
by 30 seconds
Microwave selection
Defrosting selection
Interrupt / Stop
Start
Rotary control Function
Time & Automatic cooking
programmes
17
Page 18
Display
Automatic programmes
First programme selection
Second programme selection
Defrosting according to weight
Childproof safety device
The display shows the current time of the day or, during operation, the running time programmed and functions selected.
Setting the clock
Weight
Microwave function
Favourite dish
Defrosting according to time
18
Page 19
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction
manual for future reference.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Positioning the unit
∙ Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface,
ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity. ∙ Do not operate the appliance outdoors. ∙ The feet on the base of the unit must not be removed. Sufcient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the
unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other
object are maintained:
Sides: 7.5 cm
Rear: 7.5 cm
Top: 30.0 cm ∙ The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also
ensure that it is not placed directly underneath a cupboard or any other similar
object.
Important notes
∙ Caution:Certaintypesoffoodmaytendtocatchre.Donotleavethe
appliance unattended while in use.
∙ This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food
only. Caution: Any attempt to dry food or clothing, to heat up warming pads, house
slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries, combustion or re.
∙ No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these
instructions are not complied with. ∙ Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. Do not use any
metal containers when heating up food or beverages using the microwave function.
For detailed information, please refer to section ‘Always use suitable kitchen
utensils’.
19
Page 20
∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions
involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on
the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at
all times. ∙ To avoid any risk of electric shock, do not clean the appliance with liquids or
immerse it in a liquid. ∙ Do not use any steam cleaning appliances for cleaning. ∙ Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during operation. There is also a danger of steam being emitted through the
ventilation slots, with a consequent risk of scalding. ∙ Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into
contact with any heat sources. Do not let the power cord hang free, and keep it
away from any hot parts. ∙ If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may
be caused, with possible subsequent shortening of its life-cycle, as well as potential
risk to the user’s safety. Clean the door seals, interior chamber and adjacent
parts with a damp cloth after each use. For detailed information on cleaning the
appliance, please refer to the section Cleaning. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops, ofces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
20
Page 21
Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave
radiation protection cover represents a serious hazard to unqualied persons. This
includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit
must not be opened, except by qualied personnel. If repairs are needed, please
contact our customer service department by telephone or email (see appendix).
∙ When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond
boiling-point without visible evidence of bubbling. It is therefore important to exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing them from the oven. The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in the container during the heating process.
∙ Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a
microwave oven, since they may explode even after the microwave heating
process has nished.
Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food
items in closed containers in the unit, since there is a real danger of explosion.
∙ The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly
stirred or shaken to ensure that the temperature is evenly distributed. Caution: To avoid painful and dangerous scalding, always check the temperature before feeding a child.
∙ When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such
as plastic or paper, there is a danger of those materials igniting. It is also possible that food will dry out or even ignite if the selected cooking time is excessive. Fat
or oil are also inammable substances. It is therefore important to supervise the appliance during operation. Highly volatile or inammable liquids such as
concentrated alcohol must of course not be heated up.
∙ Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or
smother any ames. Switch the unit off immediately and remove the plug from the
wall socket.
∙ To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when
removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat up during operation.
∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable
for use with microwave ovens.
21
Page 22
Beforeusingforthersttime
∙ After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply,
check the unit and its power cord carefully for any signs of damage. Caution: Ensure that the door, including the inspection window, door seals and
locks, are not damaged or bent and that it closes rmly against the support. This
is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during
operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven
must be carefully checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any
circumstances until it has been repaired by a qualied technician.
∙ Remove any exterior and interior packaging materials, and any promotional and other stickers found. All these materials
are suitable for recycling.
Do not remove the protective lm covering the inside of the door, nor the turntable/ drive unit or the grey-brown protective
cover (6) next to the light on the right of the interior.
Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used for the rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as
described in the section Cleaning.
∙ Insert the roller ring/drive unit and the glass turntable into the unit. Do not operate the appliance without the roller ring/drive unit and glass turntable properly tted. Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating the
appliance empty could result in damage to the unit.
ISM device
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scientic, medical) generating
radio frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to process materials;
it also comprises spark erosion devices. Class B species devices designed for domestic use, or any similar devices
integrated in the general power grid supplying domestic units.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a result of the food temperature.
Always use suitable kitchen utensils
∙ Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that
the container does not protrude over the rim of the glass turntable.
Metal objects are to be avoided since microwaves are reected from metal surfaces and might not reach the food to be
cooked. Any metal in the oven could also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
∙ As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain
aluminium foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil
(avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the aluminium foil and the interior walls of the
oven.
∙ Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration such as a gold rim or
colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking
containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again
not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
22
Page 23
Using the microwave function
∙ Containers made from heat-resistant glass or porcelain are particularly suitable for use in microwave appliances. ∙ Plastic is suitable only if it is heat-resistant. ∙ Plastic cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers. ∙ Cooking bags etc. should be punctured to be able to release any high pressure during cooking.
Operation
Initial setting of the clock
∙ Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘1:00’, the hour display ashes and an acoustic
signal is heard. ∙ Turn the rotary control to set the correct hour. ∙ Press the button briey. The minute digits start ashing. ∙ Turn the rotary control to set the correct minutes. ∙ Press the button briey to nish setting the time. ‘:’ ashes in the display and the current time is shown. ∙ The time setting process can be cancelled or skipped by pressing the button. ∙ After a power failure, the clock must be re-set.
Changing the time
∙ To change the time, press the button for 3 seconds. The display shows Hr 24 or Hr 12. ∙ Press the button briey to change between the 24- or 12-hour formats. The hour display ashes; turn the rotary control to set the correct hour. ∙ Press the button briey. The minute digits start ashing. ∙ Turn the rotary control to set the correct minutes. ∙ Press the button briey to nish setting the time. ‘:’ ashes in the display and the current time is shown.
Acoustic signal
∙ When any control button is pressed or the rotary control turned, a correct input is acknowledged by a beep signal. ∙ To cancel the signal, press the button briey.
Cancelling the beep signal in this way only affects the use of control buttons or rotary control; the signals indicating
programme sequences will still be active. ∙ To re-activate the signal, press the button again briey.
Childproof safety device
∙ This safety device prevents children from operating the appliance without supervision. ∙ To activate the safety device, press for 3 seconds. The indicator appears on the display. ∙ To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The indicator goes out. Note: Should you experience a problem when switching the appliance on, rst verify that the safety device is not
activated.
General operating sequence
∙ Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven. ∙ When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers
especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers. ∙ Close the door and set the desired programme.
∙ Note:
The following steps are used for setting the cooking time: 0 – 5 minutes : 10-second steps 5 – 10 minutes : 30-second steps 10 – 30 minutes : 1-minute steps 30 – 95 minutes : 5-minute steps
∙ Press the button to start the programme. ∙ As the programme is started, the turntable starts to rotate. During operation, the interior light remains on.
23
Page 24
∙ If, during operation, the door is opened or the button is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that
the temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme
will automatically resume only after the door is closed again and the button is pressed. ∙ Press twice to interrupt the programme. ∙ Beep signals indicates that the pre-programmed cooking time has elapsed; at the same time, the interior lighting switches
off and the display shows ‘End’. ∙ Open the door and remove the container with the food. ∙ In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes. ∙ If the door is not opened immediately after the pre-programmed operating time has elapsed, a number of beep signals are
heard every 2 minutes.
Models with Inverter Technology
This microwave appliance uses innovative INVERTER technology for an even and gentle cooking process. With this technology, the energy is released in a precise and continuous manner, ensuring that even delicate foods retain their taste to the highest degree; this technology also ensures gentle defrosting.
Cooking/heating with microwaves
When cooking/heating with microwaves, the heating directly affects the inside of the food.
∙ Push the button repeatedly until the required power setting is shown (see the table below). ∙ Then use the rotary control to set the desired cooking time. The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes. ∙ Press the button to start the cooking process. ∙ To ensure that the heat is evenly distributed, the food being cooked or heated should be occasionally stirred.
Power (W) Power (%) Display Type Use
Press 1 x 900 W 100 P100 High Heating up liquids, cooking
2 x 810 W 90 P-90 3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Medium high
Defrosting and heating up deep-frozen
dishes
5 x 540 W 60 P-60 6 x 450 W 50 P-50 Medium Cooking delicate food 7 x 360 W 40 P-40 8 x 270 W 30 P-30 Low Defrosting food 9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Very low Defrosting sensitive food
∙ Pressing the button activates the cooking process directly. Each press on the button adds 30 seconds to the
Quick-programme / Cooking with microwaves:
cooking time. ∙ The microwave power setting is always 100 %. ∙ The maximum programmable cooking time is 95 minutes. ∙ If the button is pressed while a microwave programme is running, each press adds 30 seconds to the cooking time.
Rotary control Quick-programme / Cooking with microwaves:
∙ The required cooking time is selected by turning the rotary control clockwise. ∙ Press the button to start the cooking process. ∙ The microwave power setting is always 100 %. ∙ The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
24
Page 25
Setting multiple programmes
The microwave can be set for 2 separate programmes to run consecutively without having to restart the unit in-between; eg
defrosting rst, followed by regular cooking with the microwave function. The automatic cooking programmes and the quick-
programme are not suitable for multiple programming.
∙ Press the button for the particular programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown. ∙ Use the rotary control to select the desired cooking time. ∙ Now press the button for the next programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown. ∙ Use the rotary control to select the desired cooking time. ∙ Use the button to start the cooking process. The appliance starts the rst programme. The display shows S1. As soon as the next programme is started, the display
changes to S2.
Hint: This function is especially helpful when using the microwave to cook food at different power settings. While a higher power setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that the heat is evenly distributed when the food is already done.
Saving your favourite dish
The above described programmes and programme combinations can be saved as ‘Favourite dishes’ for future quick use.
Three different dishes may be pre-stored. If a memory space is not occupied, its corresponding number ashes. But note
that in this mode, the automatic cooking programmes and the quick-programme cannot be selected.
∙ Press the button briey once, twice or three times. The number 1, 2 or 3 start ashing in the display. ∙ Press the button for the particular programme repeatedly until the power setting/temperature is shown. ∙ Use the rotary control to select the desired cooking time. ∙ Now press the button for the next programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown. ∙ Use the rotary control to select the desired cooking time. ∙ Press the button again briey to save the favourite dish. The saved programme can be started by briey pressing the button rst and then the button. ∙ If the appliance has been disconnected from the mains, the programmes must be saved again. If a memory space is already occupied, the corresponding number will not ash. However, the memory space can be
simply over-written as described above.
Automatic cooking and defrosting programmes
These programmes are helpful when cooking or heating up food without having to select any particular settings, e.g. for
power or cooking time.
∙ Turn the rotary control anti-clockwise until the display shows the required programme listed in the table below. Press the
button. ∙ Use the rotary control to select the appropriate weight (see table). ∙ Press the button to start the programme. ∙ The display shows the selected programme running time.
Menu Amount / Weight Display
200 ml 1
A-1
Beverages
400 ml 2 600 ml 3
150 g 150 g 300 g 300 g
A-2
Rice
450 g 450 g 600 g 600 g
25
Page 26
A-3
Noodles/Pasta
A-4
Baked potatoes
A-5
Heating up
A-4
A-6
Fish
A-7
Pizza
100 g 100 200 g 200
300 g 300
230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
150 g 150
300 g 300 450 g 450
A-8
Popcorn
d-1
Defrosting according to time
d-2
Defrosting according to
weight
26
100 g 99
Time selectable
from 0 to 95 minutes
Weight selectable
from 100 to 1800 grammes
0:00
: :
95:00
100
: :
1800
Page 27
General instructions
A-1 Beverages: To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee. A-2 Rice: Put the rice in a suitable container, add the appropriate amount of cold water and place the container on the turntable. A-3 Noodles/pasta Put the noodles/pasta in a suitable container, add the appropriate amount of cold water and place the container on the turntable. A-4 Baked potatoes: Put the raw, unpeeled potatoes on a plate suitable for microwave-use, and place it in the centre of the oven. A-5 Heating up: For heating up solid food in containers suitable for use with microwaves.
Hint: Arrange the food in a circular pattern to ensure optimal heat distribution.
A-6 Fish:
Put the sh on a plate suitable for microwave-use, and place it in the centre of the oven.
A-7 Pizza: To re-heat ready-cooked pizza. A-8 Popcorn: For microwave popcorn (available in bags). Always refer to the manufacturer’s instructions on the package. d-1 Defrosting according to time: See section ‘Defrosting …’ below. d-2 Defrosting according to weight: See section ‘Defrosting …’ below.
d-1 Defrosting according to time und d-2 Defrosting according to weight
The defrosting programmes allow for time- or weight-based defrosting.
∙ Press once or twice, until the display shows d-1 or d-2. ∙ Press the button to conrm the programme selection. ∙ Turn the rotary control, until the display shows the desired defrosting time (for d-1) or the relevant weight (for d-2). ∙ Press the button to start defrosting.
Helpful notes:
∙ Several beep signals indicate that 2/3 of the programmed defrosting time has elapsed. Turn the food over, taking out any
that is already defrosted. ∙ Press the button to continue defrosting. ∙ Should the food not be completely defrosted after the pre-set defrosting time has elapsed, it is advisable to limit any
further defrosting times to 1-minute periods until the food is fully defrosted. ∙ Food stored in plastic containers that are not suitable for use in microwave ovens should be left for a while after being
taken from the freezer. Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a
container suitable for use with microwave ovens.
Interior lighting
The interior light comes on when the door is opened; it also remains on during operation. It goes out once a programme has
nished.
27
Page 28
Cleaning
∙ The microwave should be cleaned regularly, removing any food residue right away after use. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of
the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning.
∙ The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry
afterwards.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available cleaning sprays for conventional baking ovens
are not to be used.
