SEVERIN HV 7168 User guide

Page 1
www.severin.com
HV 7168
DE 2in1-Handsauger – Gebrauchsanleitung ............................................ 2
GB 2in1 Hand-held/Upright Vacuum Cleaner – Instruction Manual ........ 18
FR Aspirateur 2 en 1 : balai et main – Mode d‘emploi ........................... 34
NL 2in1-hand-/steelzuiger – Bedieningshandleiding .............................. 50
ES Aspiradora de mango/manual 2en1 – Manual de instrucciones ....... 66
IT Aspiratore 2in1, manuale e con braccio – Istruzioni per l‘uso .......... 82
DK 2-i-1-håndstøvsuger – Brugsanvisning ............................................. 98
SE 2-1-handdammsugare/sladdlös dammsugare – Bruksanvisning ..... 114
FI 2in1-rikkaimuri – Käyttöohje ........................................................... 130
PT Aspirador manual 2 em 1 – Manual de instruções ......................... 146
PL Ręcznyodkurzaczzrękojeścią2w1–Instrukcjaobsługi ............. 162
GR Επαναφορτιζόμενησκούπαχειρός2σε1–Οδηγίεςχρήσης ....... 178
Page 2
DE
Vielen Dank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwick­lungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunter­nehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter
www.severin.de.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
DE
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Geräts. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät kommen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf. Bei Weitergabe des Geräts an Dritte geben Sie auch die Gebrauchsanleitung mit. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch.
Bebilderter Quick Start Guide liegt bei
Dieser Gebrauchsanleitung liegt ein Quick Start Guide bei, der Ihnen weitere Tipps zu Gebrauch und Pege des Geräts liefert.
Diese Gebrauchsanleitung und der Quick Start Guide können bei Bedarf im Internet unter www.severin.de kostenfrei heruntergeladen werden.
Inhalt
1 Technische Daten ����������������������������������������������������������������������������������4 2 Sicherheitshinweise ������������������������������������������������������������������������������5 3 Gerät montieren und laden ����������������������������������������������������������������10 4 Staubsaugen ���������������������������������������������������������������������������������������� 11 5 Gerät reinigen und warten ������������������������������������������������������������������12 6 Gerät aufbewahren ������������������������������������������������������������������������������14 7 Ersatzteile/Zubehör �����������������������������������������������������������������������������14 8 Probleme selbst beheben �������������������������������������������������������������������14 9 Akku ausbauen/ersetzen ��������������������������������������������������������������������15 10 Entsorgen ��������������������������������������������������������������������������������������������15 11 Garantie ������������������������������������������������������������������������������������������������16
3
Page 4
TEchnischE DaTEn
1 Technische Daten
Artikelnummer: HV 7168
Li-Ionen Akku: 25,2 V / 2.500 mAh
Kapazität Staub: 400 ml
Saugkraft: 23 kPa
Kennzeichnung am Gerät:
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät und sein Akku dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer gere­gelten Entsorgung zugeführt werden.
Netzteil: 30 V DC / 0,8 A 24 W
Leistung: 400 W
Laufzeit: ca. 10 Min. (Power-Modus) /
ca. 30 Min. (Middle-Modus) / ca. 60 Min. (Eco-Modus)
Lieferumfang
 Staubsauger  Netzteil  Wandhalterung inkl. Befestigungsmaterial
4
 Bodendüse mit Bürstwalze  2-in-1 Tool  Fugendüse
Page 5
sichErhEiTshinwEisE
2 Sicherheitshinweise
Bestimmte Personengruppen
 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit vermin-
derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Geräts hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät stellen
oder setzen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
 Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät sowie vom Netzteil ferngehalten
werden.
 Verpackungsmaterial darf nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Gerät sicher anschließen
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
 Gerät und Netzteil vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen
kontrollieren. Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Netzteil betreiben.
 Netzteil nur an Steckdosen anschließen, die den Angaben auf dem Typen-
schild des Netzteils entsprechen.
5
Page 6
sichErhEiTshinwEisE
 Niemals versuchen, Gerät oder Netzteil eigenständig zu reparieren. Um Ge-
fährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Netzteil nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN-Kundendienst aufnehmen (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.de).
 Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder
mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhal­ten. Gerät und Netzteil nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtig­keit betreiben.
 Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen
des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen.
 Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt
oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht zur Stolperfalle wird.
 Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts sowie vor dem Zubehörwechsel
Gerät ausschalten und sicherstellen, dass das Netzteil nicht angeschlossen ist.
6
Page 7
sichErhEiTshinwEisE
Sicherheit beim Umgang mit Akkus
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungs- und Explosionsgefahr.
 Akku niemals durch andere Akkus oder Batterien ersetzen. Ausschließlich
baugleiche Akkus verwenden. Akkus niemals kurzschließen, d.h. nicht beide Pole zur gleichen Zeit berühren, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen. Akkus so lagern, dass sie auch bei der Lagerung nicht durch andere Akkus oder Metallgegenstände kurzgeschlossen werden.
Zum Auaden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Netzteil verwen-
den. Den Akku keinesfalls mit einem anderen Netzteil laden. Das mitgelieferte
Netzteil wiederum ausschließlich zum Auaden des Akkus verwenden.
 Akku nach Gebrauchsende wie beschrieben ausbauen. Akku danach um-
gehend an eine entsprechende Sammelstelle in Ihrer Nähe übergeben und so einer sicheren und umweltgerechten Entsorgung zuführen. Akku niemals über den Hausmüll entsorgen.
 Vor dem Ausbauen des Akkus sicherstellen, dass das Netzteil aus der
Steckdose gezogen ist.
 Akku niemals auseinandernehmen, hohen Temperaturen aussetzen oder
ins Feuer werfen.
 Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Akku nicht länger verwenden, wenn er beschädigt ist oder gar Flüssigkeit aus­tritt.
 Falls Flüssigkeit ausgetreten ist, Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
 Falls es zu Kontakt mit der Flüssigkeit gekommen ist, diese umgehend
mit reichlich Wasser abspülen. Bei Folgeerscheinungen (egal welcher Art) einen Arzt aufsuchen.
7
Page 8
sichErhEiTshinwEisE
Rotierende Bürstwalze
Das Gerät besitzt eine angetriebene Bürstwalze. Diese kann Verletzungen hervorrufen. Daher Folgendes beachten:
 Vor der Reinigung oder der Wartung des Geräts sicherstellen, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
 Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die Bürstwalze gelan-
gen können.
 Nicht in der Nähe von Kabeln, Leitungen und langen Fransen saugen.
Zum einen besteht die Gefahr, dass die Kabelisolierung beschädigt wird. Zum anderen können sich diese Gegenstände in der Bürstwalze verfangen und so das Gerät beschädigen.
LED-Beleuchtung
An der Bodendüse sind LEDs verbaut, die den Arbeitsbereich vor der Bodendü­se ausleuchten.
 Während des Betriebs nicht in die LEDs blicken.
 Ein Austausch der LEDs ist nicht möglich.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Das Gerät darf ausschließlich für das Reinigen auf ebenen, normal verschmutz-
ten Oberächen, kurzorigen Teppichen oder Polstern eingesetzt werden, die
den Belastungen der rotierenden Bürste unbeschadet standhalten.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
8
Page 9
sichErhEiTshinwEisE
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht eingesetzt werden für das Saugen von:
Menschen, Tieren oder Panzen. Gerät stets von sämtlichen Körperteilen,
Haaren und Kleidungsstücken fernhalten. Nicht in Kopfnähe saugen.
 glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B. Asche, Koh-
le, Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
 explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen oder Toner.
 Wasser und anderen Flüssigkeiten, z. B. feuchten Teppichreinigern.
 spitzen Gegenständen wie Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt.
Verboten ist außerdem:
 Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder des Netzteils.
 Hineinstecken von Gegenständen in Öffnungen des Geräts. Hiervon ausge-
nommen ist das dafür vorgesehene Zubehör.
Gebrauch, Aufbewahrung oder Auaden im Freien.
Falls das Gerät defekt ist
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den
Kundendienst (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.de).
9
Page 10
GEräT monTiErEn unD laDEn
3 Gerät montieren und laden
Für weitere Tipps zur Montage siehe Quick Start Guide Montieren.
