wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na
de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
Product informatie blad voor huishoudelijke diepvriezers *
Art. no.KB 8872
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik1 - Koelkast
Energie effi ciency classifi catieA++
Energie gebruik** in kWh/jaar84
Bruikbare koelkast capaciteit (liters)46
Bruikbare capaciteit
Vrostvrije : Vriezer unit--
Vrostvrije : Koelkast unitnee
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren-Vries capaciteit, kg/24h-Klimaat classifi catieN-ST
Omgevingstemperatuur, °C16-38
Geluidsemissie in dB(a)41
Afmeting (H x W x D) in mm500 x 480 x 445
Gewicht, kg16
Elektrische specifi catiesZie waarderingsplaat
*) In overeenstemming met de EU- richtlijn 1060/2010 van bijlage III
**) De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
- Vriezer unit (liters)
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem
dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een
goede omschrijving over het defect en het artikelnummer
KB ... op de waarderingsplaat van het apparaat (zie
plaatje). Deze informatie zal ons helpen met het effi ciënt
behandelen van het verzoek.
--
Kühlbox
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durch und bewahren
Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät
darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen.∙ Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren,
um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
∙ Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches für
kurzfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet
ist.
∙ Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die
Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
∙
Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt, auch
nicht für den Gebrauch im Catering
und ähnlichem Großhandelseinsatz.
∙
Das Gerät enthält
das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist
darauf zu achten, dass das
Kältesystem beim Transport und auch
nach Aufstellung des Gerätes
geschützt wird. Bei Beschädigung des
Systems darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden. Offenes
Feuer oder Zündquellen in der Nähe
des Kältemittels entfernen und den
Raum gut lüften.
∙
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
∙
Warnung! Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
∙
Warnung! Zum Beschleunigen
der Abtauung keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder
sonstigen künstlichen Mittel, z.B.
Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in
dieser Anleitung beschriebenen.
∙
Warnung! Keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
∙
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle
26
142 x 208 mm
3
142 x 208 mm
einer Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden.
∙
In diesem Gerät keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehälter mit
brennbarem Treibgas, lagern.
∙
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung ist auf
das Treibmittel Cyklopentan in der
Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
∙
Sind Reparaturen oder Eingriffe
am Gerät erforderlich, müssen
diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden,
um Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
∙
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
∙
Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
von Spülmittel. Nähere Angaben
zur Reinigung entnehmen Sie bitte
aus dem Abschnitt Reinigung und Abtauen.
∙ Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden,
das Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei
Personen aufstellen.
∙ Achtung! Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem
Gerät entfernt haben.
∙ Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
∙ Keine Elektrogeräte auf der Abstellfl äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssi gkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung
nicht beeinträchtigen.
∙ Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
∙ Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
∙ Keine Glasfl aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten
oder mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät
aufbewahren, da diese während des Gefrierens
zerplatzen können.
∙ Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie
können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits
aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
∙ Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Trittfl äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
∙ Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
∙ Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die
Tür geöffnet bleiben.
∙ Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Tips voor energiebesparing
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙ Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
∙ Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het
apparaat.
∙ De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt
een toename van het energieverbruik.
∙ Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het
opgeborgen wordt.
∙ De deur van de koelkast niet te lang openlaten tijdens
het inzetten of uitnemen van etenswaren.
∙ Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
∙ Er is een stroomstoring∙ De hoofdzekering is doorgeslagen.
Het apparaat werkt niet.
Het normale
gebruiksgeluid
verandert of word luider.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat
alle accessoires en componenten in en rond het apparaat
goed vastgemaakt zijn.
De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden;
Kantel niet meer dan 30°.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer
30 minuten wachten voordat men het aansluit op het
stroomnet.
Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het
transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4
uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
∙ De temperatuurcontrole is gezet op ‘0‘.∙ De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan gecontroleerd
worden door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of
het werkt.
∙ Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?).∙ Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beïnvloed (b.v. veroorzaakt door
vibratie?)
∙ Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren?
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden
wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
∙ veroorzaakt door de
elektrische motor
in de compressor
opbouw; tijdens
het opstarten van
de compressor,
zal de geluidslevel
voor korte tijd
vermeerderen.
∙ veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten
aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval
van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een
oplossing kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer
het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het
stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
Weggooien
Dit apparaat is gemaakt van recycleerbaar
materialen. Nadat men de stekker uit het
stopcontact verwijderd, moet men de unit voor
het weggooien onbruikbaar maken door het
snoer geheel te verwijderen voordat men het apparaat
weggooit in de daarvoor speciaal bestemde collectiepunten
in overeenkomst met de plaatselijke wet. Het koelvries gas
en de chemische agent in het isolatie schuim moeten
weggegooit worden door een bevoegd agentschap. Pas
heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd
voordat de unit is overgegeven voor het weggooien.
4
142 x 208 mm
25
142 x 208 mm
9. Plaats de verstelbare voeten terug en draai ze vast.
10. Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat
de scharnier pin aan het onderste gedeelte van de
deur in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
11. Installeer het bovenste scharnier op de gesloten
deur. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan het
bovenste gedeelte van de deur in de geleidingsnaaf
(gat) geplaatst is. Let op: De schroeven nog niet
vastdraaien.
12. Stel de gesloten deur af in de juiste positie en
draai de schroeven van de bovenste en onderste
scharnierplaten vast.
13. Plaats de scharnier afdekking op de bovenste
scharnier.
14. Zet de unit terug in de gewenste positie en wacht voor
ongeveer 4 uur voordat men het op het stroomnet
aansluit.
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het
stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer
men de stekker uit het stopcontact verwijdert.
De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met
gebruik van de temperatuurcontrole.
Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal
de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer
men het linksom draait.