∙ The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each operation cycle. The inside of the door, the door frame, the
roller ring as well as the guiding track area underneath the glass turntable must be kept clean at all times.
∙ The glass turntable and the roller ring/drive unit may be cleaned with warm soapy water. Caution: Do not put any parts in
a dishwasher.
Additional information
Technicalspecications
Outside dimensions: 485 mm (W) x 425 mm (D) x 280 mm (H)
Inside dimensions: 340 mm (W) x 360 mm (D) x 235 mm (H)
∙ glass turntable: Ø 270 mm ∙ clearance above the glass turntable: 210 mm
Unit weight: 13.6 kg
Operating voltage: 230 V~ 50 Hz Total power consumption: 1400 W
∙ microwave 1400 W
Microwave output: 90 W - 900 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been
used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modied, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
28
Page 29
FR
Four à micro-ondes
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Description de l’appareil
1. Verrous de la porte
2. Hublot d’observation
3. Axe d’entraînement
4. Anneau de rotation
5. Tableau de commande
6. Capot de protection et éclairage intérieur
7. Plateau tournant en verre
29
Page 30
Tableau de commande
Bouton Fonction
Touche paramétrage Signal sonore
et Dispositif de sécurité pour la
protection des enfants
Plat favori & minuterie
Départ rapide / augmentation du
temps de cuisson par incrément de
30 secondes
Micro-ondes
Décongélation
Pause / Stop
Départ
Bouton rotatif Fonction
Temps de cuisson &
Programmes automatiques de
cuisson
30
Page 31
Écrand’afchage
Cet écran d’afchage indique l’heure de la journée ou,
pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de cuisson programmé et les fonctions que vous avez sélectionnées.
Programmes automatiques
Première sélection programme
Deuxième sélection programme
Décongélation en fonction du poids
Dispositif de sécurité pour la
protection des enfants
Réglage de l’horloge
Poids
Fonction micro-ondes
Plat favori
Décongélation selon la durée
31
Page 32
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel
d’instructions pour toute référence ultérieure.
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
∙ Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistant à
la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive. ∙ Ne pas utiliser l’appareil en plein air. ∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés. Assurez une ventilation sufsante et constante. Ne placez aucun objet sur
l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées
entre l’appareil et le mur ou tout autre objet :
Côtés : 7.5 cm
À l’arrière : 7.5 cm
Au-dessus : 30.0 cm ∙ L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également
de positionner l’appareil directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
Attention:Certainstypesd’alimentspeuvents’enammer.Nejamaisfaire
fonctionner l’appareil sans surveillance.
∙ Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation, le
réchauffage et la cuisson d’aliments. Attention : Le séchage d’aliments ou de
vêtements et le réchauffage de coussins de noyaux de cerises, de chaussons,
d’éponges, de serpillières mouillées, etc. peut entraîner des risques de blessures,
combustion ou feu. ∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
erronée ou de la non-conformité aux présentes instructions. ∙ Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes. Ne
pas utiliser de récipients en métal lors du réchauffage d’aliments ou de boissons
pour la fonction cuisson aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées,
32
Page 33
veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’.
∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les
précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à
moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans. ∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger dans du liquide. ∙ L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour nettoyer ce four est interdit. Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant :
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- après chaque utilisation. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Attention : Les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four
deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Il existe également un risque d’émission de vapeur par les grilles de ventilation et, par conséquent, un risque de brûlure.
∙ Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec
une source de chaleur. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à l’écart des parties chaudes de l’appareil.
∙ Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil
peuvent se dégrader, ce qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Nettoyez les joints de la porte, la cavité intérieure et les parties adjacentes avec un chiffon humide après chaque utilisation. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage.
∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et
analogues telles que :
33
Page 34
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
Attention : Toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection
contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien compétent. En cas de besoin de réparations, veuillez contacter notre Service Clientèle par téléphone ou courriel (voir annexe).
∙ Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur
point d’ébullition sans l’apparition de bulles. Il est donc important de manipuler tous les récipients avec extrême prudence, notamment lorsqu’ils sont retirés du four. Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre résistant à la chaleur dans le récipient pendant le réchauffage.
∙ Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés
dans un four à micro-ondes car ils risquent d’éclater même après la n du
réchauffage par micro-ondes.
Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout
liquide ou aliment solide dans des récipients fermés car il existe un réel risque d’explosion.
∙ Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour
bébés doit être soigneusement remué ou agité pour assurer une température uniforme. Attention : Pour éviter toute brûlure, vériez toujours la température des aliments avant de les donner à l’enfant.
∙ Le réchauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage
combustible, tel que le plastique ou le papier, présente un risque d’incendie.
Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’enammer, si le temps
de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances
inammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et inammables tels que
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
∙ En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour
retarder ou étouffer les ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la che de la prise de courant.
34
Page 35
∙ Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour
retirer les aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent pendant la cuisson aux micro-ondes.
∙ Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne
conviennent pas aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
Après le déballage et avant toute utilisation, vériez soigneusement que l’appareil
et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Attention : Vériez également que la porte, l’hublot d’observation, les joints de
la porte et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et que la porte se
ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important an de prévenir toute
émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement. Pour cette même
raison, vériez soigneusement l’intégralité du boîtier et l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être
utilisé avant d’être réparé par un technicien qualié.
∙ Retirez tout emballage à l’extérieur et à l’intérieur, ainsi que les étiquettes. Les matériaux d’emballage peuvent être
recyclés.
Ne retirez pas le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte; de même, ne retirez ni l’anneau/axe d’entraînement
ni le couvercle de protection (6) de couleur gris/brun à droite à l’intérieur du four, près du dispositif d’éclairage. Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement
nettoyé en suivant la méthode décrite au paragraphe Nettoyage. ∙ Placez l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre dans l’appareil. ∙ Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre ne sont pas correctement
installés. N’allumez pas l’appareil à moins que les aliments destinés à être réchauffés ou cuits ne se trouvent à l’intérieur
du four. Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
Appareil ISM
Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2, Classe B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM
(industriels, scientiques, médicaux) produisant de l’énergie en radiofréquences et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences
sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement des matériaux; il comprend également les appareils d’électroérosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un usage domestique, ou tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
35
Page 36
Utiliseztoujoursdesustensilesdecuisineappropriés
∙ Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre ; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson
approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas du plateau tournant en verre.
L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques rééchissent les micro-ondes, qui risquent de ne
pas atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des étincelles, qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
∙ D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le
four à micro-ondes. Certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques sous
une couche de papier et ne se prêtent donc également pas à l’utilisation avec les appareils à micro-ondes. Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2,5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois intérieures du four.
∙ Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle
qu’un bord doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également déconseillés. Assurez-vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par exemple les poignées). Les substances poreuses risquent d’absorber de l’eau pendant le nettoyage et sont donc également déconseillées. Les récipients ou ustensiles de cuisson en ‘mélamine’ absorbent l’énergie et sont également déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
∙ Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur, se prêtent parfaitement à l’utilisation dans les appareils à
micro-ondes. ∙ Les récipients en plastique conviennent également s’ils sont conçus pour résister à la chaleur. ∙ Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation avec les fours à micro-ondes sont disponibles dans la
plupart des magasins d’articles de cuisine. ∙ Les sacs de cuisson etc. seront percés de manière à libérer toute pression élevée pendant la cuisson.
Fonctionnement
Réglage initial de l’horloge
Au branchement au secteur, l’écran afche ‘1:00’, le chiffre des heures clignote et l’appareil émet un signal sonore. ∙ Tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte. ∙ Appuyez brièvement sur la touche . Les chiffres des minutes clignotent. ∙ Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes. ∙ Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge. Le symbole ‘:’ s’afche en clignotant et
l’heure actuelle est afchée.
∙ Le réglage de l’heure peut être annulé ou ignoré en appuyant sur la touche . ∙ À la suite d’une coupure de courant, l’horloge doit à nouveau être réglée.
Modicationduformatheure
Pour modier le format, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’écran afche soit Hr 24 soit Hr 12. ∙ Appuyez brièvement sur la touche pour passer du format 24 heures au format 12 heures et vice versa. ∙ Le chiffre des heures clignote ; tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte. ∙ Appuyez brièvement sur la touche . Les chiffres des minutes clignotent. ∙ Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes. ∙ Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge. Le symbole ‘:’ s’afche en clignotant et
l’heure actuelle est afchée.
36
Page 37
Signal sonore
∙ Lorsque vous appuyez sur une touche de commande ou si vous tournez le bouton rotatif, l’entrée correcte des
informations est indiquée par un signal sonore.
∙ Pour annuler ce signal sonore, appuyez brièvement sur la touche .
La désactivation du signal sonore de cette façon concerne uniquement l’utilisation de la touche de commande ou du bouton rotatif ; les signaux sonores indiquant les séquences de programmation sont, eux, toujours activés.
∙ Pour réactiver le signal, appuyez à nouveau brièvement sur la touche .
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants
∙ Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l’appareil sans surveillance. ∙ Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche . Le symbole s’afche à
l’écran.
∙ Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Le symbole
disparaît.
Note : En cas de problème lors de la mise en route de l’appareil, vériez d’abord que le dispositif de sécurité n’est pas
activé.
Fonctionnement général
∙ Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du
four.
∙ Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre
ou en plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
∙ Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
∙ Remarque :
Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit : 0 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes 5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes 10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute 30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes
∙ Appuyez sur pour démarrer un programme. ∙ Lorsque le programme démarre, le plateau commence à tourner. Pendant le fonctionnement, l’éclairage intérieur reste
allumé.
∙ Si, pendant le fonctionnement, la touche est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les
aliments an d’assurer une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de
programmation sont suspendues. Le programme redémarrera automatiquement uniquement lorsque la porte sera
refermée et que la touche est enfoncée. ∙ Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme. Des bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint et l’écran afche ‘End’ (Fin). ∙ Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments. Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes an d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les
aliments. ∙ Si la porte n’est pas ouverte immédiatement après l’écoulement du temps de cuisson préprogrammé, plusieurs bips
sonores sont émis toutes les 2 minutes.
Modèles avec technologie Inverter
Ce four à micro-ondes utilise la technologie INVERTER innovante pour garantir une cuisson lente et uniforme. Avec cette technologie, l’énergie est distribuée de manière précise et continue, préservant, au plus haut degré, la saveur des aliments même les plus délicats; cette technologie assure également une décongélation en douceur.
37
Page 38
Cuisson/réchauffage micro-ondes
Lors de la cuisson/du réchauffage micro-ondes, les effets du réchauffage affectent directement l’intérieur des aliments.
∙ Appuyez de façon répétée sur la touche jusqu’à l’afchage de la puissance (voir tableau ci-dessous). ∙ Puis, à l’aide du bouton rotatif, réglez le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95
minutes maximum. ∙ Appuyez sur pour démarrer la cuisson. ∙ Pour assurer la répartition uniforme de la chaleur, les aliments à cuire ou à réchauffer doivent être mélangés
occasionnellement.
Puissance (W) Puissance (%) Afchage Niveau Use
Retournez 1 x 900 W 100 P100 Maximum Réchauffage de liquides, cuisson
2 x 810 W 90 P-90 3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Élevé
Décongélation et réchauffage de
plats surgelés
5 x 540 W 60 P-60 6 x 450 W 50 P-50 Moyen Cuisson d’aliments délicats 7 x 360 W 40 P-40 8 x 270 W 30 P-30 Faible Décongélation des aliments 9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Très faible
Décongélation des aliments
délicats
∙ En appuyant sur la touche vous démarrez directement la cuisson. À chaque fois que vous appuyez sur la
Programme rapide / Cuisson micro-ondes :
touche, vous rajoutez 30 secondes au temps de cuisson. ∙ Le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %. ∙ Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes. ∙ Si la touche est pressée pendant la cuisson micro-ondes, chaque impulsion rajoute 30 secondes au temps de cuisson.
Bouton rotatif - Programme rapide / Cuisson micro-ondes :
∙ Le temps de cuisson requis est sélectionné en tournant le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre. ∙ Appuyez sur pour démarrer la cuisson. ∙ Le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %. ∙ Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes.
Sélection de programmes multiples
Le four à micro-ondes peut être programmé pour 2 programmes individuels menés de manière consécutive sans avoir à redémarrer l’appareil entre deux ; par ex. tout d’abord une décongélation, suivie d’une cuisson normale avec la fonction micro-ondes. Les programmes automatiques de cuisson et le programme rapide ne conviennent pas pour la programmation multiple.
∙ Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme requis et jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. ∙ Puis, appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme suivant jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. ∙ Appuyez sur pour démarrer la cuisson. L’appareil démarre le premier programme. L’écran afche S1. Dès que le programme suivant démarre, l’écran afche S2.
38
Page 39
Conseil : Cette fonction est particulièrement utile lors de l’utilisation du mode cuisson micro-ondes pour cuire des aliments à différents niveaux de puissance. Un niveau élevé de puissance est d’abord sélectionné, puis la puissance peut être
diminuée plus tard an de conserver les aliments au chaud et pour assurer que la chaleur est distribuée uniformément
lorsque les aliments sont déjà cuits.
Sauvegarder votre plat favori
Les programmes décrits ci-dessus et les programmes combinés peuvent être sauvegardés comme ‘Plats favoris’ pour une
utilisation ultérieure rapide. Trois plats différents peuvent être sauvegardés. Lorsqu’un espace mémoire n’est pas occupé,
son numéro correspondant clignote. Cependant, veuillez noter que pour ce mode, les programmes automatiques de cuisson
et le programme rapide ne peuvent pas être sélectionnés.