Wandhalterung montieren
1. Anbringungsort in Bohrreichweite einer Steckdose suchen.
2. Wandhalterung senkrecht ausgerichtet an die Wand halten.
3. Bohrlöcher mit einem Bleistift anzeichnen.
4. Löcher bohren (ca. 8 mm Ø).
5. Mitgelieferte Dübel in Löcher stecken.
6. Wandhalterung mit mitgelieferten Schrauben befestigen.
1
Akku laden
Der Akku muss vor der ersten Verwendung geladen werden. Akku am besten vor jedem Gebrauch laden, insbesondere nach längerem Nichtgebrauch. Dies erhöht die Lebensdauer des Akkus und sorgt für möglichst lange Reinigungszyklen.
1. Netzteiladapter des mitgelieferten Netzteils in die Anschlussbuchse am Akku stecken.
2. Mitgeliefertes Netzteil an Steckdose anschließen.
 LEDs am Akku beginnen zu blinken. Der Ladevorgang startet. Je mehr LEDs blinken, desto weiter ist
der Lagevorgang fortgeschritten.
 LEDs erlöschen, wenn der Akku vollständig geladen ist. Der Ladevorgang dauert bei leerem Akku ca.
3 Stunden.
3. Netzteil aus der Steckdose ziehen.
4. Netzteiladapter des Netzteils aus der Anschlussbuchse des Geräts ziehen.
TIPP: Mit vollständig geladenem Akku beträgt die Betriebszeit ca. 10 Minuten (im Power-Modus), ca. 30 Minuten (im Middle-Modus) oder ca. 60 Minuten (im Eco-Modus). Für weitere Informationen siehe auch bebilderter Quick Start Guide.
10
Page 11
sTaubsauGEn
4 Staubsaugen
Für weitere Tipps siehe Quick Start Guide Bedienen.
Mit Bodendüse saugen
TIPP: Die Bodendüse kann auch ohne Saugrohr benutzt werden, um z.B. Möbel abzusaugen. Dabei stets sicherstellen, dass der Untergrund der Beansprungung durch die Bürstwalze unbeschadet standhält.
Im Eco-Modus saugen
Im Eco-Modus saugt das Gerät mit niedrigster Leistung. Das Gerät verbraucht weniger Energie und die Be­triebszeit des Akkus verlängert sich. Die Bürstwalze an der Bodendüse rotiert.
1. Bodendüse am Saugrohr anbringen.
2. Ein-/Aus-Schalter drücken, um das Gerät einzuschalten.
 Das Gerät saugt im Eco-Modus.  Die LEDs am Akku leuchten.  Die LEDs an der Bodendüse beleuchten den Arbeitsbereich vor der Bodendüse.
3. Boden absaugen.
4. Ein-/Aus-Schalter drücken, um das Gerät auszuschalten.
5. Staubbehälter leeren und reinigen („Staubbehälter leeren“ auf Seite 12).
Im Middle- oder Power-Modus saugen
Im Middle-Modus saugt das Gerät mit mittlerer Leistung. Im Power-Modus saugt das Gerät mit höchster Leis­tung. Die Bürstwalze an der Bodendüse rotiert.
1. Bodendüse am Saugrohr anbringen.
2. Ein-/Aus-Schalter drücken, um das Gerät einzuschalten.
 Das Gerät saugt im Eco-Modus.  Die LEDs am Akku leuchten.  Die LEDs an der Bodendüse beleuchten den Arbeitsbereich vor der Bodendüse.
3. Modus-Wahlschalter drücken, um Betriebsmodus zu wählen.
 1x um den Middle-Modus zu aktivieren.  2x um den Power-Modus zu aktivieren.  3x um erneut den Eco-Modus zu aktivieren.
4. Boden absaugen.
5. Ein-/Aus-Schalter drücken, um das Gerät auszuschalten.
6. Staubbehälter leeren und reinigen („Staubbehälter leeren“ auf Seite 12).
11
Page 12
GEräT rEiniGEn unD warTEn
Mit 2-in-1 Tool oder Fugendüse saugen
TIPP: Das 2-in-1 Tool oder die Fugendüse können auch ohne Saugrohr benutzt werden, um z.B. Möbel abzusaugen.
1. 2-in-1 Tool oder Fugendüse am Saugrohr anbringen.
2. Ein-/Aus-Schalter drücken, um das Gerät einzuschalten.
 Das Gerät saugt im Eco-Modus.  Die LEDs am Akku leuchten.
3. Bei Bedarf Modus-Wahlschalter wiederholt drücken, um einen anderen Betriebsmodus zu wählen.
 1x um den Middle-Modus zu aktivieren.  2x um den Power-Modus zu aktivieren.  3x um erneut den Eco-Modus zu aktivieren.
4. Untergrund absaugen.
5. Ein-/Aus-Schalter drücken, um das Gerät auszuschalten.
6. Staubbehälter leeren und reinigen („Staubbehälter und Zykloneneinheit reinigen“ auf Seite 13).
TIPP: Unabhängig vom Aufsatz beginnen die LEDs am Akku zu blinken, wenn die Akkuladung nach­lässt. Das Gerät schaltet sich bei zu geringer Akkuladung automatisch ab. Laden Sie den Akku („Akku
laden“ auf Seite 10).
5 Gerät reinigen und warten
Für zusätzliche Informationen zu allen Reinigungs- und Wartungstätigkeiten siehe
bebilderter Quick Start Guide.
Gerät reinigen
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen und anschließend trockenreiben.
TIPP: Zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Staubbehälter leeren
Der Staubbehälter kann nur begrenzte Schmutzmengen aufnehmen. Den Staubbehälter daher nach jedem Reinigungsvorgang oder wenn der Staub die MAX-Markierung erreicht, leeren.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Klappe an der Unterseite des Staubbehälters öffnen.
3. Staubbehälter in Mülleimer entleeren.
4. Klappe an der Unterseite des Staubbehälters wieder schließen.
12
Page 13
GEräT rEiniGEn unD warTEn
Staubbehälter und Zykloneneinheit reinigen
Die Zykloneneinheit sollte gereinigt werden, wenn bei vollem Akku die Saugleistung nachlässt.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Staubbehälter entriegeln und entnehmen. Staubbehälter leeren („Staubbehälter leeren“ auf Seite 12).
3. Zykloneneinheit aus dem Staubbehälter entnehmen und über einem Mülleimer ausklopfen, ggf. Schmutz
mit einer weichen Bürste entfernen.
4. Schaumstoffring aus der Innenseite der Zykloneneinheit entnehmen.
5. Schaumstoffring unter ießendem Wasser reinigen und anschließend trocknen lassen.
6. Staubbehälter mit klarem Wasser ausspülen und anschließend trocknen lassen.
7. Anschließend Schaumstoffring und Zykloneneinheit zusammensetzen und in den Staubbehälter einset-
zen.
8. Staubbehälter montieren und verriegeln.
Ausblaslter reinigen
Der Ausblaslter ist nicht waschbar. Der Ausblaslter darf ausschließlich trocken durch Ausklopfen und vorsich­tiges Bürsten gereinigt werden.
1. Ausblaslter entriegeln und entnehmen.
2. Ausblaslter erst ausklopfen und dann mit einer weichen Bürste (z. B. der beiliegenden Möbelbürste)
vorsichtig ausbürsten.
3. Ausblaslter wieder in Gerät einsetzen und andrücken, bis er hörbar einrastet.
 Sollte der Filter beschädigt oder verformt sein, den Filter durch einen neuen ersetzen („7 Ersatzteile/
Zubehör“ auf Seite 14).
Bürstwalze reinigen
Durch Verschmutzung kann sich die Bürstwalze möglicherweise nicht mehr frei drehen. Reinigen Sie die Bürst­walze regelmäßig. Für zusätzliche Informationen siehe bebilderter Quick Start Guide Reinigen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Bodendüse vom Saugrohr abziehen.
3. Arretierung der Bürste lösen.
4. Arretierung abnehmen.
5. Bürste entnehmen.
6. Bürste von Haaren und Schmutz befreien, ggf. vorsichtig eine Pinzette oder Schere benutzen.
7. Bürste wieder einsetzen und mit Arretierung verriegeln.
13
Page 14
GEräT aufbEwahrEn
6 Gerät aufbewahren
 Gerät und Zubehör kühl, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
 Die zusätzlichen Aufsätze können an der Wandhalterung aufbewahrt werden.
7 Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können Sie bequem im Internet unter www.severin.de im Menü Service Ersatzteil-Shop bestellen.