Wij bevelen aan dat men de temperatuurcontrole eerst
in naar een medium stand zet. Na een bepaalde tijd,
moet men de echte temperatuur controleren met een
thermometer, en deze verstellen wanneer dit nodig is.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat
men de unit weer kan aanzetten.
Let op: In positie ‘0’, de koelfunctie is uitgeschakeld,
ondanks dat het apparaat nog aangesloten is op het
stroomnet.
Bewaren van voedsel
∙ De temperatuur in de koelkast en het koud opslag
compartiment hangen grotendeels af van de omgevende
temperatuur, the temperatuurcontrole zetting en de
hoeveelheid op te bergen voedsel.
Koud opslag compartiment:
∙ Het koud-opslag compartiment is speciaal omtworpen
voor het opslaan voor korte termijn van vers vlees, vis of
gevogelte.
Koelkast
∙ Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een
verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect.
Het warmste gedeelte is rond de deur in het bovenste
gedeelte van de koelkast, het koudste gedeelte is rond
de achtermuur en in het onderste gedeelte van de
koelkast.
24
∙ Het voedsel moet daarom als volgt opgeborgen worden:∙ Op de hoofdplanken van de koelkast (van boven naar
beneden): bakkerij items, kant en klare maaltijden, melk
producten, vlees, vis en cold-cuts/worstjes.
∙ In de deur (van boven naar beneden): boter, kaas,
eieren, tubes (b.v. mosterd), kleine fl essen, grote fl essen, melk en vruchtensap tetra-pakken.
Wanneer men vorst waarneemt op de achtermuur,
is het zeer goed mogelijk dat de deur te lang
open geweest is, dat warm voedsel in de koelkast
geplaatst is, of dat de temperatuurcontrole een te
hoge stand heeft.
∙ Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat
gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis,
boter), moeten apart, of in luchtdichte containers
opgeborgen worden.
∙ Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast
plaatst.
∙ Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat
de afdichting niet geblokkeert word door voedsel wat
opgeborgen is in de kast of de deur.
Ontdooien en schoonmaken
∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor
het schoonmaken.
∙ Zodra de opbouw van ijs een dikte bereikt van 2 mm,
moet de unit ontdooit worden.
∙ Draai de temperatuur controle omlaag naar ‘0’ en laat
de deur open. De unit is nu aan het ontdooien, en als
gevolg zal het smeltwater opgevangen worden op de
bodem en in de druipplaat.
∙ Waarschuwing: gebruik geen externe apparaten of
andere manieren (b.v. radiatoren of verwarmingen met
fan) om het ontdooien te versnellen.
∙ Giet geen water over of in de unit.∙ Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men
warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een
onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet
men deze minstens eens per maand schoonmaken.
∙ Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden
met zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
∙ Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen
of schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
∙ Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af
met schoon water voordat men deze geheel afdroogt.
Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt
moet men ervoor zorgen dat men drogehanden heeft.
∙ Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
∙ Om energie te besparen, moet de compressor
(aan de achterkant) voorzichtig twee keer per jaar
schoongemaakt worden met een borstel of de stofzuiger.
Aufbau
1. Temperaturregler
2. Kaltlagerfach
3. Ablage
4. Türablagefächer
Vor Inbetriebnahme
∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
Klebebänder aus dem Gerät.
∙ Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.∙ Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen.
∙ Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben
reinigen.
∙ Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30°
geneigt werden.
∙ Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu
kühlen beginnt.
Aufstellung
∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und
gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
∙ Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät
betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können
∙ Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn
sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine
Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet
werden.
∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut
werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer
Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
∙ Das Gerät darf nicht abgedeckt werden.∙ Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend
Raum ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu
gewährleisten. (Hinten 7,5 cm, Seiten 5 cm, Oben 10 cm)
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
1. Entfernen Sie die Scharnierabdeckung an der
Geräteoberseite.
2. Drehen Sie die drei Schrauben, welche das obere
Scharnier mit dem Gehäuse verbinden, mit Hilfe eines
Steckschlüssels heraus. Nehmen Sie das Scharnier
nach oben ab.
3. Heben Sie die Tür vorsichtig an und legen Sie diese
auf einer gepolsterten Oberfl äche ab, um sie vor
Kratzern zu schützen.
4. Entfernen Sie die drei Abdeckungen für die
Scharnierlöcher an der anderen Geräteseite und
stecken Sie diese in die Löcher auf der bisherigen
Scharnierseite. Achten Sie darauf, dass Sie die
Abdeckung fest in das Loch drücken.
5. Entfernen Sie die Schraubfüße.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben an der unteren
Scharnierplatte und nehmen Sie die Platte ab.
7. Lösen Sie den Bolzen an der Scharnierplatte, drehen
Sie die Platte um 180° herum und setzen Sie den
Bolzen wieder ein.
8. Schrauben Sie die Scharnierplatte mit dem Bolzen
nach oben auf der anderen Seite fest. Ziehen Sie die
Schrauben noch nicht fest an!
9. Schrauben Sie die Füße wieder fest.
10. Setzen Sie die Tür auf der neuen Position ein.
Beachten Sie dabei, dass der Zapfen in die
Führungsbuchse (Loch) auf der Unterseite der Tür
gesteckt wird.
11. Montieren Sie das obere Scharnier auf der
geschlossenen Tür. Beachten Sie dabei, dass
der Zapfen in die Führungsbuchse (Loch) auf der
Oberseite der Tür gesteckt wird. Ziehen Sie die
Schrauben noch nicht fest an!
12. Richten Sie die Tür im geschlossenen Zustand aus
und ziehen Sie die Schrauben der oberen und unteren
Scharnierplatte fest.
13. Setzen Sie die Scharnierabdeckung auf das obere
Scharnier.
5
142 x 208 mm
142 x 208 mm
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.