∙ Appuyez brièvement une fois, deux fois, trois fois, sur la touche . Le numéro 1, 2 ou 3 clignote sur l’écran. ∙ Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme requis et jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. ∙ Puis, appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme suivant jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. ∙ Appuyez à nouveau brièvement sur la touche pour sauvegarder votre plat favori. ∙ Le programme sauvegardé peut être démarré en appuyant d’abord brièvement sur la touche puis sur la touche . ∙ Si l’appareil a été débranché du secteur, les programmes doivent être à nouveau sauvegardés. ∙ Si un espace mémoire est déjà occupé, le numéro correspondant ne clignote pas. Cependant, l’espace mémoire peut
simplement être effacé puis à nouveau occupé tel décrit ci-dessus.
Programmes automatiques de cuisson et décongélation
Ces programmes sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement programmer, par exemple,
le temps de cuisson ou la puissance.
∙ Tournez le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le programme requis listé dans le
tableau ci-dessous s’afche à l’écran. Appuyez sur la touche . ∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le poids approprié (voir tableau). ∙ Appuyez sur pour démarrer le programme. L’écran afche le temps de fonctionnement du programme sélectionné.
Carte Quantité / Poids Afchage
200 ml 1
A-1
Boissons
400 ml 2 600 ml 3
150 g 150 g 300 g 300 g
A-2
Riz
450 g 450 g 600 g 600 g 100 g 100 200 g 200
A-3
Nouilles
300 g 300
230 g 1
Pommes de terre au four
A-4
460 g 2 690 g 3
39
Page 40
A-5
Préchauffage
A-4
A-6
Poisson
A-7
Pizza
200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
150 g 150
300 g 300 450 g 450
A-8
Popcorn
d-1
Décongélation selon la
durée
d-2
Décongélation en fonction
du poids
40
100 g 99
Durée sélectionnable
de 0 à 95 minutes
Poids sélectionnable
de 100 à 1800 grammes
0:00
: :
95:00
100
: :
1800
Page 41
Instructions générales
A-1 Boissons : Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané. A-2 Riz : Mettez le riz dans un récipient adapté, ajoutez la quantité appropriée d’eau froide et placez le récipient sur le plateau tournant. A-3 Nouilles/pâtes : Mettez les pâtes dawns un récipient adapté, ajoutez la quantité appropriée d’eau froide et placez le récipient sur le plateau tournant. A-4 Pommes de terre au four : Posez les pommes de terre crues, avec la peau, dans un plat adéquat et placez-le au centre du four. A-5 Réchauffage : Pour réchauffer des aliments solides dans des récipients allant au four à micro-ondes.
Conseil : Placez les aliments au centre du four pour assurer une distribution optimale de la chaleur.
A-6 Poisson : Placez le poisson sur une assiette allant au four à micro-ondes, au centre du four. A-7 Pizza : Pour réchauffer une pizza déjà cuite. A-8 Popcorn:
Pour du popcorn aux micro-ondes (disponible en sachet). Référez-vous toujours aux instructions du fabricant gurant sur
l’emballage. d-1 Décongélation selon la durée : Voir le paragraphe ‘Décongélation … ‘ ci-après. d-2 Décongélation en fonction du poids : Voir le paragraphe ‘Décongélation … ‘ci-après.
d-1 Décongélation selon la durée et d-2 Décongélation en fonction du poids
Les programmes de décongélation permettent une décongélation en fonction du temps ou du poids.
∙ Appuyez une ou deux fois sur jusqu’à ce que l’écran afche d-1 ou d-2. ∙ Appuyez sur pour conrmer la sélection du programme. ∙ Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que le programme de décongélation désiré en fonction du temps (d-1) ou du poids
correspondant (d-2) s’afche à l’écran. ∙ Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
Observations utiles :
∙ Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de décongélation programmé se sont écoulés. Tournez les
aliments et retirez les aliments déjà décongelés. ∙ Appuyez sur pour continuer le programme. ∙ Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de
continuer la décongélation en la limitant à des périodes d’1 minute, jusqu’à la décongélation complète. ∙ Les aliments conservés dans des récipients en plastique ne pouvant pas passer dans un four à micro-ondes, doivent
être laissés quelques temps à température ambiante après leur sortie du congélateur. Attendez que les aliments soient
facilement détachables du lm ou des parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer
au four à micro-ondes.
Éclairage intérieur :
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte ; il reste également allumé pendant le fonctionnement de l’appareil. Si un programme est terminé, l’éclairage intérieur s’éteint.
41
Page 42
Nettoyage
∙ Le four à micro-ondes doit être régulièrement nettoyé, en retirant tout résidu alimentaire, immédiatement après
l’utilisation.
∙ Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement
refroidi.
∙ Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les
fentes d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil. L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour nettoyer ce four est interdit.
∙ L’appareil intégral pourra être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un léger détergent de
ménage. Essuyez-le ensuite soigneusement pour le sécher.
∙ N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré. L’emploi des aérosols spécialement étudiés pour le nettoyage
des fours traditionnels disponibles dans le commerce est interdit.
∙ Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. La paroi interne de
la porte, l’encadrement de la porte, l’anneau de rotation et la piste de guidage situés sous le plateau tournant en verre doivent être maintenus constamment en état de propreté.
∙ Le plateau tournant en verre et l’anneau de rotation/axe d’entraînement peuvent être nettoyés à l’eau chaude
savonneuse. Attention : Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Informations supplémentaires
Fiche technique
Dimensions extérieures: 485 mm (L) x 425 mm (P) x 280 mm (H)
Dimensions intérieures : 340 mm (L) x 360 mm (P) x 235 mm (H)
∙ plateau tournant en verre : Ø 270 mm ∙ espace libre au-dessus du plateau tournant en verre : 210 mm
Poids de l’appareil : 13.6 kilos
Tension de service : 230 V~ 50 Hz Consommation totale d’énergie : 1400 W
∙ micro-ondes 1400 W
Réglages de la puissance micro-ondes : 90 W - 900 W
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous­mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
42
Page 43
NL
Microwave oven
Beste Klant,
Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Onderdelen van het apparaat
1. Deursluitingen
2. Kijkraam
3. Aandrijfunit
4. Rolring
5. Controlepaneel
6. Beschermende afdekking en binnenverlichting
7. Glazen draaiplaat
43
Page 44
Details controlepaneel
Knop Functie
Geluidinstelling en veiligheidsfunctie
voor kinderen
Favoriet gerecht en klok
Snelstart / Verhoog de kooktijd met
30 seconden
Magnetron
Ontdooien
Onderbreken / Stop
Start
Draaiknop Functie selectie
Tijd
44
& Automatische
kookprogramma’s
Page 45
Display
De display geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies geselecteerd.
Automatische programma’s
Selectie eerste programma
Selectie tweede programma
Ontdooien volgens gewicht
Veiligheidsfunctie voor kinderen
De klok instellen
Gewicht
Magnetron functie
Favoriet gerecht
Ontdooienvolgenstijd
45
Page 46
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijkeveiligheidsaanwijzingen
Devolgendeaanwijzingenalstublieftgoeddoorlezenendezehandleiding
bewaren voor toekomstige raadpleging.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
∙ Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige
ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid. ∙ Gebruik het apparaat niet buiten. ∙ De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden. ∙ Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg
ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en
andere voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Achterkant: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm ∙ Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat
neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijkeaanwijzingen
Attentie: Bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat dit
apparaatnooitonbeheerdachtertijdensgebruik.
∙ De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken
van voedsel. Waarschuwing: Iedere poging om voedsel of kleding te
drogen, het opwarmen van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte
schoonmaakkleding enz. kunnen letsel, verbranding of brand veroorzaken. ∙ Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens
onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
46
Page 47
∙ Gebruik alleen keukengerei geschikt voor gebruik in de microwave oven. Gebruik
geen metalen houders in de magnetron voor het opwarmen van etenswaren of drankjes. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte
afstandsbediening.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een
volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. ∙ Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen. ∙ Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken. ∙ Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar
voor verbranding.
∙ Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur
of brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
∙ Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de
oppervlakken verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting van de levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Reinig na elk gebruik de deurafdichtingen, de binnenruimte en de aangrenzende onderdelen met een vochtige doek. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken raadplegen.
47
Page 48
∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan
wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de lamp binnenin. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden behalve door getraind personeel. Voor reparaties graag via telefoon of email contact opnemen met onze afdeling klantenservice (zie bijlage).
∙ Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het
kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen ervan uit het apparaat. Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje plaatsen tijdens het verhittingsproces.
∙ Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de
combimagnetron opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in
afgesloten bakjes omdat ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van babyessen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed
geroerd of geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Waarschuwing: Om pijn en gevaarlijke verbranding te voorkomen, moet men altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind het eten geeft.
∙ Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen
zoals plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden.
∙ Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden
om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact.
48
Page 49
∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap
gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal heet worden tijdens gebruik van de magnetron.
∙ Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet
geschikt voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
∙ Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op
het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster, de deurafdichting en
de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens moet men om dezelfde redenen de behuizing van buiten en van binnen controleren. In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een
gekwaliceerde monteur.
∙ Verwijder alle externe, interne verpakkingsmaterialen en stickers. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling. Verwijdernooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, aan de rolring/aandrijfunit, of de
grijsbruine afdekking (6) naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur. Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking. ∙ Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft,
moet men deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de paragraaf Schoonmaken. ∙ Installeer de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplaat in de unit. ∙ Gebruik dit apparaat nooit zonder de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplateau juist geplaats zijn. Schakelhetapparaatnooitaantenzijhetvoedselwatmenwilkokenofopwarmenindemagnetronoven
geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is kan schade veroorzaken aan het apparaat.
ISM-apparaat
Dit apparaat is een ISM-apparaat uit groep 2 klasse B. Groep 2 bevat alle ISM-apparaten (industrieel, wetenschappelijk, medisch) die radiofrequentie-energie gebruiken en/of radiofrequentie-energie afgeven in de vorm van elektromagnetische
straling om materialen te bewerken; het bevat ook vonkerosieapparatuur. Klasse B speciceert apparaten die zijn
ontworpen voor huishoudelijk gebruik, of soortgelijke apparaten die zijn geïntegreerd in het algemene elektriciteitsnet dat de huishoudelijke apparaten van stroom voorziet.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden, worden alleen heet vanwege het hete voedsel.
49
Page 50
Gebruikaltijdgeschiktkeukengerei
∙ Plaats voedsel nooit direct op de glazen draaiplaat. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het
bakje niet buiten de rand van de glazen draaiplaat steekt.
Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de straling reecteert en men het
voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
∙ Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de microwave oven. Sommige
verpakkingen hebben aluminium folie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de microwave oven. Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken zorg dan dat het voedsel zeer goed is ingepakt zonder dat er luchtzaken aanwezig zijn en dat er voldoende ruimte, minimale afstand van 2.5 cm, tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron oven aanwezig is.
∙ Zorg er altijd voor dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen
deeltjes. Lood kristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook niet geschikt. Bakjes en keukengerei gemaakt van “melanine” plastic materiaal absorberen energie en zijn ook niet geschikt.
Gebruik van de microwave functie
∙ Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de microwave oven. ∙ Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. ∙ Kookcontainers die speciaal ontworpen zijn voor gebruik in de microwave oven zijn beschikbaar van meeste keukengerei
winkels.
∙ Kook zakken enz. moeten doorgeprikt worden om te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
Gebruik
Initiële instelling van de klok
∙ Wanneer de klok op het lichtnet is aangesloten, geeft deze ‘1:00’ aan; het uur display knippert en men zal een akoestisch
signaal horen. ∙ Draai aan de draaiknop om het juiste uur in te stellen. ∙ Druk kortstondig op de knop. De minuut nummers beginnen te knipperen. ∙ Draai aan de draaiknop om de juiste minuten in te stellen. ∙ Druk kortstondig op de knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘:’ knippert in het display en de actuele tijd wordt
weergegeven. ∙ Het tijdsinstelling proces kan geannuleerd of overgeslagen worden door op de toets te drukken. ∙ Na een stroomstoring moet de klok opnieuw ingesteld worden.
Detijdwijzigen
∙ Om de tijd te wijzigen, gedurende 3 seconden op de knop drukken. Het display geeft dan Hr 24 of Hr 12 aan. ∙ Druk kortstondig op de om te wisselen tussen de 24- of 12 –uur formats. ∙ Het uur display zal knipperen; draai aan de draaiknop om het juiste uur in te stellen. ∙ Druk kortstondig op de knop. De minuut nummers beginnen te knipperen. ∙ Draai aan de draaiknop om de juiste minuten in te stellen. ∙ Druk kortstondig op de knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘:’ knippert in het display en de actuele tijd wordt
weergegeven.
Akoestisch signaal
∙ Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraaid, zal correct invoeren erkend
worden met een piep signaal. ∙ Om het signaal te beëindigen, kortstondig op de knop . drukken.
Stoppen van het piepsignaal op deze manier zal alleen het gebruik van de controleknop of draaibare controle
beïnvloeden; de signalen welke de programma volgorde aangeven zullen actief blijven. ∙ Om het signaal weer te activeren, nog een keer kortstondig op de knop drukken.
50
Page 51
Veiligheidsinrichting voor kinderen
∙ Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen. ∙ Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het symbool wordt zichtbaar in de
display.
∙ Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden. Het symbool zal
verdwijnen.
∙ Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet
geactiveerd is.
Algemene volgorde van bediening
∙ Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de
magnetron.
∙ Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen.
Glazen of kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
∙ Sluit de deur en kies het gewenste programma.
∙ Let op:
De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd: 0 – 5 minuten : 10-seconden stappen 5 – 10 minuten : 30-seconden stappen 10 – 30 minuten : 1-minuut stappen 30 – 95 minuten : 5-minuut stappen
∙ Druk op om een programma te starten. ∙ Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de
binnenverlichting aanblijven.