Bestellnummer Zubehör/Ersatzteil
9815-048 Schaumstoffring der Zykloneneinheit 1958-048 Bürstwalze 9818-048 Akku 9820-048 Netzteil 9816-048 Ausblaslter
8 Probleme selbst beheben
Damit keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter regelmäßig zu leeren sowie bei dieser Gelegenheit die Filter zu kontrollieren und je nach Verschmutzung zu reinigen. Sollten Sie dennoch einmal Probleme mit dem Gerät haben, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beheben können.
 Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Problem mögliche Ursache/Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät lässt sich nicht laden
(LEDs leuchten nicht).
14
Akku ist nicht korrekt in das Gerät eingesetzt. Akku erneut in das Gerät einsetzen („9 Akku ausbauen/ersetzen“ auf Seite 15).
Akku ist völlig leer. LEDs am Akku leuchten nicht mehr. Gerät ausschalten und Akku laden („Akku laden“ auf Seite 10).
Akku ist nicht korrekt in das Gerät eingesetzt. Netzteil trennen. Akku erneut in das Gerät einsetzen. Netzteil erneut anschließen („9 Akku ausbauen/ersetzen“ auf Seite 15).
Netzteil ist nicht korrekt eingesteckt: Prüfen, ob Netzteiladapter und Netzteilstecker korrekt in ihren Buchsen sitzen („Akku laden“ auf Seite 10).
Page 15
akku ausbauEn/ErsETzEn
Problem mögliche Ursache/Lösung
Akku ist voll, aber Gerät nimmt kaum
Schmutz auf.
Betriebsdauer verkürzt
sich zunehmend.
Bürstwalze dreht sich langsam oder
unregelmäßig.
Wenn Ihnen diese Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Die Kontaktdaten nden
Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.de.
Staubbehälter muss geleert oder Zykloneneinheit muss gereinigt werden („Staubbehälter leeren“ auf Seite 12, „Staubbehälter und Zykloneneinheit reinigen“ auf Seite 13).
Bürstwalze ist verschmutzt und muss gereinigt werden („Bürstwalze reinigen“ auf Seite 13). Zykloneneinheit ist verschmutzt und muss gereinigt werden („Staubbehälter und Zykloneneinheit reinigen“ auf Seite 13).
Bürstwalze ist verschmutzt und muss gereinigt werden („Bürstwalze reinigen“ auf Seite 13).
9 Akku ausbauen/ersetzen
 Vor Arbeiten am Akku Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1. Arretierungen des Akkus zusammendrücken.
2. Akku aus dem Akkufach ziehen.
3. Akku ggf. durch einen neuen Akku ersetzen („7 Ersatzteile/Zubehör“ auf Seite 14) und diesen in das
Akkufach einsetzen.
4. Akkufach schließen.
 Nur mit einem funktionstüchtigen Akku ist das Gerät wieder einsatzbereit.  Falls kein funktionstüchtiger Akku eingesetzt wurde, Gerät nicht in Betrieb nehmen.
10 Entsorgen
Geräte und Akkus, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte und Akkus enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Gerät und den ausgebauten Akku separat zur Entsorgung an die entspre­chenden Sammelstellen geben. Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihr Fachhändler gibt Auskunft
zur ordnungsgemäßen Entsorgung.
15
Page 16
GaranTiE
11 Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung.
Wenden Sie sich im Garantiefall alternativ auch direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum
beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, unsachge­mäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
Wenn Ihnen diese Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Die Kontaktdaten nden
Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.de.
16
Page 17
GaranTiE
17
Page 18
Gb
Thank you!
Dear Customers,
We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you for placing your trust in us.
18
Page 19
Gb
About this instruction manual
This instruction manual includes important tips for your safety and the use of the appliance. Failure to observe the instruction manual can result in personal injuries or damage to the appliance. Keep the instruction manual in a safe place. When passing the appliance on to a third party, also include the instruction manual. Read the instruction manual completely before initial use of the appliance.
Illustrated Quick Start Guide included
This instruction manual comes with an Quick Start Guide that provides you with additional tips for the use and care of the appliance.
If needed, this instruction manual and the Quick Start Guide can be downloaded online free of charge at www. severin.de.
Contents
1 Technical data......................................................................................20
2 Safety instructions ..............................................................................21
3 Installing and charging the appliance ...............................................26
4 Vacuum cleaning .................................................................................27
5 Cleaning and maintaining the appliance ..........................................28
6 Storing the appliance ..........................................................................30
7 Spare parts/accessories .....................................................................30
8 Troubleshooting by yourself ..............................................................30
9 Removing/replacing the rechargeable battery .................................32
10 Disposal ...............................................................................................32
11 Warranty ...............................................................................................32
19
Page 20
TEchnical DaTa
1 Technical data
Lithium-ion battery: 25.2 V / 2,500 mAh
Marking on the appliance:
The appliance complies with all EU directives that are binding for CE certication.
The appliance and its rechargeable battery must be disposed of separately from household waste at a proper disposal site.
Item number: HV 7168
Mains adapter: 30 V DC / 0.8 A 24 W
Power: 400 W
Dust capacity: 400 ml
Suction power: 23 kPa
Runtime: approx. 10 min (Power mode) /
approx. 30 min (Middle mode) / approx. 60 min (Eco mode)
Scope of delivery
 Vacuum cleaner  Mains adapter  Wall mount including fastening material
20
 Floor nozzle with rotating brush roller  2-in-1 tool  Crevice nozzle
Page 21
safETy insTrucTions
2 Safety instructions
Certain groups of persons
 This appliance may only be operated by children over the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experi­ence and/or knowledge if they are supervised or have been instructed about the safe use of the appliance and are aware of the dangers associated with its use.
 Children are not allowed to play with the appliance or stand or sit on it.
Cleaning and user maintenance may not be performed by children without supervision.
 Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and the
mains adapter.
 The packaging material must not be used for play purposes. There is a risk
of suffocation.
Connecting the appliance safely
The appliance is charged with electrical current. Thus, there is a risk of electric shock. Therefore:
 Check the appliance and mains adapter for possible damage before use.
Never operate a defective appliance or an appliance with a defective mains adapter.
Only connect the mains adapter to sockets which match the specications
on the mains adapter type plate.
21
Page 22
safETy insTrucTions
 Never attempt to repair the appliance or its mains adapter yourself. To
prevent hazards, repairs to the appliance and the mains adapter may only be made by our customer service. Arrange repair of a defective appliance with a specialist dealer or contact SEVERIN customer service (see contact information in appendix to this instruction manual or at www.severin.de).
 Do not immerse the appliance or mains adapter in water or other liquids, or
treat with liquids. Keep the appliance and the mains adapter away from rain and wet conditions. Do not operate the appliance and mains adapter outdoors or in rooms with high humidity.
 Do not handle the appliance or mains adapter with wet hands. When un-
plugging the mains adapter from the socket, always pull directly on the plug.
 Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run
over and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a trip hazard.
 Before cleaning or servicing the appliance and before changing acces-
sories, switch off the appliance and make sure that the mains adapter is not connected.
22
Page 23
safETy insTrucTions
Safety when handling rechargeable batteries
If rechargeable batteries are handled improperly, there is a risk of injury and explosion.
 Never replace the rechargeable battery with other rechargeable batteries
or other non-rechargeable batteries. Only use identical rechargeable batteries. Never short-circuit rechargeable batteries, i.e. never touch both poles at the same time, especially not with objects that conduct electricity. Store recharge­able batteries so that they cannot be short-circuited by other rechargeable batteries or metal objects during storage.
 To charge the rechargeable battery, only use the mains adapter included in
the delivery. Never charge the rechargeable battery with another mains adapter. Only use the mains adapter included in the delivery to charge the rechargeable battery of this appliance.
 At the end of its life span, remove the rechargeable battery as described.
Then take the rechargeable battery to an appropriate collection point nearby without delay, thus ensuring safe and environmentally-appropriate disposal. Never dispose of the rechargeable battery in household waste.
 Before removing the rechargeable battery, make sure that the mains adapt-
er is unplugged from the socket.
 Never take the rechargeable battery apart, expose it to high temperatures or
throw it onto res.
 In case of improper handling, liquid can escape from the rechargeable bat-
tery. Do not use the rechargeable battery if it is damaged or if it is leaking liquid.
 If liquid has escaped, avoid contact with the liquid.
 In case of contact with the liquid, rinse it off immediately with copious
amounts of water. In case of after effects (irrespective of type), consult a doctor.
23
Page 24
safETy insTrucTions
Rotating brush roller
The appliance contains a powered brush roller. This can cause injuries. There­fore, note the following:
 Before cleaning or maintaining the appliance, make sure that the appliance
is switched off and is not on charge.
 Ensure that parts of your body can never get under the brush roller.
 Do not vacuum near cables, wires and long fringes. On the one hand, there
is a danger that the cable's insulation will be damaged. On the other hand, these objects can get caught in the brush roller and thereby damage the appli­ance.
LED lighting
LEDs are installed in the oor nozzle. These illuminate the work area in front of the oor nozzle.
 Do not look into the LEDs during operation.
 It is not possible to exchange the LEDs.
Intended use
The appliance must only be used domestically.
The appliance may only be used for cleaning on level, normally-soiled surfac­es, short-pile carpets or upholstery that can withstand exposure to the rotating brush without sustaining damage.
Any other use is deemed improper and is forbidden.
24
Page 25
safETy insTrucTions
In order to prevent injuries, res and damage, the appliance must not be
used to vacuum:
 People, animals and plants. Always keep appliance away from all body
parts, hair and clothing. Do not vacuum near the head.
 Glowing, burning or smouldering particles (such as ash, coal, charcoal,
cigarettes, matches).
Explosive or highly ammable substances or toners.
 Water and other liquids, e.g. wet carpet cleaning agents.
 Sharp objects, such as glass splinters, nails or construction waste.
The following is also forbidden:
 Independent alteration or repair of the appliance or its mains adapter.
 Inserting objects into the appliance's openings. The specially provided
accessories are the exception to this rule.
 Use, storage or charging outdoors.
If the appliance is defective
 Have a defective appliance repaired by a specialist dealer or customer
service (see contact information in the appendix to this instruction manual or at www.severin.de).
25
Page 26
insTallinG anD charGinG ThE appliancE
3 Installing and charging the appliance
For additional installation tips, see Quick Start Guide Installation.
Installing the wall mount
1. Select an attachment location within drilling range of a socket.
2. Hold the wall mount to the wall,
aligned in a vertical position.
3. Mark the drilled holes with a
pencil.
4. Drill the holes (approximately 8
1
6. Fasten the wall mount using the screws included in the delivery.
Charging the rechargeable battery
The rechargeable battery needs to be charged before rst use. It is best to charge the rechargeable battery
before each use, especially after the appliance has not been used for a while. This increases the service life of the rechargeable battery and ensures the longest possible cleaning cycles.
mm Ø).
5. Insert the dowels included in the
delivery into the holes.
1. Plug the connector for the mains adapter included in the delivery into the connection socket on the
rechargeable battery.
2. Connect the mains adapter included in the delivery to a socket.
The LEDs on the rechargeable battery start to ash. The charging process starts. The more the LEDs
ash, the more advanced the charging process is.
 The LEDs go out once the rechargeable battery is fully charged. The charging process takes around 3
hours when the rechargeable battery is empty.
3. Disconnect the mains adapter from the socket.
4. Disconnect the mains adapter’s connector from the connection socket on the appliance.
TIP: The operating time with a fully charged rechargeable battery is approx. 10 minutes (in Power mode), approx. 30 minutes (in Middle mode) or approx. 60 minutes (in Eco mode). For further information, see also illustrated Quick Start Guide.
26
Page 27
Vacuum clEaninG
4 Vacuum cleaning
For further tips, see Quick Start Guide Operation.
Vacuuming with the oor nozzle
TIP: The oor nozzle can also be used without the suction tube in order to vacuum furniture, for
instance. In this regard, make sure that the surface can withstand the load of the brush roller without sustaining damage.
Vacuuming in Eco mode
The appliance vacuums at the lowest power in Eco mode. The appliance consumes less energy and the oper-
ating time of the rechargeable battery is extended. The brush roller on the oor nozzle rotates.
1. Attach the oor nozzle to the suction tube.
2. Press the On/off switch to switch on the appliance.
 The appliance vacuums in Eco mode.  The LEDs on the rechargeable battery light up. The LEDs on the oor nozzle illuminate the work area in front of the oor nozzle.
3. Vacuum the oor.
4. Press the On/off switch to switch off the appliance.
5. Empty and clean the dust container (“Emptying the dust container” on page 28).
Vacuuming in Middle or Power mode
The appliance vacuums at medium power in Middle mode. The appliance vacuums at full power in Power
mode. The brush roller on the oor nozzle rotates.
1. Attach the oor nozzle to the suction tube.
2. Press the On/off switch to switch on the appliance.
 The appliance vacuums in Eco mode.  The LEDs on the rechargeable battery light up. The LEDs on the oor nozzle illuminate the work area in front of the oor nozzle.
3. Press the mode selector switch to select the operating mode.
 Press 1x to activate Middle mode.  Press 2x to activate Power mode.  Press 3x to activate Eco mode again.
4. Vacuum the oor.
5. Press the On/off switch to switch off the appliance.
6. Empty and clean the dust container (“Emptying the dust container” on page 28).
27
Page 28
clEaninG anD mainTaininG ThE appliancE
Vacuuming with the 2-in-1 tool or crevice nozzle
TIP: The 2-in-1 tool or the crevice nozzle can also be used without the suction tube in order to vacuum
furniture, for instance.
1. Attach the 2-in-1 tool or crevice nozzle to the suction tube.
2. Press the On/off switch to switch on the appliance.
 The appliance vacuums in Eco mode.  The LEDs on the rechargeable battery light up.
3. If necessary, press the mode selector switch again to select a different operating mode.
 Press 1x to activate Middle mode.  Press 2x to activate Power mode.  Press 3x to activate Eco mode again.
4. Vacuum the oor.
5. Press the On/off switch to switch off the appliance.
6. Empty and clean the dust container (“Cleaning the dust container and cyclone unit” on page 29).
TIP: The LEDs start to ash independently of the attachment when the battery charge is running low.
The appliance switches off automatically when the battery charge is too low. Charge the rechargeable battery (“Charging the rechargeable battery” on page 26).
5 Cleaning and maintaining the appliance
For additional information on all cleaning and maintenance tasks, see
illustrated Quick Start Guide.
Cleaning the appliance
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Wipe the housing with a slightly damp cloth and then rub it dry.
TIP: Do not use any sharp, abrasive cleaning agents or hard brushes for cleaning.
Emptying the dust container
The dust container can only hold a limited quantity of dirt. For this reason, empty the dust container after each cleaning procedure or if the dust reaches the MAX mark.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Open the ap on the underside of the dust container.
3. Empty the dust container into a waste bin.
4. Close the ap on the underside of the dust container again.
28
Page 29
clEaninG anD mainTaininG ThE appliancE
Cleaning the dust container and cyclone unit
The cyclone unit should be cleaned if the suction power decreases when the rechargeable battery is fully charged.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Unlock and remove the dust container. Empty the dust container (“Emptying the dust container” on page
28).
3. Remove the cyclone unit from the dust container and knock it out over a waste bin and remove any dirt
with a soft brush as necessary.
4. Remove the foam ring from inside the cyclone unit.
5. Clean the foam ring under running water and then leave it to dry.
6. Rinse out the dust container with clear water and then let it dry.
7. Next, put the foam ring and cyclone unit together and insert in the dust container.
8. Install and secure the dust container.
Cleaning the exhaust lter
The exhaust lter cannot be washed. The exhaust lter may only be cleaned when it is dry. To clean it, knock it
out and brush it carefully.
1. Unlock and remove the exhaust lter.
2. First knock out the exhaust lter and then brush it carefully with a soft brush (e.g. with the furniture brush
provided).
3. Reinsert the exhaust lter in the device and press on it until it audibly locks in place.
If the lter is damaged or deformed, replace the lter with a new one (“7 Spare parts/accessories” on page 30).
Cleaning the brush roller
Soiling may prevent the brush roller from rotating freely. Clean the brush roller regularly. For additional informa­tion, see illustrated Quick Start Guide Cleaning.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Disconnect the oor nozzle from the suction tube.
3. Unfasten the stop catch for the brush.
4. Remove the stop catch.
5. Remove the brush.
6. Remove any hairs and dirt from the brush; if necessary, use tweezers or scissors and do so carefully.
7. Re-insert the brush and secure it with the stop catch.
29
Page 30
sTorinG ThE appliancE
6 Storing the appliance
 Store the appliance and accessories in a cool, dry place out of the reach of children.