∙ Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren
of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal alleen automatisch verder gaan nadat de deur gesloten is en de
toets wordt gedrukt. ∙ Druk tweemaal op om het programma te onderbreken. ∙ Piepsignalen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting
worden uitgeschakeld en de display geeft ‘End’ aan. ∙ Open de deur en verwijder het bakje met voedsel. ∙ Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten
staan. ∙ Wanneer de deur niet onmiddellijk geopend wordt nadat de voorgeprogrammeerde gebruikstijd verlopen is, zullen
meerdere piepsignalen iedere 2 minuten hoorbaar zijn.
Modellen met Inverter-technologie
Deze magnetron gebruikt innovatieve INVERTER-technologie voor een gelijkmatig en rustig bereidingsproces. Met deze technologie, wordt de energie op een nauwkeurige en continue wijze vrijgegeven waarbij ervoor gezorgd wordt dat zelfs delicate gerechten hun maximale smaak behouden; dankzij deze technologie kunt u ook etenswaren geleidelijk ontdooien.
Koken/Opwarmen met de magnetron
Bij het koken/opwarmen met de magnetron, beïnvloed het opwarmen direct de binnenkant van het voedsel.
∙ Druk herhaaldelijk op de knop totdat de benodigde vermogen instelling getoond wordt (zie onderstaande tabel). ∙ Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van
95 minuten. ∙ Druk op om het kookproces te starten. ∙ Om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verspreid wordt, moet het voedsel wat gekookt of opgewarmd wordt, af en
toe omgeroerd worden.
51
Page 52
Vermogen (W) Vermogen (%) Display Bereik Voor
1 x omkeren 900 W 100 P100 Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 810 W 90 P-90 3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Middelhoog
Ontdooien en opwarmen
diepvriesmaaltijden
5 x 540 W 60 P-60 6 x 450 W 50 P-50 Midden Koken jn voedsel 7 x 360 W 40 P-40 8 x 270 W 30 P-30 Laag Koken jn voedsel 9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Zeer laag Ontdooien voedsel
∙ Op de knop drukken activeert direct het kookproces. Iedere keer dat men op de knop drukt zal er 30
Snelprogramma / Koken met de magnetron:
seconden bij de kooktijd komen. ∙ De magnetron vermogen instelling is altijd 100 %. ∙ De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten. ∙ Wanneer er op de knop gedrukt wordt terwijl er een magnetron programma loopt, dan voegt dit elke keer 30 seconden
toe aan de kooktijd.
Draaiknop - Snelprogramma / Koken met de magnetron:
∙ De benodigde kooktijd wordt geselecteerd door de draaiknop rechtsom te draaien. ∙ Druk op om het kookproces te starten. ∙ De magnetron vermogen instelling is altijd 100 %. ∙ De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Instellen van meerdere programma’s
De magnetron kan ingesteld worden om 2 aparte programma’s na elkaar te laten lopen zonder dat het apparaat tussentijds opnieuw gestart hoeft te worden; bijvoorbeeld, ontdooien gevolgd door normaal koken met de magnetron. De automatische kookprogramma’s en de snel-programma’s zijn niet geschikt voor meerdere programmeringen.
∙ Druk herhaaldelijk op de knop voor het benodigde programma totdat de gewenste vermogen instelling /temperatuur
getoond wordt. ∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. ∙ Nu de knop in blijven drukken voor het volgende programma totdat de gewenste vermogen instelling/temperatuur getoond
wordt. ∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. ∙ Druk op om het kookproces te starten. ∙ Het toestel begint met het eerste programma. Het display toont S1. Zodra het volgende programma gestart is, toont het
display S2.
Tip: Deze functie is speciaal behulpzaam wanneer men de magnetron gebruikt om voedsel op verschillende vermogen standen te koken. Terwijl een hogere vermogen stand later zal worden gekozen, kan het vermogen later verlaagd worden zodat men het voedsel warm kan houden, en om ervoor te zorgen dat de hitte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt wanneer het voedsel klaar is.
52
Page 53
Je favoriete gerecht opslaan
De hierboven beschreven programma’s en programma combinaties kunnen opgeslagen worden als ‘Favourite dishes’
voor het snel gebruiken in de toekomst. Drie verschillende gerechten kunnen vooraf opgeslagen worden. Wanner een
geheugenplaats niet bezet is, zal zijn overeenkomstig nummer knipperen. Maar let erop dat in deze modus, de automatische
kookprogramma’s en het snel-programma niet geselecteerd kan worden.
∙ Druk kortstondig één, twee of drie keer op de knop. Het nummer 1, 2 of 3 begint te knipperen in het display. ∙ Druk herhaaldelijk op de knop voor het benodigde programma totdat de gewenste vermogen instelling /temperatuur
getoond wordt. ∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. ∙ Nu de knop in blijven drukken voor het volgende programma totdat de gewenste vermogen instelling/temperatuur getoond
wordt. ∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. ∙ Druk nogmaals kortstondig op de knop om het favoriete gerecht op te slaan. ∙ Het opgeslagen programma kan worden gestart door eerst kortstondig op de knop en daarna op te drukken. ∙ Als het apparaat van het lichtnet ontkoppeld is, moeten de programma’s opnieuw opgeslagen worden. ∙ Wanneer geheugenruimte al in gebruik is, zal het corresponderend nummer niet knipperen. De geheugenruimte kan
echter eenvoudig overschreven worden zoals hierboven vermeld.
Automatische kook en ontdooiprogramma’s
Deze automatische programma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat specieke instellingen
geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd.
∙ Draai de draaiknop linksom totdat het display het benodigd programma in de onderstaande tabel toont. Druk nu op de
knop. ∙ Gebruik de draaiknop om het juiste gewicht te selecteren (zie tabel). ∙ Druk op om het programma te starten. ∙ De display geeft de looptijd van het geselecteerde programma aan.
Menu Hoeveelheid / Gewicht Display
200 ml 1
A-1
Dranken
400 ml 2 600 ml 3
150 g 150 g 300 g 300 g
A-2
Rijst
450 g 450 g 600 g 600 g 100 g 100 200 g 200
A-3
Noedels, pasta
300 g 300
230 g 1
A-4
Gebakken aardappel
460 g 2 690 g 3
53
Page 54
A-5
Opwarmen
A-4
A-6
Vis
A-7
Pizza
200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
150 g 150
300 g 300 450 g 450
A-8
Popcorn
d-1
Ontdooien volgens tijd
d-2
Ontdooien volgens gewicht
54
100 g 99
Tijd selecteerbaar
van 0 tot 95 minuten
Gewicht selecteerbaar van 100 tot 1800 gram
0:00
: :
95:00
100
: :
1800
Page 55
Algemene instructies
A-1 Dranken:
Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instantkofe.
A-2 Rijst: Doe de rijst in een daarvoor geschikt bakje, vul dit met voldoende koud water en zet het bakje op de draaiplaat. A-3 Noedels /pasta: Doe de pasta in een daarvoor geschikt bakje, vul dit met voldoende koud water en zet het bakje op de draaiplaat. A-4 Gebakken aardappel: Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven. A-5 Opwarmen: Voor het opwarmen van vast voedsel in houders die geschikt zijn voor de magnetron.
Tip: Breng het voedsel in een cirkelvormig patroon om een optimale warmteverdeling te garanderen.
A-6 Vis: Plaats de vis op een plaat, die voor een magnetron geschikt is, in het midden van de oven. A-7 Pizza: Voor het opwarmen van kant-en-klare pizza. A-8 Popcorn: Voor microwave popcorn (beschikbaar in zakken). Altijd de instructies van de van de fabrikant op de verpakking volgen. d-1 Ontdooien volgens tijd: Zie de ‘Ontdooien …’ sectie hieronder. d-2 Ontdooien volgens gewicht: Zie de ‘Ontdooien …’ sectie hieronder.
d-1Ontdooienvolgenstijdend-2Ontdooienvolgensgewicht
De ontdooiprogramma’s maken ontdooien op basis tijd of gewicht mogelijk.
∙ Druk op eenmaal of tweemaal, totdat hey display d-1 of d-2 weergeeft. ∙ Druk op om de programma selectie te bevestigen. ∙ Draai aan de draaiknop, totdat het display de gewenste ontdooitijd weergeeft (voor d-1) of het relevant gewicht (voor
d-2). ∙ Druk op om het ontdooien te starten.
Nuttige tips:
∙ Pieptonen zullen aangeven dat 2/3 van het ontdooiprogramma verlopen is. Draai het voedsel om, en verwijder het
voedsel wat al ontdooid is. ∙ Druk op om het programma voort te zetten. ∙ Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient
het aanbeveling eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het
voedsel helemaal is ontdooid. ∙ Men moet voedsel dat in plastic containers verpakt is, en welke niet geschikt zijn voor magnetron ovens, eerst een poosje
laten staan nadat deze uit de diepvriezer gehaald zijn. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden
losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat geschikt is voor magnetrons. Let op: Geen enkel deel in de
vaatwasser wassen.
Binnenverlichting
De binnenverlichting zal aangaan wanneer de deur geopend word; het zal aanblijven tijdens gebruik. Wanneer een programma voltooid is, zal het licht uitgaan.
55
Page 56
Schoonmaken
∙ De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en daarbij moeten etensresten na het gebruik direct verwijderd
worden.
∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat
volledig is afgekoeld.
∙ Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatie
gaten komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
∙ Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg
goed droog hierna.
∙ Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen beschikbaar voor commercieel gebruik die
speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
∙ De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. De binnenkant van de deur, het deurframe, zowel als de
rolring en de geleide rails onder de glazen draaiplaat moeten altijd schoongehouden worden.
∙ De glazen draaiplaat en rolring/aandrijf eenheid mogen schoongemaakt worden met warm water en zeep. Let op: Geen
enkel deel in de vaatwasser wassen.
Aanvullende informatie
Technischespecicaties
Buitenmaten: 485 mm (B) x 425 mm (D) x 280 mm (H)
Binnenmaten: 340 mm (B) x 360 mm (D) x 235 mm (H)
∙ glazen draaiplaat: Ø 270 mm ∙ ruimte boven de glazen draaiplaat: 210 mm
Unit gewicht: 13.6 kg
Gebruiks voltage: 230 V~50 Hz Totaal stroomgebruik: 1400 W
∙ magnetron 1400 W
Magnetron output 90 W - 900 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
56
Page 57
ES
Microondas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Componentes del aparato
1. Cierres de la puerta
2. Ventanilla de observación
3. Unidad de transmisión
4. Anillo de rodillo
5. Tablero de mando
6. Cubierta protectora y luz interior
7. Plato giratorio de vidrio
57
Page 58
Información del panel de control
Botón Función
Señal sonora de los botones y
Dispositivo de seguridad infantil
Plato favorito y Reloj
Inicio rápido / Incrementar el tiempo
de cocción en 30 segundos
Microondas
Descongelación
Interrumpir / Detener
Iniciar
Mando giratorio Función
58
Programas automáticos
Tiempo
&
Page 59
Visualizador
El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y las funciones seleccionadas.
Programas automáticos
Selección del primer programa
Selección del segundo programa
Descongelación por peso
Dispositivo de seguridad infantil
Ajustedelreloj
Peso
Función microondas
Plato favorito
Descongelación por tiempo
59
Page 60
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de
instrucciones para cualquier consulta posterior.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una supercie estable y nivelada
resistente al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de
calor o de una humedad excesiva. ∙ No utilice el aparato en exteriores. ∙ No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad. Debe asegurar una ventilación suciente en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias
mínimas de una pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Posterior: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm ∙ No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de
cualquier otro objeto similar.
Notas importantes
Cuidado: Cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender
fuego.Nodejeelaparatosinsupervisióndurantesuuso. ∙ Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida.
Precaución: Si intenta secar alimentos o comida, calentar una bolsa térmica,
unas zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc. podría sufrir lesiones
por combustión o incendio. ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas
debidamente.
60
Page 61
∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de
microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas. Puede consultar información más detallada en la sección ‚Emplee siempre utensilios de cocina apropiados‘.
∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas
con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y
las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8
años. ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de
niños menores de 8 años. ∙ Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie el aparato con sustancias
líquidas y no lo sumerja. ∙ No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato. ∙ Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
- después de cada utilización. ∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
Atención: Las supercies exteriores del electrodoméstico pueden
calentarse durante su funcionamiento. También existe peligro de emisión
de vapor por las ranuras de ventilación: peligro de quemaduras.
∙ No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con
supercies calientes o fuentes de calor. No permita que el cable de alimentación
cuelgue en el vacío y manténgalo lejos de cosas calientes.
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su supercie, y en
consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir un peligro para la seguridad del usuario. Después de cada uso, limpie los cierres de la puerta, el compartimento interior y las piezas adyacentes con un paño húmedo. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza.
61
Page 62
∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo
- en cocinas de personal, en ocinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Atención: Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la
extracción de alguna cubierta protectora contra la radiación del microondas
representa un serio peligro para personas no cualicadas. Esto incluye la
sustitución del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El
aparato no debe ser abierto, excepto por personal cualicado. Para cualquier
reparación, póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente por teléfono o email (consulte el apéndice).
∙ Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del
punto de ebullición sin burbujear visiblemente. Por lo tanto, es importante tener muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del horno. El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio termorresistente en el recipiente durante el calentamiento.
∙ Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un
horno microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el proceso de calentamiento en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o
cualquier tipo de comida sólida dentro de recipientes cerrados, puesto que existe un riesgo real de explosión.
∙ El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben
ser revueltos o sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme. Atención: Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle siempre la temperatura antes de darle de comer al niño.
∙ Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como
plástico o papel, hay un riesgo de que estos ardan. También es posible que la comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es
demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias inamables. Por lo
tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto
que los líquidos altamente inamables como el alcohol concentrado no deben ser
calentados.
∙ Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared.
62
Page 63
∙ Para evitar quemaduras, utilice siempre un paño adecuado para extraer los
alimentos del horno, porque los utensilios y los recipientes de cocción se calientan durante el funcionamiento del microondas.
∙ Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno
normal) no son indicados para el uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
∙ Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica,
examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
Nota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de
observación, el sellado de la puerta y los cierres) no está dañada o torcida y
ciérrela rmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no
haya escapes de energía de microondas durante el funcionamiento. Por la misma razón debe examinar cuidadosamente la caja entera junto con el interior del horno. En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado
por un técnico cualicado.
∙ Retire todos los materiales de embalaje del interior y del exterior, y cualquier adhesivo si lo hubiera. Todos estos
materiales están indicados para el reciclaje.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni el anillo de rodillo/unidad de transmisión ni la cubierta
protectora (6) de color gris-marrón situada junto a la luz en el lado derecho del interior.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de
asxia.
∙ Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente
como viene indicado en la sección Limpieza. ∙ Introduzca el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato. ∙ No ponga el aparato en funcionamiento sin haber instalado correctamente el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el
plato giratorio de vidrio. No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La
utilización del electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
Dispositivo ISM
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriales,
cientícos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el
procesamiento de material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el uso doméstico, o cualquier aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los utensilios, platos o recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida.
63
Page 64
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
∙ No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente
apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio.
Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reejan en las supercies metálicas, pudiendo no llegar
hasta la comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría generar chispas, y con ello un eventual daño al aparato.
∙ Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas
de comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los aparatos de microondas.
En el caso de que una receta recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está rmemente
envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de
2.5 cm entre el papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
∙ Compruebe siempre que el recipiente o el plato utilizado no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde
de oro o colores que contengan partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco se deben utilizar. Asegúrese siempre de que los recipientes de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los materiales porosos pueden haber absorbido agua durante la limpieza y tampoco son adecuados. Los recipientes de cocina o utensilios hechos de materiales de plástico del tipo “Melamina” absorben energía y tampoco son adecuados.
Utilización de la función microondas
∙ Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en
aparatos de microondas. ∙ El plástico es adecuado solo si es termorresistente. ∙ Los recipientes de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas se pueden adquirir en la mayoría de
tiendas que venden productos de cocina. ∙ Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante la cocción.
Funcionamiento
Ajusteinicialdelreloj
∙ Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, los dígitos de las horas destellarán, el visualizador mostrará ‘1:00
y se escuchará una señal acústica. ∙ Gire el control giratorio para ajustar la hora correcta. ∙ Pulse brevemente el botón . Los dígitos de los minutos comenzarán a destellar. ∙ Gire el control giratorio para ajustar correctamente los minutos. ∙ Pulse brevemente el botón para nalizar el ajuste del reloj. ‚:‘ parpadea en la pantalla y se visualiza la hora
actual. ∙ El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar o saltar pulsando la tecla . ∙ Después de una interrupción en el suministro eléctrico, deberá volver a ajustar el reloj.
Cambio de la hora
∙ Para cambiar la hora, pulse el botón durante 3 segundos. La pantalla indicará Hr 24 o Hr 12. ∙ Pulse brevemente el botón para cambiar entre los formatos del reloj de 24- o 12 –horas. ∙ Los dígitos de las horas destellarán; gire el control giratorio para ajustar la hora correcta. ∙ Pulse brevemente el botón . Los dígitos de los minutos comenzarán a destellar en la pantalla. ∙ Gire el control giratorio para ajustar correctamente los minutos. ∙ Pulse brevemente el botón para nalizar el ajuste del reloj. ‚:‘ parpadea en la pantalla y se visualiza la hora
actual.
64
Page 65
Señal sonora
Al pulsar cualquier botón de control o mover el mando giratorio, se escuchará una señal sonora conrmando que se ha
realizado correctamente.
∙ Para cancelar la señal, pulse brevemente el botón .
La cancelación de la señal sonora de este modo solo afectará al uso del botón de control o el mando giratorio; las señales que indican la secuencia de un programa seguirán activadas.
∙ Para reactivar la señal, vuelva a pulsar brevemente el botón .
Dispositivo de seguridad para niños
∙ Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión. ∙ Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos. El símbolo aparecerá en el visualizador. ∙ Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos. El símbolo desaparecerá. ∙ Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado.
Secuencia de funcionamiento general
∙ Introduzca la comida a calentar en un recipiente apropiado. Coloque el recipiente sobre el plato giratorio dentro del
horno.
∙ Al colocar alimentos en el microondas, deben cubrirse para evitar que se sequen. Las tapas de vidrio o plástico
diseñadas especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
∙ Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
∙ Nota:
Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance: 0 – 5 minutos : avances de 10-segundos 5 – 10 minutos : avances de 30-segundos 10 – 30 minutos : avances de 1-minuto 30 – 95 minutos : avances de 5-minutos
∙ Pulse para iniciar un programa. ∙ Cuando se inicie el programa, el plato giratorio comenzará a girar. Durante el funcionamiento, la luz interior permanecerá
encendida.
∙ Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla (para revolver o dar la vuelta a la comida y
asegurar una distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este momento se puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al
cerrar la puerta de nuevo y pulsar la tecla . ∙ Pulse dos veces para interrumpir el programa. ∙ Pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará y el
visualizador indicará ‚End‘ (‚Fin‘). ∙ Abra la puerta y saque el recipiente con la comida. ∙ Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el recipiente durante algunos minutos. ∙ Si la puerta no se abre inmediatamente después de que el tiempo de funcionamiento programado haya transcurrido, se
escucharán señales sonoras cada 2 minutos.
Modelos con tecnología Inverter
Este microondas utiliza innovadora tecnología INVERTER para conseguir un proceso de cocción uniforme y suave. Con esta tecnología, se desprende energía de modo preciso y continuo, asegurando que incluso los alimentos delicados conservan su sabor al nivel máximo; esta tecnología también garantiza una descongelación suave.
Cocinar/calentar con microondas
Al cocinar/calentar con microondas, el calor afecta directamente al interior de los alimentos.
∙ Pulse varias veces el botón hasta visualizar el ajuste de potencia deseado (consulte la tabla siguiente). ∙ Después utilice el control giratorio para ajustar el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción se puede programar
hasta un valor máximo de 95 minutos. ∙ Pulse para iniciar el proceso de cocción. ∙ Para asegurar la distribución homogénea del calor, los alimentos que están siendo cocinados o calentados deberán ser
revueltos ocasionalmente.
65
Page 66
Dar la vuelta
1 x
Potencia
900 W 100 P100 Alto Calentar líquidos, cocinar
Potencia (%) Visualizador Tipo Uso
(W)
2 x 810 W 90 P-90 3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Medio alto
Descongelar y calentar platos
ultracongelados
5 x 540 W 60 P-60 6 x 450 W 50 P-50 Medio Cocinar comida delicada 7 x 360 W 40 P-40 8 x 270 W 30 P-30 Bajo Descongelar comida 9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Muy bajo Descongelar comida delicada
∙ Pulsando el botón se activa directamente el proceso de cocción. Cada pulsación del botón añadirá 30
Programa rápido / Cocción con microondas:
segundos al tiempo de cocción. ∙ El ajuste de la potencia de microondas siempre es el 100 %. El tiempo de cocción se puede congurar hasta un máximo de 95 minutos. ∙ Si se pulsa el botón durante el funcionamiento de un programa del microondas, con cada pulsación se añadirán 30
segundos al tiempo de cocción.
Control giratorio - Programa rápido / Cocción con microondas:
∙ El tiempo de cocción deseado se selecciona girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj. ∙ Pulse para iniciar el proceso de cocción. ∙ El ajuste de la potencia de microondas siempre es el 100 %. El tiempo de cocción se puede congurar hasta un máximo de 95 minutos.
Ajustedeprogramasmúltiples
El microondas se puede congurar para que 2 programas separados funcionen consecutivamente sin tener que reiniciar
el aparato entre estos programas; por ejemplo, primero la función de descongelación y a continuación la función normal de cocción del microondas. Los programas automáticos de cocción y el programa rápido no son adecuados para la programación múltiple.
∙ Pulse varias veces el botón del programa deseado hasta que aparezca visualizado el ajuste de potencia/temperatura
deseado. ∙ Use el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. ∙ Ahora pulse varias veces el botón del programa siguiente hasta visualizar el ajuste de potencia/temperatura deseado. ∙ Use el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. ∙ Pulse para iniciar el proceso de cocción. ∙ El aparato inicia el primer programa. La pantalla indica S1. Cuando se inicia el siguiente programa, la pantalla cambia a
S2.
Consejo: Esta función es especialmente útil cuando se utiliza el microondas para cocinar alimentos a distintos niveles de potencia. Inicialmente se puede seleccionar una potencia elevada, y posteriormente se puede reducir la potencia para mantener los alimentos calientes, y asegurar una distribución homogénea del calor cuando los alimentos ya están hechos.
66
Page 67
Memorización de su plato favorito
Los programas y las combinaciones de programas descritos anteriormente se pueden memorizar como ‚Platos favoritos‘
para poder utilizarlos rápidamente en el futuro. Se pueden pre-memorizar tres platos diferentes. Si un espacio de memoria
está libre, su número correspondiente parpadeará. Pero recuerde que, en este modo, no se podrán seleccionar los
programas automáticos de cocción y el programa rápido.
∙ Pulse brevemente el botón una, dos o tres veces. En la pantalla parpadeará el número 1, 2 o 3. ∙ Pulse varias veces el botón del programa deseado hasta que aparezca visualizado el ajuste de potencia/temperatura
deseado. ∙ Use el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. ∙ Ahora pulse varias veces el botón del programa siguiente hasta visualizar el ajuste de potencia/temperatura deseado. ∙ Use el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. ∙ Pulse de nuevo brevemente el botón para memorizar el plato favorito. ∙ El programa memorizado se podrá iniciar pulsando brevemente, primero el botón y a continuación el botón . ∙ Si el aparato ha sido desconectado de la red eléctrica, se deberán volver a memorizar los programas. ∙ Si un espacio de memoria ya está ocupado, el número correspondiente no parpadeará. No obstante, se puede
memorizar sobre un espacio de memoria ya ocupado siguiendo los pasos anteriores.
Programas automáticos de cocción y descongelación
Estos programas automáticos son útiles cuando se cuecen o calientan alimentos sin haber seleccionado ningún ajuste particular, para potencia o tiempo de cocción.
∙ Gire el control giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la pantalla indique el programa deseado de la
tabla siguiente. Pulse el botón . ∙ Use el control giratorio para seleccionar el peso adecuado (consultar la tabla). ∙ Pulse para iniciar el programa. ∙ El visualizador indica el tiempo de funcionamiento del programa seleccionado.
Menú Cantidad / Peso Visualizador
200 ml 1
A-1
Bebidas
400 ml 2 600 ml 3
150 g 150 g 300 g 300 g
A-2
Arroz
450 g 450 g 600 g 600 g 100 g 100 200 g 200
A-3
Fideos/pasta
300 g 300
230 g 1
A-4
Patatas cocidas
460 g 2 690 g 3
67
Page 68
A-5
Calentar
A-4
A-6
Pescado
A-7
Pizza
200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
150 g 150
300 g 300 450 g 450
A-8
Palomitas de maíz
d-1
Descongelación por tiempo
d-2
Descongelación por peso
68
100 g 99
Tiempo seleccionable
de 0 a 95 minutos
Peso seleccionable
de 100 a 1800 gramos
0:00
: :
95:00
100
: :
1800
Page 69
Instrucciones generales
A-1 Bebidas: Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo. A-2 Arroz: Introduzca el arroz en un recipiente adecuado, añada la cantidad apropiada de agua fría y coloque el recipiente en el plato giratorio. A-3 Fideos/pasta: Introduzca la pasta en un recipiente adecuado, añada la cantidad apropiada de agua fría y coloque el recipiente en el plato giratorio. A-4 Patatas cocidas: Coloque las patatas crudas y sin pelar en un plato adecuado, e introdúzcalas en la parte central del interior del horno. A-5 Calentar: Calentar alimentos sólidos en recipientes adecuados para microondas.
Consejo: Distribuya los alimentos en modo circular para asegurar la distribución óptima del calor.
A-6 Pescado: Coloque el pescado en el centro del horno en un plato adecuado para microondas. A-7 Pizza: Para recalentar pizza ya cocida. A-8 Palomitas de maíz (Popcorn): Palomitas de maíz para microondas (disponibles en bolsas especiales). Consulte siempre las instrucciones del fabricante que aparecen en el envase. d-1 Descongelación por tiempo: Consulte la sección ‘Descongelación …’ incluida a continuación. d-2 Descongelación por peso: Consulte la sección ‘Descongelación …’ incluida a continuación.
d-1 Descongelación por tiempo y d-2 Descongelación por peso
Los programas de descongelación permiten descongelar en función del tiempo o del peso.
∙ Pulse una o dos veces, hasta que la pantalla indique d-1 o d-2. ∙ Pulse para conrmar el programa seleccionado. ∙ Gire el control giratorio, hasta que la pantalla indique el tiempo de descongelación deseado (para d-1) o el peso
relevante (para d-2). ∙ Pulse para iniciar la descongelación.
Notasútiles:
∙ Las señales sonoras indican que ha transcurrido 2/3 del tiempo de descongelación programado. Gire los alimentos, y
extraiga lo que ya esté descongelado. ∙ Pulse para que el programa continúe. ∙ Si los alimentos no están completamente descongelados después de haber transcurrido el tiempo de descongelación
seleccionado, se aconseja que la descongelación posterior se limite a periodos de 1 minuto hasta conseguir descongelar
los alimentos por completo. ∙ Los alimentos conservados en recipientes de plástico que no son adecuados para su uso en el horno microondas
deberán dejarse reposar durante un rato después de sacarlos del congelador. Espere hasta que los alimentos se puedan
separar fácilmente del plástico, antes de introducirlos en el horno dentro de un recipiente apropiado para su uso en
hornos microondas.