 The additional attachments can also be stored on the wall mount.
7 Spare parts/accessories
You can easily order spare parts or accessories online at www.severin.de in the Service Spare Parts Shop menu.
Order number Accessories/spare part
9815-048 Foam ring of the cyclone unit 1958-048 Brush roller 9818-048 Rechargeable battery 9820-048 Mains adapter 9816-048 Exhaust lter
8 Troubleshooting by yourself
To ensure that you do not encounter any problems, it is important to empty the dust container regularly and
take this opportunity to check the lters and clean them if they are dirty. However, if you do encounter any
problems with the appliance, use the following table to determine whether you can solve the problem yourself.
 Before troubleshooting, switch off the appliance and disconnect the power plug from the socket.
Problem Possible cause/solution
Appliance cannot be switched on.
30
The rechargeable battery has not been inserted correctly. Reinsert the rechargeable battery into the appliance (“9 Removing/replacing the rechargeable battery” on page 32).
The rechargeable battery is completely discharged. The LEDs on the rechargeable battery are no longer illuminated. Switch off the appliance and charge the rechargeable battery (“Charging the rechargeable battery” on page 26).
Page 31
TroublEshooTinG by yoursElf
Problem Possible cause/solution
The rechargeable battery has not been inserted correctly. Discon­nect the mains adapter. Reinsert the rechargeable battery into the appliance. Connect the mains adapter again (“9 Removing/replac-
Appliance cannot be charged
(LEDs do not light up).
The rechargeable battery is fully
charged but the appliance is hardly
picking up any dirt.
Operating duration
is becoming ever shorter.
The brush roller rotates slowly or
irregularly.
If this table does not help, please contact our customer service. The contact information can be found in the appendix to this instruction manual or at www.severin.de.
ing the rechargeable battery” on page 32). The mains adapter is not plugged in correctly: Check whether the
mains adapter’s connector and the mains adapter are connected
rmly to their sockets (“Charging the rechargeable battery” on page
26). The dust container needs to be emptied or the cyclone unit needs
to be cleaned (“Emptying the dust container” on page 28, “Clean­ing the dust container and cyclone unit” on page 29).
The brush roller is soiled and needs to be cleaned (“Cleaning the brush roller” on page 29). The cyclone unit is soiled and needs to be cleaned (“Cleaning the dust container and cyclone unit” on page
29). The brush roller is soiled and needs to be cleaned
(“Cleaning the brush roller” on page 29).
31
Page 32
rEmoVinG/rEplacinG ThE rEcharGEablE baTTEry
9 Removing/replacing the rechargeable battery
 Before any tasks involving the rechargeable battery, switch off the appliance and disconnect the power
plug from the socket.
1. Push the rechargeable battery stop catches together.
2. Remove the rechargeable battery from the rechargeable battery compartment.
3. If necessary, replace the rechargeable battery with a new one (“7 Spare parts/accessories” on page 30)
and insert it in the rechargeable battery compartment.
4. Close the rechargeable battery compartment.
 The appliance is only ready to be used again if a functional rechargeable battery is in place.  If no functional rechargeable battery has been inserted, do not operate the appliance.
10 Disposal
Appliances and rechargeable batteries that are marked with this symbol must be disposed of separately from household waste. These appliances and rechargeable batteries contain valua­ble raw materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and the health of your fellow human beings. Return the appliance and the rechargeable battery separately, after removing the rechargeable battery, to the appropriate collection points for disposal. Your
local authorities or dealer can provide information about proper disposal.
11 Warranty
The legal warranty rights with respect to the seller and any seller warranties are unaffected by the following warranty conditions.
If repair should be necessary, contact our customer service via telephone or e-mail. The contact infor­mation can be found in the appendix to this instruction manual.
In case of a warranty claim, you can also contact the dealer directly. In addition, SEVERIN grants a manufacturer's warranty of two years from the date of purchase. During this
period, we will eliminate all defects caused by material or production faults that signicantly compromise the
function free of charge. Other claims are excluded. Excepted from the warranty are: Damage that is due to non-observance of the instruction manual, improper handling or normal wear; also easily-breakable parts such as glass, plastic or light bulbs. If the appliance is tampered with by persons not authorised by SEVERIN, this will render the warranty null and void. If this table does not help, please contact our customer service. The contact information can be found in the appendix to this instruction manual or at www.severin.de.
32
Page 33
warranTy
33
Page 34
fr
Remerciements
Chère cliente, cher client,
nous espérons que ce produit de qualité, fabriqué par les soins de la maison SEVERIN, vous donnera pleine et
entière satisfaction et nous vous remercions de votre conance.
34
Page 35
fr
Au sujet de cette notice d’utilisation
Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l’utilisation optimale de l’appareil.
En cas de non-respect cette notice d’utilisation, des personnes peuvent être blessées ou l’appareil endom-
magé. Conservez précieusement cette notice d’utilisation. Faites-la également suivre en cas de cession de l’appareil à un tiers. Lisez l’intégralité de la notice avant la première utilisation.
Prise en main rapide
Vous trouverez joint à cette notice la Prise en main rapide. Ce document contient des conseils supplémen­taires pour l’entretien et l’utilisation de votre appareil.
Il est aussi possible de télécharger gratuitement cette notice d’utilisation et la Prise en main rapide à l’adresse
www.severin.com.
Sommaire
1 Caractéristiques techniques ��������������������������������������������������������������36 2 Consignes de sécurité ������������������������������������������������������������������������37 3 Montage et chargement de l’appareil ������������������������������������������������42 4 Utilisation de l’aspirateur �������������������������������������������������������������������43 5 Nettoyage et entretien de l’appareil ��������������������������������������������������44 6 Rangement de l’appareil ���������������������������������������������������������������������46 7 Pièces de rechange/accessoires �������������������������������������������������������46 8 Résolution des pannes par l’utilisateur ��������������������������������������������46 9 Démontage/remplacement de la batterie ������������������������������������������47 10 Élimination �������������������������������������������������������������������������������������������47 11 Garantie ������������������������������������������������������������������������������������������������48
35
Page 36
caracTérisTiquEs TEchniquEs
1 Caractéristiques techniques
Numéro de référence : HV 7168
Batterie aux ions lithium : 25,2 V/2 500 mAh
Bloc d’alimentation : 30 V CC/ 0,8 A 24 W
Puissance : 400 W
Volume poussière : 400 ml
Puissance d’aspiration : 23 kPa
Autonomie : Env. 10 min (mode Power)/
env. 30 min (mode Middle)/ env. 60 min (mode Eco)
Symboles sur l’appareil :
Cet appareil est conforme aux directives de l’UE, obligatoires pour le sigle CE.
L’appareil et sa batterie ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, ils doivent être éliminés de manière réglementée.
Contenu de l’emballage
 Aspirateur  Bloc d’alimentation Fixation murale avec matériel de xation
36
 Brosse combinée avec brosse cylindrique  Outil 2 en 1  Embout long
Page 37
consiGnEs DE sécuriTé
2 Consignes de sécurité
Groupes de personnes cibles
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des dé-
ciences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d’expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d’être sous surveillance ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil, ainsi que de monter ou de
s’asseoir dessus. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil, ni
du bloc d’alimentation.
Ne pas jouer avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’asphyxie.
Branchement de l’appareil en toute sécurité
L’appareil est chargé par du courant électrique, il existe donc un risque d’élec­trocution.
Par conséquent :
Vériez avant usage que l’appareil et le cordon électrique sont exempts de
défauts. Ne mettez jamais en marche un appareil défectueux ou dont le bloc d’alimentation est défectueux.
Branchez le bloc d’alimentation uniquement sur des prises de courant dont
les caractéristiques correspondent aux indications de la plaque signalétique du
bloc d’alimentation.
37
Page 38
consiGnEs DE sécuriTé
N’essayez jamais de pratiquer vous-même des réparations sur l’appareil ou
sur le bloc d’alimentation. Pour éviter tout risque, les réparations doivent être effectuées exclusivement par notre SAV. Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé ou contactez le SAV de SEVERIN (coordonnées dans l’annexe de cette notice ou à l’adresse www.severin.de).
N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans
d’autres liquides, et n’effectuez jamais un traitement avec des liquides. Gardez l’appareil et le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utili­sez pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides.
Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides.
Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la che.