Iluminación interior
La luz interior se encenderá al abrir la puerta; permanecerá encendida durante el funcionamiento del horno. Cuando naliza
un programa, la luz se apagará.
69
Page 70
Limpieza
∙ El microondas se debe limpiar con regularidad, eliminando cualquier resto de comida inmediatamente después de su
uso.
∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por
completo.
∙ No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de
ventilación del interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
∙ El aparato entero se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo
meticulosamente.
∙ No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales
que se pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar.
Las supercies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de funcionamiento. Mantenga siempre limpio
el interior de la puerta, el marco de la puerta, el anillo de rodillo y también la zona de guía situada bajo el plato giratorio de vidrio.
∙ El plato giratorio de cristal y el anillo de rodillo/unidad de transmisión se pueden limpiar en agua templada con
detergente. Cuidado: No lave ninguna pieza en el lavavajillas.
Información adicional
Especicacionestécnicas
Tamaño exterior: 485 mm (A) x 425 mm (P) x 280 mm (A)
Tamaño interior: 340 mm (A) x 360 mm (P) x 235 mm (A)
∙ plato giratorio de vidrio: Ø 270 mm ∙ espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 210 mm
Peso de unidad: 13.6 kg
Voltaje de funcionamiento: 230 V~ 50 Hz Consumo total de energía: 1400 W
∙ microondas 1400 W
Potencia de salida de microondas: 90 W - 900 W
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica,
porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden
entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
siempre que no haya sido modicado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado
como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
70
Page 71
IT
Forno a microonde
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Descrizione dell’apparecchio
1. Chiusura sportello
2. Oblò d’osservazione
3. Unità motore
4. Anello di rotazione
5. Quadro di comando
6. Coperchio di protezione e illuminazione interna
7. Piastra girevole in vetro
71
Page 72
Descrizione del pannello di controllo
Tasto Funzione
Tasto delle segnalazioni acustiche
e Dispositivo di sicurezza per i
bambini
Pietanza preferita e Orologio
Avvio rapido / Aumento dei tempi di
cottura di 30 secondi
Microonde
Scongelamento
Interruzione / Stop
Avvio
Manopola di
controllo
72
Funzione
Tempo
& Programmi di
cottura automatica
Page 73
Display
Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni selezionate.
Programmi automatici
Selezione del primo programma
Selezione del secondo programma
Scongelamento in base al peso
Dispositivo di sicurezza per i bambini
Regolazione dell’orologio
Peso
Funzione microonde
Pietanza preferita
Scongelamento in base al tempo
73
Page 74
Norme di sicurezza
Importanti norme di sicurezza
Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il
manuale per farvi riferimento anche in futuro.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra a una supercie stabile e piana,
termoresistente e al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità. ∙ Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. ∙ Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio. Assicurate sempre una sufciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio
nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra
l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
Lati: 7,5 cm
Dietro: 7,5 cm
Alto: 30,0 cm ∙ L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando
sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto uno stipo pensile o
qualsiasi altro oggetto simile.
Note importanti
Avvertenza: Alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate
l’apparecchio incustodito durante l’uso.
∙ Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento,
il riscaldamento e la cottura degli alimenti. Avvertenza: ogni tentativo di riscaldare
cibi secchi o capi di abbigliamento, cuscinetti scaldini, pantofole, spugne,
stronacci bagnati ecc. può essere causa di ferite, fuoco o incendio.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo
o dalla non conformità alle istruzioni. ∙ Utilizzate solo utensili da cucina adatti per l’uso con un forno a microonde. Non
usate nessun contenitore metallico per riscaldare alimenti o bevande quando
utilizzate la funzione a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione
74
Page 75
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”.
∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema
separato di comando a distanza.
∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e
da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da persone senza
particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e
le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e
siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. ∙ Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi
e non immergetelo in sostanze liquide. ∙ È decisamente sconsigliato l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo
forno. ∙ Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente:
- prima di ogni operazione di pulizia,
- in caso di cattivo funzionamento.
- dopo ogni uso.
∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
Attenzione: Le superci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi
durante l’uso. Esiste anche il rischio di emissione di vapore attraverso le
fenditure di aerazione: Pericolo di scottature. ∙ Evitate che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione si trovino a contatto con fonti
di calore. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione e tenetelo
lontano dagli elementi soggetti a riscaldarsi. ∙ La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la
qualità delle superci e comportare l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre
che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. Pulite la guarnizione dello
sportello, il vano interno e le parti adiacenti con un panno umido dopo ogni utilizzo.
Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione
Pulizia.
75
Page 76
∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili,
come per esempio
- cucine per il personale, negozi, ufci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
Attenzione: Ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del
coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio
grave per le persone non qualicate. Ciò comprende la sostituzione del cavo di
alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve
essere aperto, tranne che da un tecnico qualicato. Se si rendono necessarie
operazioni di riparazione, vi raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro servizio di assistenza clienti per telefono o per email (v. appendice).
∙ Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe
succedere che il liquido si riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta attenzione quando toccate i contenitori, ad esempio per toglierli dal forno. Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe opportuno introdurre nel contenitore un’asta in vetro termoresistente.
∙ Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode
intere: rischierebbero di scoppiare, e il rischio persiste anche dopo che il processo di riscaldamento a microonde si è concluso.
Attenzione: È altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o
altri cibi solidi sistemati in contenitori chiusi perché potrebbero esplodere.
∙ Dopo aver riscaldato biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro, agitate e
mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della temperatura. Attenzione: Prima di presentare il cibo al bambino, controllatene sempre la temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
∙ Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali
la plastica o la carta, l’involucro rischia di inammarsi. Potrebbe succedere anche che il cibo si secchi o addirittura si inammi se il tempo di cottura è eccessivo. Anche il grasso o l’olio sono sostanze inammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto inammabili come l’alcool ad
alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati.
∙ In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello
chiuso per impedire o soffocare eventuali amme. Spegnete immediatamente
l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente.
76
Page 77
∙ Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre guanti da forno per rimuovere gli
alimenti dal forno, perché gli utensili e i contenitori di cottura si riscaldano durante il
funzionamento a microonde. ∙ I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono
adatti per i forni a microonde.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
∙ Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate
accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino
nessuna traccia di deterioramento. Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione, guarnizioni
dello sportello e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato
e che si chiuda saldamente contro il suo supporto. Ciò è importante per impedire
l’emissione di energia microonde durante il funzionamento. Per lo stesso motivo
occorrerà esaminare accuratamente la parte esterna dell’apparecchio e l’interno
del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato nché non
sarà stato controllato da un tecnico specializzato.
∙ Eliminate tutto il materiale di imballaggio interno ed esterno e tutti gli adesivi presenti. I materiali utilizzati per l’imballaggio
sono tutti riciclabili.
Non rimuovete la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello, né l’anello di rotazione/elemento di
trasmissione né il coperchietto di protezione (6) che si trova sul lato destro all’interno del forno vicino alla luce.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
∙ Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo
indicato nella sezione Pulizia.
∙ Inserite l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole in vetro all’interno dell’apparecchio. ∙ Non mettete in funzione l’apparecchio se l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole non sono
inseriti correttamente in sede.
Non accendete l’apparecchio senza aver inserito nel forno il cibo da riscaldare o da cuocere. L’uso a vuoto
dell’apparecchio rischia di danneggiarlo.
Dispositivo ISM
Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM (industriali,
scientici, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione. La classe B designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura degli apparecchi domestici.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli utensili, contenitori o piatti utilizzati saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
77
Page 78
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei
∙ Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura
idoneo. Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori del bordo della piastra girevole in vetro.
L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le superci metalliche riettono le microonde, impedendo che esse
giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili di danneggiare l’apparecchio.
∙ In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. Alcuni involucri alimentari
comprendono fogli d’alluminio o li metallici sotto lo strato di carta e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a
microonde. Nel caso in cui una ricetta preveda l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio di alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2,5 cm fra il foglio di alluminio e le pareti interne del forno.
∙ Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica tipo
un bordo dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati. Assicuratevi sempre che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le sostanze porose rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o utensili da cottura in “melamina” assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde
∙ I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a microonde. ∙ La plastica è adatta solo se del tipo resistente al calore. ∙ Presso i principali negozi di articoli da cucina sono disponibili contenitori da cottura specialmente designati per l’uso con i
forni a microonde.
∙ I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da liberare l’alta pressione durante la cottura.
Funzionamento
Regolazione iniziale dell’orologio
∙ Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “1:00”, le cifre
corrispondenti alle ore lampeggiano e viene emesso un segnale acustico. ∙ Ruotate la manopola per regolare l’ora esatta. ∙ Premete brevemente il tasto . Le cifre dei minuti cominciano a lampeggiare. ∙ Ruotate la manopola per regolare i minuti esatti. ∙ Premete brevemente il tasto per completare la regolazione dell’orario. Il simbolo “:” lampeggia sul display e
compare l’ora corrente. ∙ È possibile cancellare o saltare la procedura di regolazione dell’orario premendo il tasto . ∙ Dopo un’interruzione di corrente bisognerà regolare di nuovo l’orologio.
Modicadeltipodiorario
Per modicare il tipo di visualizzazione dell’orario, premete il tasto per 3 secondi. Sul display compaiono le cifre
Hr 24 o Hr 12. ∙ Premete brevemente il tasto per cambiare la visualizzazione dell’orario scegliendo tra il tipo a 24 ore o quello a
12 ore. ∙ Le cifre corrispondenti alle ore lampeggiano; ruotate la manopola per regolare l’ora esatta. ∙ Premete brevemente il tasto . Le cifre dei minuti cominciano a lampeggiare. ∙ Ruotate la manopola per regolare i minuti esatti. ∙ Premete brevemente il tasto per completare la regolazione dell’orario. Il simbolo “:” lampeggia sul display e
compare l’ora corrente.
78
Page 79
Segnalazioni acustiche
∙ Quando premete un tasto di comando o ruotate la manopola di controllo, la corretta immissione del comando è
confermata da un segnale acustico. ∙ Per non avere segnali acustici di conferma, premete brevemente il tasto . ∙ L’eliminazione della segnalazione acustica in questo modo è possibile solo per il tasto di comando o la manopola di
controllo; i segnali acustici che indicano le successioni dei programmi rimangono attivi. ∙ Per riattivare la segnalazione acustica, premete brevemente di nuovo il tasto .
Dispositivo di sicurezza per i bambini
∙ Questo dispositivo di sicurezza impedisce che i bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza
sorveglianza. ∙ Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi. Sul display comparirà il simbolo . ∙ Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi. Il simbolo scomparirà. ∙ N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, vericate prima che il dispositivo di sicurezza
non sia attivato.
Messa in funzione: istruzioni generali
∙ Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno. ∙ Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in
plastica, specici per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
∙ Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
∙ Nota:
I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura: 0 – 5 minuti : passi da 10 secondi 5 – 10 minuti : passi da 30 secondi 10 – 30 minuti : passi da 1 minuto 30 – 95 minuti : passi da 5 minuti
∙ Premete per avviare un programma. ∙ All’avvio del programma, la piastra girevole comincia a ruotare. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la luce interna
rimane accesa. ∙ Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto (per esempio per mescolare o girare gli alimenti
per assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se
necessario, a questo punto potete modicare il tempo di cottura. Il programma ricomincerà automaticamente solo dopo
che avrete chiuso lo sportello e premuto il tasto . ∙ Premete il tasto due volte per interrompere il programma. ∙ Diversi segnali acustici indicano che il tempo pre-programmato è terminato: immediatamente si spegne la luce interna e
sul display compare la scritta “End” (Completato). ∙ Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo. ∙ Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per
parecchi minuti. ∙ Se non aprite lo sportello subito dopo il completamento del tempo di funzionamento programmato, sentirete diversi
segnali acustici ripetuti ogni 2 minuti.
Modelli con Tecnologia Inverter
Questo apparecchio a microonde utilizza l’innovativa tecnologia INVERTER per ottenere un processo di cottura omogeneo e delicato. Grazie a questa tecnologia, l’energia è rilasciata in maniera precisa e continua, consentendo anche agli alimenti più delicati di mantenere al massimo livello il proprio gusto; questa tecnologia garantisce anche uno scongelamento delicato.
Cottura/riscaldamento con le microonde
Nella cottura/riscaldamento con le microonde, il calore colpisce direttamente l’interno degli alimenti.
∙ Premete ripetutamente il tasto sino a evidenziare l’impostazione di potenza richiesta (ved. la tabella più sotto). ∙ Poi, ruotando la manopola di controllo impostate il tempo di cottura desiderato. Il tempo di cottura può essere pre-
impostato sino ad un massimo di 95 minuti. ∙ Premete per avviare il processo di cottura. ∙ Per garantire che il calore sia distribuito in maniera omogenea, gli alimenti da cucinare o da riscaldare devono essere
mescolati di tanto in tanto.
79
Page 80
Potenza (W) Potenza (%) Display Tipo Utilizzo
Girate1 x 900 W 100 P100 Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Medio-alto
Scongelamento e riscaldamento dei cibi
congelati
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Medio Cottura di alimenti delicati
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Basso Cottura di alimenti delicati
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Molto basso Scongelamento di alimenti
∙ Premendo il tasto si attiva direttamente il processo di cottura. Ogni pressione sul tasto aggiunge 30 secondi
Programmazione rapida / Cottura a microonde:
al tempo di cottura. ∙ La potenza impostata del microonde è sempre del 100 %. ∙ Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti. ∙ Se si preme il tasto nel corso del programma microonde, a ogni pressione si aggiungono 30 secondi di tempo ai tempi di
cottura complessivi.
Manopola di controllo - Programmazione rapida / Cottura a microonde:
∙ I tempi di cottura necessari si impostano ruotando la manopola di controllo in senso orario. ∙ Premete per avviare il processo di cottura. ∙ La potenza impostata del microonde è sempre del 100 %. ∙ Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti.
Impostazione di programmi multipli
Il forno a microonde può essere impostato in modo che esegua 2 programmi separati consecutivamente senza necessità di riavviare l’apparecchio tra il primo e il secondo; per esempio: scongelamento iniziale seguito dalla regolare cottura con la funzione a microonde. I programmi di cottura automatici e i programmi rapidi non sono adatti per la programmazione multipla.
∙ Premete ripetutamente il tasto del programma necessario sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura
desiderate. ∙ Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato. ∙ Ora premete ripetutamente il tasto per il programma successivo sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura
desiderate. ∙ Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato. ∙ Premete per avviare il processo di cottura. ∙ L’apparecchio comincia con il primo programma. Sul display si legge S1. Appena comincia il programma successivo, sul
display si legge S2.
Consiglio utile: Questa funzione è particolarmente utile quando utilizzate il forno a microonde per cucinare alimenti a diverse impostazioni di potenza. Anche se inizialmente avete selezionato un’impostazione alta, la potenza può essere ridotta in un secondo momento per tenere gli alimenti in caldo e per garantire che il calore sia distribuito in modo omogeneo quando l’alimento è ormai cotto.
80
Page 81
Memorizzare la pietanza preferita
I programmi descritti più sopra così come la combinazione di programmi possono essere memorizzati come “Pietanza
preferita” per utilizzarla rapidamente anche altre volte. Possono essere pre-memorizzate sino a tre diverse pietanze. Se uno
spazio di memoria non è ancora occupato, lampeggia il numero che gli corrisponde. Ma con questa funzione non possono
essere selezionati i programmi automatici di cottura o i programmi rapidi.
∙ Premete brevemente il tasto una, due o tre volte. Il numero 1, 2 o 3 comincia a lampeggiare sul display. ∙ Premete ripetutamente il tasto del programma necessario sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura
desiderate. ∙ Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato. ∙ Ora premete ripetutamente il tasto per il programma successivo sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura
desiderate. ∙ Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato. ∙ Premete di nuovo brevemente il tasto per memorizzare la pietanza preferita. ∙ Il programma memorizzato può essere avviato premendo brevemente prima il tasto e poi il tasto . ∙ Se l’apparecchio è stato scollegato dall’alimentazione elettrica, bisognerà memorizzare di nuovo i programmi. ∙ Se uno spazio di memoria è già stato utilizzato, il numero corrispondente non lampeggerà. Comunque, lo spazio può
anche essere sovrascritto seguendo le stesse istruzioni descritte più sopra.
Cottura automatica e programmi per scongelare
Questi programmi automatici risultano utili per preparare o riscaldare alimenti senza dover immettere impostazioni particolari, come per esempio la potenza o il tempo di cottura.
∙ Ruotate la manopola di controllo in senso anti-orario sino a mostrare sul display il programma desiderato riportato nella
lista della tabella qui sotto. Premete il tasto . ∙ Agendo sulla manopola di controllo selezionate il peso giusto (ved. tabella). ∙ Premete per avviare il programma. ∙ Sul display sarà indicato il tempo in corso del programma selezionato.
Menu Quantità / Peso Display
200 ml 1
A-1
Bevande
400 ml 2 600 ml 3
150 g 150 g 300 g 300 g
A-2
Riso
450 g 450 g 600 g 600 g 100 g 100 200 g 200
A-3
Fettuccine, pasta
300 g 300
230 g 1
A-4
Patate al forno
460 g 2 690 g 3
81
Page 82
A-5
Riscaldamento
A-4
A-6
Pesce
A-7
Pizza
200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
150 g 150
300 g 300 450 g 450
A-8
Popcorn
d-1
Scongelamento in base al
tempo
d-2
Scongelamento in base al
peso
82
100 g 99
Tempo selezionabile
tra 0 e 95 minuti
Peso selezionabile
tra 100 e 1800 grammi
0:00
: :
95:00
100
: :
1800
Page 83
Istruzioni generali
A-1 Bevande: Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile. A-2 Riso: Mettete il riso in un contenitore adatto, aggiungete la giusta quantità di acqua fredda e sistemate il contenitore sulla piastra girevole. A-3 Fettuccine, pasta: Mettete la pasta in un contenitore adatto, aggiungete la giusta quantità di acqua fredda e sistemate il contenitore sulla piastra girevole. A-4 Patate al forno: Mettete le patate crude, non sbucciate, su un piatto adatto e inseritelo al centro del forno. A-5 Riscaldamento: Per riscaldare alimenti solidi in contenitori adatti per microonde.
Consiglio utile: Sistemate gli alimenti in forma circolare per garantire un’ottima distribuzione del calore.
A-6 Pesce: Mettete al centro del forno il pesce poggiato su un piatto adatto all’uso con il microonde. A-7 Pizza: Per riscaldare pizze già pronte. A-8 Popcorn: Per preparare popcorn con la funzione a microonde (disponibili in sacchetti predisposti) leggete sempre le istruzioni del produttore riportate sul sacchetto. d-1 Scongelamento in base al tempo: Vedete la sezione “Scongelamento …” più sotto. d-2 Scongelamento in base al peso: Vedete la sezione “Scongelamento …” più sotto.
d-1 Scongelamento in base al tempo e d-2 Scongelamento in base al peso
I programmi di scongelamento consentono di scongelare alimenti in base al tempo o al peso.
∙ Premete una o due volte, sino a mostrare sul display le diciture d-1 o d-2. ∙ Premete per confermare la selezione del programma. ∙ Ruotate la manopola di controllo sino a mostrare sul display il tempo di scongelamento desiderato (per d-1) o il peso
rilevante (per d-2). ∙ Premete per avviare il processo di scongelamento.
Consigli utili:
∙ Dei segnali acustici indicano che sono trascorsi i 2/3 del programma di scongelamento. Girate gli alimenti e togliete le
parti che sono già scongelate. ∙ Premete per far continuare il programma. ∙ Se al termine del tempo pre-impostato il cibo non è ancora completamente scongelato, vi consigliamo di continuare con
intervalli di tempo non superiori a 1 minuto ciascuno sino allo scongelamento completo dell’alimento. ∙ Gli alimenti conservati in sacchetti di plastica per congelare non adatti all’impiego nei forni a microonde devono essere
lasciati per un po’ fuori dal congelatore. Solo quando si staccheranno facilmente dall’involucro in plastica, potrete metterli
in un contenitore specico per microonde e inserirli nel forno.
Illuminazione interna
L’illuminazione interna si accende quando viene aperto lo sportello; rimane accesa anche durante il funzionamento. Al termine del processo, la luce si spegne.
83
Page 84
Pulizia
∙ Il forno a microonde deve essere pulito con regolarità, bisogna rimuovere ogni residuo di cibo subito dopo ogni uso. ∙ Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si
sia completamente raffreddato.
∙ Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di
aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È decisamente sconsigliato l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo forno.
∙ L’intero apparecchio va pulito con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un detersivo casalingo delicato. In
seguito asciugatelo accuratamente.
∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. Non utilizzate prodotti spray per la pulizia dei forni convenzionali
disponibili sul mercato.
∙ Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. La parte interna dello sportello,
il telaio dello sportello, l’anello di rotazione e la pista guida che si trova sotto la piastra girevole in vetro devono essere mantenuti sempre puliti.
∙ La piastra girevole e l’anello di rotazione dell’unità motore possono essere lavati con acqua calda e detersivo.
Avvertenza: Non lavate nessun elemento in lavastoviglie.
Informazioni aggiuntive
Scheda tecnica
Dimensioni esterne: 485 mm (L) x 425 mm (A) x 280 mm (P)
Dimensioni interne: 340 mm (L) x 360 mm (A) x 235 mm (P)
∙ piastra girevole in vetro: Ø 270 mm ∙ spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 210 mm
Peso dell’apparecchio: 13,6 chili
Tensione d’esercizio: 230 V~ 50 Hz Consumo totale d’energia: 1400 W
∙ microonde 1400 W
Uscita microonde: 90 W - 900 W
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali riuti
domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
84
Page 85
DK
Mikrobølgeovn
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Apparatets dele
1. Dørlukke
2. Ovnvindue
3. Drivaksel
4. Rullering
5. Kontrolpanel
6. Sikringsdæksel og indvendigt lys
7. Drejefad af glas
85
Page 86
Kontrolpanelets funktioner
Knap Funktion
Tastelyd og Børnesikring
Favorit retter & ur
Kvik-start / Øg tilberedningstiden med
30 sekunder
Mikrobølger
Optøning
Afbryd / Stop
Start
Drejeknap Funktion
Tidsindstilling
tilberedningsprogram
& Automatisk
86
Page 87
Display
Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine valgte funktioner.
Automatiske programmer
Første program valg
Anden program valg
Optøning i henhold til vægt
Børnesikring
Indstilling af uret
Vægt
Mikrobølger
Favorit retter
Optøning i henhold til tid
Sikkerhedsforskrifter
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere
reference.
Tilslutning til lysnettet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
87
Page 88
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overade og sørg for
at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed. ∙ Benyt ikke apparatet udendørs. ∙ Fødderne under ovnen må ikke fjernes. ∙ Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå
mikrobølgeovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem
ovn og vægge eller andre genstande:
Siderne: 7,5 cm
Bagpå: 7,5 cm
Top: 30,0 cm ∙ Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør
man også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
Vigtige noter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Efterlad ikke tilsluttede
apparater uden opsyn.
∙ Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning
af mad. Advarsel: Forsøg aldrig på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme
varmepuder, indesko, svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan
forårsage tilskadekomst, brandsår eller brand. ∙ Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne
brugsanvisning ikke er fulgt. ∙ Benyt kun køkkenudstyr som er egnet til brug i mikrobølgeovne. Brug aldrig
metalbeholdere ved opvarmning af mad eller drikkevarer ved hjælp af
mikrobølgefunktionen. For detaljeret information, se venligst afsnittet ’Benyt altid
velegnede køkkenredskaber’. ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller
viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og
fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af
apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
88
Page 89
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former
for væske eller nedsænkes i væske. ∙ Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen. ∙ Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten:
- inden rengøring,
- tilfælde af fejlfunktion.
- efter brug.
∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i
selve stikket.
Advarsel: Apparatets ydre ader kan blive varme under brug. Der er også
fare for at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for
skoldning. Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme overader eller
komme i kontakt med andre varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold
den væk fra alle varme dele. ∙ Hvis apparatet ikke holdes ordentligt rent, kan det forårsage forringelse af
overadernes kvalitet, hvilket kan medføre mulig forkortelse af apparatets levetid,
såvel som mulig risiko for brugerens sikkerhed. Rengør dørens pakningsliste,
det indvendige kammer og de tilhørende dele med en fugtig klud efter hver brug.
Detaljeret information om rengøring af apparatet ndes i afsnittet om Rengøring. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af
strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette
gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys. Apparatet
bør aldrig åbnes af andre end kvalicerede reparatører. Hvis der er behov for
reparationer, skal du kontakte vores kundeservice via telefon eller e-mail (se bilag). ∙ Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til
kogepunktet uden synlige tegn på bobler. Det er derfor vigtigt at der udvises
ekstrem forsigtighed når beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen.
Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast
glasstang i beholderen under opvarmningen. ∙ Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de
kan eksplodere selv efter at opvarmningsprocessen er afsluttet.
89
Page 90
Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for
faste hermetisk lukkede beholdere, da disse kan eksplodere.
Indholdet i sutteasker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for
at sikre at varmen er jævnt fordelt. Advarsel: For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
∙ Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart
materiale såsom plastik eller papir, er der altid en fare for at disse materialer antændes. Det er også muligt at maden vil tørre ud eller endda antænde, hvis der vælges for lang kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor vigtigt at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker såsom koncentreret alkohol må selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen.
∙ Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme
eller kvæle udvikling af ammer. Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag
stikket ud af stikkontakten.
∙ For at undgå forbrændinger må man altid bruge grydelapper når maden tages
ud af ovnen, eftersom fade og beholdere opvarmes til høje temperaturer når der benyttes mikrobølger.
∙ Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til
brug i mikrobølgeovne.
Før brug
∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens
ledning altid efterses for skader.
Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet, dørens forsegling og
dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses. Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet repareret af en autoriseret reparatør.
∙ Fjern alle udvendige og indvendige emballagematerialer og eventuelle klistermærker. Disse er fremstillet af materiale
egnet til genanvendelse.
Fjernaldrig den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke rulleringen/drivakslen eller det gråbrune
sikringsdæksel (6) ved siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen. Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres
grundigt som anvist i afsnittet om Rengøring. ∙ Sæt rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas ind i mikroovnen ∙ Brug aldrig apparatet uden at rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas er sat korrekt i. Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret inde i
ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet.
90
Page 91
ISM apparat
Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle, videnskabelige,
medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af elektromagnetisk
stråling til at bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B specicerer apparater
som er beregnet til almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en almindelig husstands
strømforsyning.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at
vibrere og dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt
tør mad. Varmen udvikles gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som
følge af madens temperatur.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber
∙ Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke
stikker ud over glasdrejeskivens kant.
Metalgenstande bør undgås da mikrobølger reekteres fra metalader og måske ikke når frem til den mad der skal
tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
∙ Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer
indeholder stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med mikrobølger. Hvis brug af stanniol anbefales i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå luftlommer). Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderbeklædning.
∙ Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver
med metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks. i hanken). Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og redskaber af plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
Brug af mikrobølge funktionen
∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙ Plastic er kun egnet hvis det er varmefast. Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de este isenkræmmere. ∙ Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen.
Betjening
Den første indstilling af uret.