Veillez à ce que le câble du bloc d’alimentation ne soit ni vrillé, ni coincé,
ni écrasé. Empêchez tout contact avec des sources de chaleur, d’humidité ou avec des objets tranchants. Veillez à ne pas laisser le câble du bloc d’alimenta­tion dans le passage pour éviter tout risque de trébucher.
 Avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil, ainsi qu’avant de remplacer
un accessoire, éteignez l’appareil et assurez-vous que le bloc d’alimentation n’est pas branché.
38
Page 39
consiGnEs DE sécuriTé
Sécurité lors de l’utilisation des batteries
Un maniement incorrect des batteries constitue un risque de blessure ou d’ex-
plosion.
Ne remplacez jamais la batterie par une autre batterie ou d’autres piles.
N’utilisez que des batteries identiques. Ne court-circuitez jamais la batterie, c’est-à-dire ne touchez pas les deux pôles en même temps, en particulier avec des objets conducteurs. Stockez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas être court-circuitée accidentellement par d’autres batteries ou objets métalliques.
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni pour la recharge de la
batterie. Ne chargez jamais la batterie avec un bloc d’alimentation différent. De même, n’utilisez pas le bloc d’alimentation fourni pour recharger autre chose que la batterie.
À l’issue de sa durée de vie, démontez la batterie en vous conformant aux
descriptions. Ensuite, apportez immédiatement la batterie à un point de collecte
proche pour garantir son élimination conforme et respectueuse de l’environne-
ment. Ne jetez jamais la batterie dans les déchets ménagers !
Avant le démontage de l’accumulateur, vériez que le bloc d’alimentation
est débranché au niveau de la prise.
Ne retirez jamais la batterie et ne l’exposez pas à des températures éle-
vées, et ne la jetez pas au feu.
En cas de maniement incorrect, du liquide peut fuir de la batterie. N’utilisez
pas la batterie si elle est endommagée ou si du liquide s’en échappe.
Évitez tout contact avec le liquide qui s’écoule d’une batterie. Si cela se produit malgré tout, rincez abondamment à l’eau courante la
partie concernée. En cas d’apparition de symptômes (quels qu’ils soient), consultez un médecin.
39
Page 40
consiGnEs DE sécuriTé
Brosse cylindrique rotative
L’appareil est équipé d’une brosse cylindrique motorisée. Celle-ci est suscep­tible de provoquer des blessures. Par conséquent, respectez les consignes
suivantes :
Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, assurez-vous que l’appareil
est éteint et qu’il n’est pas en charge.
Veillez à ce qu’à aucun moment des parties du corps ne puissent passer
sous la brosse cylindrique.
Ne passez pas l’aspirateur à proximité de câbles, de conduites ou de lon-
gues franges. D’une part, vous risqueriez d’endommager l’isolation des câbles. D’autre part, ces objets pourraient s’emmêler dans la brosse cylindrique et endommager l’appareil.
Éclairage LED
Des LED sont montées sur la brosse combinée pour éclairer la zone de travail devant la brosse combinée.
Ne regardez pas directement les LED pendant l’utilisation.
Il n’est pas possible de remplacer les LED.
Utilisation conforme
L’utilisation de cet appareil n’est autorisée que pour un usage domestique. L’appareil ne doit être utilisé que pour le nettoyage de surfaces lisses et norma-
lement sales, de tapis à poils ras ou de textiles d’ameublement pouvant suppor-
ter sans dommages la contrainte exercée par la brosse rotative. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
40
Page 41
consiGnEs DE sécuriTé
Pour éviter tout risque de blessure, de feu et de dégâts matériels, l’appa­reil ne doit pas être utilisé pour nettoyer les éléments suivants :
Personnes, animaux et plantes. Tenez en permanence l’appareil éloigné de
toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements. N’utilisez pas l’appareil à proximité du visage de personnes.
Particules incandescentes, non éteintes (p. ex. : cendres, braises, charbon
de bois, cigarettes, allumettes).
Matières explosives ou facilement inammables, toner.
Eau et autres liquides, p. ex. produits de nettoyage humides pour tapis et
moquettes.
Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats.
Sont également interdits :
 Transformation ou réparation de l’appareil ou de son bloc d’alimentation par
l’utilisateur.
Introduction d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Sauf pour les acces-
soires prévus à cet effet.
Utilisation, stockage ou recharge en extérieur.
Si l’appareil est défectueux
Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé ou au SAV (coor-
données dans l’annexe de cette notice ou à www.severin.de).
41
Page 42
monTaGE ET charGEmEnT DE lapparEil
3 Montage et chargement de l’appareil
Pour d’autres conseils relatifs au montage, référez-vous à Prise en main rapide Montage.
Montage de la xation murale
1. Recherchez un emplacement à proximité d’une prise de courant pour l’installation.
2. Maintenez la xation murale à la verticale sur le mur.
3. Tracez les trous avec un crayon.
4. Percez les trous (env. 8 mm de Ø).
5. Insérez les chevilles fournies dans les trous.
1
Chargement de la batterie
Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée. Le mieux est de recharger la batterie avant chaque utilisation, notamment après une période d’arrêt prolongée. Cela permet d’augmenter la durée de vie de la batterie et de garantir des cycles de nettoyage aussi longs que possible.
1. Enchez l’adaptateur du bloc d’alimentation fourni dans la prise femelle sur la batterie.
2. Raccordez le bloc d’alimentation fourni à la prise de courant.
Les LED de la batterie commencent à clignoter. L’opération de chargement débute. Plus il y a de LED
qui clignotent, plus la procédure de chargement est avancée.
Les LED s’éteignent lorsque la batterie est complètement chargée. La recharge de la batterie vide
dure env. 3 heures.
3. Débranchez le bloc d’alimentation.
4. Débranchez l’adaptateur du bloc d’alimentation de la prise de l’appareil.
6. Fixez la xation murale avec les vis fournies.
CONSEIL : lorsque la batterie est chargée complètement, l’autonomie est d’env. 10 minutes (en mode Power), 30 minutes (en mode Middle) ou 60 minutes (en mode Eco). Pour plus d’informations, référez-vous également au document illustré Prise en main rapide.
42
Page 43
uTilisaTion DE laspiraTEur
4 Utilisation de l’aspirateur
Pour d’autres conseils, référez-vous à Prise en main rapide Utilisation.
Passage de l’aspirateur avec la brosse combinée
CONSEIL : il est aussi possible d’utiliser la brosse combinée sans le tube d’aspiration, p. ex. pour passer l’aspirateur sur les meubles. Assurez-vous alors que la surface n’est pas endommagée par la contrainte exercée par la brosse cylindrique.
Passage de l’aspirateur en mode Eco
En mode Eco, l’appareil aspire à la puissance la plus basse. L’appareil consomme moins d’énergie et l’autono­mie de la batterie est plus élevée. La brosse cylindrique sur la brosse combinée tourne.
1. Mettez la brosse combinée sur le tube d’aspiration.
2. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en marche.
L’appareil aspire en mode Eco. Les LED sur la batterie sont allumées. Les LED sur la brosse combinée éclairent la zone de travail devant la brosse combinée.
3. Passez l’aspirateur sur le sol.
4. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour arrêter l’appareil.
5. Videz et nettoyez le bac à poussière (« Vidage du bac à poussière » page 44).
Passage de l’aspirateur en mode Middle ou Power
En mode Middle, l’appareil aspire à une puissance intermédiaire. En mode Power, l’appareil aspire à la puis­sance maximale. La brosse cylindrique sur la brosse combinée tourne.
1. Mettez la brosse combinée sur le tube d’aspiration.
2. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en marche.
L’appareil aspire en mode Eco. Les LED sur la batterie sont allumées. Les LED sur la brosse combinée éclairent la zone de travail devant la brosse combinée.
3. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de mode pour sélectionner un mode de fonctionnement.
1 fois pour activer le mode Middle. 2 fois pour activer le mode Power. 3 fois pour activer le mode Eco.
4. Passez l’aspirateur sur le sol.
5. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour arrêter l’appareil.
6. Videz et nettoyez le bac à poussière (« Vidage du bac à poussière » page 44).
43
Page 44
nETToyaGE ET EnTrETiEn DE lapparEil
Passage de l’aspirateur avec l’outil 2 en 1 ou l’embout long
CONSEIL : l’outil 2 en 1 ou l’embout long peuvent aussi être utilisés sans le tube d’aspiration, p. ex. pour passer l’aspirateur sur les meubles.