∙ Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘1:00’, timetallet begynder at blinke og der høres et
lydsignal. ∙ Drej drejeknappen for at indstille den korrekte time. ∙ Tryk på knappen kortvarigt. Minutcifrene begynder at blinke. ∙ Drej drejeknappen for at indstille de korrekte minutter. ∙ Tryk på knappen kortvarigt for at afslutte tidsindstillingen. ’:’ blinker i displayet, og den aktuelle tid vises. ∙ Tidsindstillingsprocessen kan annulleres eller springes over ved at trykke på knappen. ∙ Efter et strømsvigt skal uret genindstilles.
Ændring af tiden
∙ For at ændre tiden, tryk på knappen i 3 sekunder. Displayet viser Hr 24 eller Hr 12. ∙ Tryk på knappen kortvarigt for at skifte mellem 24- eller 12 –timers format. ∙ Timetallet begynder at blinke; drej drejeknappen for at indstille den korrekte time. ∙ Tryk på knappen kortvarigt. Minutcifrene begynder at blinke. ∙ Drej drejeknappen for at indstille de korrekte minutter. ∙ Tryk på knappen kortvarigt for at afslutte tidsindstillingen. ’:’ blinker i displayet, og den aktuelle tid vises.
91
Page 92
Lydsignal
∙ Når der trykkes på en af knapperne eller hvis drejeknappen benyttes vil et korrekt input blive bekræftet med et lydsignal. ∙ For at fravælge signalet, tryk på knappen kortvarigt.
Fravalg af lydsignalet på denne måde vil kun have effekt ved brug af kontrolknapperne eller drejeknappen; lydsignalerne som angiver programsekvenser vil stadig være aktive.
∙ For at genaktivere signalet, tryk på knappen igen kortvarigt.
Børnesikring
∙ Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn. ∙ For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet vises i displayet. ∙ For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Symbolet forsvinder. ∙ Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået
til.
Generelle oplysninger
∙ Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på glasdrejeskiven i ovnen. ∙ Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er
designet specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de este isenkræmmere.
∙ Luk døren og vælg det ønskede program.
∙ Bemærk:
De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden: 0 – 5 minutter : 10-sekunders trin 5 – 10 minutter : 30-sekunders trin 10 – 30 minutter : 1-minuts trin 30 – 95 minutter : 5-minutters trin
∙ Tryk på for at starte et program. ∙ Når programmet starter vil glasdrejeskiven begynde at rotere. Når ovnen er i brug vil det indvendige lys være tændt. ∙ Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på knappen (f.eks. for at røre i maden eller
vende den så temperaturen bliver jævnt fordelt) vil minuturet og programfunktionerne stoppe op. Om nødvendigt kan tilberedningstiden nu ændres. Programmet vil automatisk fortsætte når døren igen er lukket og der er trykket på
knappen. ∙ Tryk to gange på for at afbryde programmet helt. ∙ En række biplyde indikerer at den programmerede tid er gået; samtidig vil lyset inde i ovnen slukke og displayet viser
End’. ∙ Åbn døren og tag beholderen med maden ud. ∙ For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid. ∙ Hvis døren ikke åbnes umiddelbart efter at den programmerede tilberedningstid er gået, vil en række biplyde afgives hvert
andet minut.
Modeller med Inverter teknologi
Denne mikrobølgeovn bruger innovativ INVERTER -teknologi til en jævn og blid madlavningsproces. Med denne teknologi frigives energien på en præcis og kontinuerlig måde og sikrer, at selv følsomme fødevarer bevare deres smag til den højeste grad; denne teknologi sikrer også skånsom optøning.
Madlavning / opvarmning med mikrobølger
Ved madlavning/opvarmning med mikrobølger påvirker opvarmningen straks det indvendig af fødevaren.
∙ Tryk knappen gentagne gange, indtil den ønskede indstilling vises (se tabellen nedenfor). ∙ Brug derefter drejeknappen til at indstille den ønskede tilberedningstid. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95
minutter. ∙ Tryk på for at starte tilberedningsprocessen. ∙ For at sikre, at varmen fordeles jævnt, skal fødevaren, der bliver kogt eller opvarmet, af og til omrøres.
92
Page 93
Effekt (W) Effekt (%) Display Type Brug
Vend 1 x 900 W 100 P100 Høj Opvarmning af væsker, kogning
2 x 810 W 90 P-90 3 x 720 W 80 P-80 4 x 630 W 70 P-70 Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter 5 x 540 W 60 P-60 6 x 450 W 50 P-50 Middel Tilberedning af delikate fødevarer 7 x 360 W 40 P-40 8 x 270 W 30 P-30 Lav Optøning af fødevarer 9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Meget lav Optøning af delikate fødevarer
∙ Et tryk på knappen aktiverer madlavningsprogrammet omgående. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder
Kvik-program / Madlavning med mikrobølger:
til tilberedningstiden. ∙ Effekten er altid sat til 100 %. ∙ Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter. ∙ Hvis knappen trykkes, mens et mikrobølgeprogram kører, tilføjer hvert tryk 30 sekunder til tilberedningstiden.
Drejeknap-Kvik-program/Madlavningmedmikrobølger:
∙ Den ønskede tilberedningstid vælges ved at dreje drejeknappen med uret. ∙ Tryk på for at starte tilberedningsprocessen. ∙ Effekten er altid sat til 100 %. ∙ Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Indstillingafereprogrammer
Mikrobølgeovnen kan indstilles til at 2 separate programmer kører efter hinanden uden at ovnen skal genstarte imellem; f.eks. optøning først, efterfulgt af almindelig tilberedning med mikrobølgefunktionen. De automatiske tilberedningsprogrammer og kvik-programmet er ikke egnede til multiprogrammering.
∙ Tryk gentagne gange på knappen for det ønskede program, indtil den ønskede effektindstilling / temperatur vises. ∙ Brug drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid. ∙ Tryk nu på knappen til næste program gentagne gange, indtil den ønskede effektindstilling / temperatur vises. ∙ Brug drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid. ∙ Tryk på for at starte tilberedningsprocessen. ∙ Apparatet starter det første program. Displayet viser S1. Så snart det næste program er startet, skifter displayet til S2.
Tips: Denne funktion er især nyttig når man benytter mikrobølgefunktionen til at tilberede mad ved forskellige effektindstillinger. Hvis der først er valgt en høj effektindstilling, kan denne senere sænkes til at holde maden varm, og til at sikre at varmen er jævnt fordelt efter at maden er færdig.
93
Page 94
Gemmer din favorit ret
De ovenfor beskrevne programmer og programkombinationer kan gemmes som ”Favorit retter” til fremtidig hurtig brug. Tre forskellige retter kan gemmes. Hvis en hukommelsesplads ikke er optaget, blinker det tilsvarende nummer. Bemærk dog at i denne funktion kan de automatiske madlavningsprogrammer og hurtigprogrammet ikke vælges.
∙ Tryk på knappen kortvarigt en, to eller tre gange. Nummeret 1, 2 eller 3 begynder at blinke i displayet. ∙ Tryk gentagne gange på knappen for det ønskede program, indtil den ønskede effektindstilling / temperatur vises. ∙ Brug drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid. ∙ Tryk nu på knappen til næste program gentagne gange, indtil den ønskede effektindstilling / temperatur vises. ∙ Brug drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid. ∙ Tryk på knappen igen kortvarigt for at gemme favorit retten. ∙ Det gemte program kan startes ved et kort tryk på knappen først, og derefter på knappen. ∙ Hvis enheden er blevet afbrudt fra strømforsyningen, skal programmerne genindstilles. ∙ Hvis et hukommelsespladsen allerede er optaget, blinker det tilsvarende nummer ikke. Hukommelsespladsen kan dog
simpelthen overskrives som beskrevet ovenfor.
Automatisk madlavning og optøningsprogrammer
Disse automatiske programmer er nyttige når man ønsker at tilberede eller opvarme mad uden at være nødt til at vælge nogen specielle indstillinger, som f.eks. effekt eller tilberedningstid.
∙ Drej drejeknappen mod uret, indtil displayet viser det ønskede program, der er angivet i tabellen nedenfor. Tryk på
knappen. ∙ Brug drejeknappen til at vælge den rigtige vægt (se tabel). ∙ Tryk på for at starte tilberedningsprogrammet. ∙ Displayet viser det valgte programs tilberedningstid.
Menu Mængde / Vægt Display
200 ml 1
A-1
Drikkevarer
400 ml 2 600 ml 3
150 g 150 g 300 g 300 g
A-2
Ris
450 g 450 g 600 g 600 g 100 g 100 200 g 200
A-3
Nudler, pasta
300 g 300
230 g 1
A-4
Bagte kartoer
460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400
A-5
Opvarmning
500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800
94
Page 95
A-4
A-6
Fisk
A-7
Pizza
200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
150 g 150
300 g 300 450 g 450
A-8
100 g 99
Popcorn
Tid vælges
d-1
fra 0 til 95 minutter
Optøning i henhold til tid
Vægt vælges
d-2
fra 100 til 1800 gram
Optøning i henhold til vægt
Generelle instruktioner
A-1 Drikkevarer:
Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe.
A-2 Ris:
Læg risen i en egnet beholder, tilsæt en passende mængde koldt vand og anbring beholderen på drejefadet.
A-3 Nudler/pasta:
Læg pasta i en egnet beholder, tilsæt en passende mængde koldt vand og placer beholderen på drejefadet.
A-4 Bagte kartoer:
Læg de rå uskrællede kartoer på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen.
A-5 Opvarmning:
Til opvarmning af fast fødevarer i mikrobølgefaste beholdere.
Tip: Arranger maden i et cirkulært mønster for at sikre optimal varmefordeling.
A-6 Fisk:
Sæt en hel kylling på en tallerken egnet til brug med mikrobølger midten i ovnen.
A-7 Pizza:
Til genopvarmning af færdiglavet pizza.
A-8 Popcorn:
Til mikrobølgepopcorn (klar-til-brug). Læs altid producentens anvisninger på pakken.
d-1 Optøning i henhold til tid:
Læs afsnittet om ’Optøning …’ herunder.
d-2 Optøning i henhold til vægt:
Læs afsnittet om ’Optøning …’ herunder.
0:00
: :
95:00
100
: :
1800
95
Page 96
d-1 Optøning i henhold til tid og d-2 Optøning i henhold til vægt
Optøningsprogrammerne tillader tid- eller vægtbaseret optøning.
∙ Tryk en gang eller to, indtil displayet viser d-1 eller d-2. ∙ Tryk på knappen for at bekræfte programvalg. ∙ Drej drejeknappen, indtil displayet viser den ønskede optøningstid (for d-1) eller den relevante vægt (for d-2). ∙ Tryk på knappen for at starte optøningen.
Praktiske tips:
∙ En række biplyde angiver at 2/3 af den valgte optøningstid er gået. Vend maden og tag det ud som eventuelt allerede er
tøet op. ∙ Tryk på knappen for at fortsætte programmet. ∙ Hvis maden ikke er fuldstændigt optøet efter at den indstillede tid er gået, tilrådes det at begrænse yderligere
optøningsperioder til en varighed af 1 minut indtil optøningen er færdig. ∙ Fødevarer der opbevares i plastikbeholdere der ikke er egnede til brug i mikrobølgeovne, bør stå lidt tid ved
rumtemperatur efter at de er taget ud af fryseren. Vent indtil plastikemballagen let kan fjernes fra maden, der herefter
placeres i ovnen i en beholder der er egnet til mikrobølgeovn.
Indvendig belysning
Det indvendige lys tænder når ovndøren åbnes; det forbliver også tændt under tilberedningsprocessen. Lyset vil imidlertid slukke, hvis et program er afsluttet.
Rengøring
∙ Mikrobølgeovnen skal rengøres regelmæssigt, eventuelle madrester fjernes straks efter brug. ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres. ∙ Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind
ad ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen. ∙ Kabinettet kan aftørres med en let fugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter. ∙ Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede ovnrens produkter, der er
specielt beregnet til rengøring af almindelige ovne. ∙ Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Dørens indvendige side, dørrammen, rulleringen
samt styresporet under drejefadet af glas skal altid holdes helt rent. ∙ Drejefadet af glas og rulleringen/drivakslen kan rengøres med varmt sæbevand. Advarsel: Sæt ingen af delene i
opvaskemaskinen.
Ekstra information
Tekniskespecikationer
Ydre dimensioner: 485 mm (B) x 425 mm (D) x 280 mm (H)
Indvendige dimensioner: 340 mm (B) x 360 mm (D) x 235 mm (H)
∙ Glasdrejeskiven: Ø 270 mm ∙ Fri højde over glasdrejeskiven: 210 mm
Vægt: 13,6 kg
Netspænding: 230 V~50 Hz Totalt strømforbrug: 1400 W
∙ Mikrobølge 1400 W
Mikrobølgeeffekt: 90 W - 900 W
96
Page 97
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas,
dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale
forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt
ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må
garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
97
Page 98
SE
Mikrovågsugn
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Apparatens delar
1. Dörrlås
2. Fönster
3. Drivenhet
4. Rullring
5. Kontrollpanel
6. Skyddshölje och inre belysning
7. Roterande glasplatta
98
Page 99
Kontrollpanelensdetaljer
Knapp Funktion
Knappljud & Barnsäkerhetsspärr
Favoriträtt & Klocka
Snabbstart / Öka tillagningstiden
med 30 sekunder
Mikrovågor
Upptining
Avbryta / Stanna
Start
Vridreglage Funktion
Tid
matlagningsprogram
& Automatiska
99
Page 100
Display
Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna du valt.
Automatiska program
Första programvalet
Andra programvalet
Upptining enligt vikt
Barnsäkerhetsspärr
Ställ in klockan
Vikt
Mikrovågsfunktions
Favoriträtt
Upptining enligt tid
Säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Vänligenläsföljandeinstruktionernoggrantochbehålldennabruksanvisning
för framtida referens.
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
100
Loading...