1. Mettez l’outil 2 en 1 ou l’embout long sur le tube d’aspiration.
2. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en marche.
L’appareil aspire en mode Eco. Les LED sur la batterie sont allumées.
3. Si nécessaire, appuyez sur l’interrupteur de sélection de mode pour sélectionneur un autre mode de fonctionnement.
1 fois pour activer le mode Middle. 2 fois pour activer le mode Power. 3 fois pour activer le mode Eco.
4. Passez l’aspirateur sur le sol.
5. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour arrêter l’appareil.
6. Videz et nettoyez le bac à poussière (« Nettoyage du bac à poussière et de l’unité cyclonique » page 45).
CONSEIL : indépendamment de l’accessoire utilisé, les LED sur la batterie commencent à clignoter quand la capacité de la batterie baisse. L’appareil s’arrête automatiquement quand la capacité de la
batterie est insufsante. Chargez la batterie (« Chargement de la batterie » page 42).
5 Nettoyage et entretien de l’appareil
Pour de plus amples informations sur toutes les activités de nettoyage et d’entretien, reportez-vous au
document illustré Prise en main rapide.
Nettoyage de l’appareil
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Essuyez avec un chiffon légèrement humide le corps de l’appareil, puis séchez-le en frottant.
CONSEIL : n’utilisez pas de détergent agressif ou abrasif ni de brosses dures pour le nettoyage.
Vidage du bac à poussière
La quantité de poussières que le bac peut collecter est limitée. Videz par conséquent le réservoir à poussière après chaque nettoyage ou quand la poussière a atteint le repère MAX.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Ouvrez la trappe en dessous du bac à poussière.
3. Videz le bac à poussière dans une poubelle.
4. Refermez la trappe en dessous du bac à poussière.
44
Page 45
nETToyaGE ET EnTrETiEn DE lapparEil
Nettoyage du bac à poussière et de l’unité cyclonique
L’unité cyclonique doit être nettoyée quand la capacité d’aspiration diminue alors que la batterie est pleine.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Déverrouillez et retirez le bac à poussière. Videz le bac à poussière (« Vidage du bac à poussière » page 44).
3. Retirez l’unité cyclonique du bac à poussière et tapotez-la au-dessus d’une poubelle, éliminez au besoin l’encrassement avec une brosse douce.
4. Enlevez la bague en mousse de l’intérieur de l’unité cyclonique.
5. Nettoyez la bague en mousse à l’eau courante, et faites-la ensuite sécher.
6. Rincez le bac à poussière à l’eau claire, et faites-le ensuite sécher.
7. Assemblez ensuite la bague en mousse et l’unité cyclonique et placez-les dans le bac à poussière.
8. Montez et verrouillez le bac à poussière.
Nettoyage du ltre de sortie d’air
Ne lavez pas le ltre de sortie d’air. Le ltre de sortie d’air ne doit être nettoyé qu’à sec en le tapotant et en le brossant avec précaution.
1. Déverrouillez et retirez le ltre de sortie d’air.
2. Tapotez le ltre, puis frottez-le avec précaution à l’aide d’une brosse souple (p. ex. la brosse pour meubles fournie).
3. Remettez le ltre de sortie d’air dans l’appareil et appuyez jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible.
Si le ltre est endommagé ou déformé, remplacez-le (« 7 Pièces de rechange/accessoires » page 46).
Nettoyage de la brosse cylindrique
Les saletés peuvent éventuellement empêcher la brosse cylindrique de tourner correctement. Nettoyez réguliè­rement la brosse cylindrique. Pour de plus amples informations, reportez-vous au document illustré Prise en
main rapide Nettoyage.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Enlevez la brosse combinée du tube d’aspiration.
3. Ouvrez le dispositif de blocage de la brosse.
4. Retirez le dispositif de blocage.
5. Enlevez la brosse.
6. Enlevez les poils et les saletés de la brosse, utilisez éventuellement, avec précaution, une pince ou des ciseaux.
7. Remettez la brosse en place et verrouillez le dispositif de blocage.
45
Page 46
ranGEmEnT DE lapparEil
6 Rangement de l’appareil
Rangez l’appareil et les accessoires au frais, au sec et hors de portée des enfants.
Les accessoires supplémentaires peuvent être rangés sur la xation murale.
7 Pièces de rechange/accessoires
Les pièces détachées ou les accessoires sont disponibles sur Internet à l’adresse www.severin.de dans le menu Service Ersatzteil-Shop (Boutique).
Numéro de commande Accessoires/pièces de rechange
9815-048 Bague en mousse de l’unité cyclonique 1958-048 Brosse cylindrique 9818-048 Batterie 9820-048 Bloc d’alimentation 9816-048 Filtre de sortie d’air
8 Résolution des pannes par l’utilisateur
An d’éviter les pannes, il est important de vider régulièrement le réservoir à poussière, de contrôler à cette occasion l’état des ltres, et de les nettoyer si nécessaire. Cependant si vous avez des problèmes avec l’appa­reil, vériez avec le tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même.
Avant de rechercher la cause de la panne, éteignez l’appareil et débranchez-le.
Problème Cause possible/solution
La mise en marche de l’appareil est
impossible.
L’appareil ne se recharge pas
(les LED ne s’allument pas).
46
La batterie n’est pas mise correctement dans l’appareil. Remettez la batterie dans l’appareil (« 9 Démontage/remplacement de la batterie » page 47).
La batterie est complètement vide. Les LED sur la batterie ne sont plus allumées. Éteignez l’appareil et rechargez la batterie (« Char­gement de la batterie » page 42).
La batterie n’est pas mise correctement dans l’appareil. Débran­chez le bloc d’alimentation. Remettez la batterie dans l’appareil. Rebranchez le bloc d’alimentation (« 9 Démontage/remplacement de la batterie » page 47).
Le bloc d’alimentation n’est pas branché correctement : Vériez que la che ou l’adaptateur du bloc d’alimentation sont bien enchés (« Chargement de la batterie » page 42).
Page 47
DémonTaGE/rEmplacEmEnT DE la baTTEriE
Problème Cause possible/solution
La batterie est pleine, mais l’appareil
n’aspire presque pas de salissures.
La durée de fonctionnement
ne cesse de diminuer.
La brosse cylindrique tourne lente-
ment ou irrégulièrement.
Si ce tableau n’a pas pu vous aider, veuillez vous adresser à notre SAV. Ses coordonnées sont indiquées dans l’annexe de cette notice ou à l’adresse www.severin.de.
Le bac à poussière doit être vidé ou l’unité cyclonique nettoyée (« Vidage du bac à poussière » page 44, « Nettoyage du bac à poussière et de l’unité cyclonique » page 45).
La brosse cylindrique est sale et il faut la nettoyer (« Nettoyage de la brosse cylindrique » page 45). L’unité cyclonique est sale et il faut la nettoyer (« Nettoyage du bac à poussière et de l’unité cyclonique » page 45).
La brosse cylindrique est sale et il faut la nettoyer (« Nettoyage de la brosse cylindrique » page 45).
9 Démontage/remplacement de la batterie
Avant toute intervention sur la batterie, éteignez l’appareil et débranchez la che de secteur de la prise.
1. Appuyez sur les dispositifs de blocage de la batterie.
2. Retirez la batterie du compartiment.
3. Si nécessaire, remplacez la batterie par une batterie neuve (« 7 Pièces de rechange/accessoires » page 46) et placez-la dans le compartiment de la batterie.
4. Fermez le compartiment de la batterie.
L’appareil ne peut être remis en service qu’avec une batterie opérationnelle. En l’absence d’une batterie opérationnelle, ne mettez pas l’appareil en service.
10 Élimination
Les appareils et batteries sur lesquels gurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ces appareils et batteries contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées. Une mise au rebut conforme permet de contribuer à la protection de l’environnement et à la santé d’autrui. Renseignez-vous auprès de votre administration communale ou de votre revendeur pour savoir où le mettre au rebut. Renseignez-vous auprès
de votre administration communale ou de votre revendeur pour savoir où mettre correctement
l’appareil au rebut.
47
Page 48
GaranTiE
11 Garantie
Les droits de garantie légaux vis-à-vis du vendeur et d’éventuelles garanties proposées par ce dernier per­sistent indépendamment des clauses de garantie dénies ci-après.
S’il est nécessaire de réparer l’appareil, contactez notre SAV par téléphone ou par courriel. Ses coor­données sont indiquées en annexe de cette notice.
Sinon, adressez-vous directement à un revendeur pour faire valoir la garantie. SEVERIN assure également une garantie du fabricant pendant deux ans à partir de la date d’achat. Pendant
cette période, nous réparerons gratuitement toutes les pannes imputables à un défaut de matériel ou de fabri-
cation et qui altèreraient nettement le fonctionnement de l’appareil. Tout autre recours est exclu. Sont exclus de la garantie : Les dommages causés par le non-respect de la notice d’utilisation, une manipu-
lation incorrecte, ou l’usure normale, ainsi que les pièces fragiles, telles que celles en verre, en plastique ou
les ampoules. La garantie perd sa validité en cas d’intervention d’un réparateur non agréé par SEVERIN. Si ce tableau n’a pas pu vous aider, veuillez vous adresser à notre SAV. Ses coordonnées sont indiquées dans l’annexe de cette notice ou à l’adresse www.severin.de.
48
Page 49
GaranTiE
49
Page 50
nl
Hartelijk dank
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen.
50
Page 51
nl
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het apparaat. Bij niet-inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. Bewaar de handleiding goed. Bij doorgeven van het apparaat aan derden geeft u ook de handleiding mee. Lees de handleiding voor het eerste gebruik volledig door.
Geïllustreerde Quick Start Guide is bijgevoegd
Bij deze handleiding is een Quick Start Guide gevoegd, die u verdere aanwijzingen geeft over gebruik en onderhoud van het apparaat.
Deze handleiding en de Quick Start Guide kunt u indien gewenst gratis downloaden op onze website www. severin.de.
Inhoud
1 Technische gegevens �������������������������������������������������������������������������52 2 Veiligheidsaanwijzingen ���������������������������������������������������������������������53 3 Apparaat monteren en opladen ���������������������������������������������������������58 4 Stofzuigen ��������������������������������������������������������������������������������������������59 5 Apparaat reinigen und onderhouden ������������������������������������������������60 6 Apparaat opbergen �����������������������������������������������������������������������������62 7 Reserveonderdelen/toebehoren ��������������������������������������������������������62 8 Problemen zelf verhelpen �������������������������������������������������������������������62 9 Accu demonteren/vervangen �������������������������������������������������������������63 10 Verwijderen ������������������������������������������������������������������������������������������63 11 Garantie ������������������������������������������������������������������������������������������������64
51
Page 52
TEchnischE GEGEVEns
1 Technische gegevens
Artikelnummer: HV 7168
Li-ion-accu: 25,2 V / 2500 mAh
Voeding: 30 V DC / 0,8 A 24 W
Vermogen: 400 W
Capaciteit stof: 400 ml
Zuigkracht: 23 kPa
Looptijd: ca. 10 min. (Power-modus) /
Aanduiding op het apparaat:
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen, die bindend zijn voor de CE-markering.
Het apparaat en de accu mogen niet als huisvuil worden verwijderd, maar moeten op een gere­gelde manier worden afgevoerd.
ca. 30 min. (Middle-modus) / ca. 60 min. (Eco-modus)
Leveringsomvang
 Stofzuiger  Voeding  Wandhouder incl. bevestigingsmateriaal
52
 Vloermondstuk met borstelwals  2-in-1 tool  Voegenmondstuk
Page 53
VEiliGhEiDsaanwijzinGEn
2 Veiligheidsaanwijzingen
Bepaalde groepen personen
 Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/ of kennis bediend worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee verbon­den gevaren kennen.
 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen of op het apparaat gaan
zitten of staan. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
 Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet in de buurt van het apparaat en de
voeding komen.
 Verpakkingsmateriaal mag niet gebruikt worden om mee te spelen. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
Apparaat veilig aansluiten
Het apparaat wordt opgeladen met elektrische stroom. Daarbij bestaat in princi­pe gevaar voor een elektrische schok. Daarom:
 Apparaat en voeding voor het gebruik controleren op evt. beschadigingen.
Nooit een defect apparaat of een apparaat met defecte voeding gebruiken.
 Voeding alleen op stopcontacten aansluiten die overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van de voeding.
53
Page 54
VEiliGhEiDsaanwijzinGEn
 Nooit proberen om het apparaat of de voeding zelf te repareren. Om ge-
varen te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat en de voeding al­leen door onze klantenservice uitgevoerd worden. Een defect apparaat voor reparatie aan een dealer overhandigen of contact opnemen met de SEVE­RIN-klantenservice (contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com).
 Apparaat of voeding niet in water of andere vloeistoffen dompelen en niet
met vloeistoffen behandelen. Apparaat en voeding beschermen tegen regen en vocht. Apparaat en voeding niet gebruiken in de buitenlucht of ruimtes met hoge luchtvochtigheid.
 Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van
de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken.
 Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt,
dat er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt. Erop letten dat de kabel van de voeding niet voor struikelgevaar zorgt.
 Voor het reinigen of onderhouden van het apparaat en voor het wisselen
van toebehoren het apparaat uitschakelen en ervoor zorgen dat de voeding niet aangesloten is.
54
Page 55
VEiliGhEiDsaanwijzinGEn
Veiligheid bij de omgang met accu's
Bij verkeerde omgang met accu's bestaat er letsel- en explosiegevaar.
 Accu nooit door andere accu's of batterijen vervangen. Alleen accu's met
dezelfde constructie gebruiken. Accu's nooit kortsluiten, d.w.z. niet beide polen tegelijkertijd aanraken, met name niet met elektrisch geleidende voorwerpen. Accu's zo opslaan dat ze ook bij de opslag niet door andere accu's of metalen voorwerpen kortgesloten worden.
 Voor het opladen van de accu uitsluitend de meegeleverde voeding gebrui-
ken. De accu nooit met een andere voeding opladen. De meegeleverde voeding uitsluitend voor het opladen van de accu gebruiken.
 Accu na het einde van de levensduur demonteren zoals beschreven. Accu
daarna direct naar een geschikt inzamelpunt in uw omgeving brengen en zo zorgen voor een veilige en milieuvriendelijke afvoer. Accu nooit met het huisvuil meegeven.
 Voor het demonteren van de accu ervoor zorgen dat de voeding uit het
stopcontact getrokken is.
 Accu nooit uit elkaar halen, aan hoge temperaturen blootstellen of in vuur
gooien.
 Bij ondeskundige omgang kan er vloeistof uit de accu komen. Accu niet
langer gebruiken als deze beschadigd is of er zelfs vloeistof naar buiten komt.
 Indien vloeistof naar buiten is gekomen, contact met de vloeistof vermij-
den.
 Indien er contact is geweest met de vloeistof, deze direct met veel water
afspoelen. Bij nawerkingen (welke dan ook) een arts raadplegen.
55
Page 56
VEiliGhEiDsaanwijzinGEn
Roterende borstelwals
Het apparaat beschikt over een aangedreven borstelwals. Deze kan letsel veroorzaken. Let daarom op het volgende:
 Voor reiniging of onderhoud van het apparaat ervoor zorgen dat het appa-
raat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
 Let erop dat er nooit lichaamsdelen onder de borstelwals terecht kunnen
komen.
 Niet in de buurt van kabels, leidingen en lange franjes zuigen. Enerzijds be-
staat het gevaar dat de kabelisolatie beschadigd raakt. Anderzijds kunnen deze voorwerpen in de borstelwals verstrikt raken en het apparaat zo beschadigen.
Led-verlichting
Op het vloermondstuk zijn leds ingebouwd, die de werkzone voor het vloer­mondstuk verlichten.
 Tijdens het bedrijf niet in de leds kijken.
 De leds kunnen niet worden vervangen.
Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat mag alleen voor huishoudelijke toepassingen worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het reinigen van vlakke, normaal vervuilde oppervlakken, kortpolige tapijten of bekledingen die door de belastingen van de roterende borstel geen schade oplopen.
Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en is verboden.
56
Page 57
VEiliGhEiDsaanwijzinGEn
Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet worden gebruikt voor het zuigen van:
 Mensen, dieren of planten. Het apparaat steeds uit de buurt houden van alle
lichaamsdelen, haren en kledingstukken. Niet in de buurt van het hoofd zuigen.
 Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kolen, houtskool,
sigaretten, lucifers).
 Explosieve of licht ontvlambare stoffen of toner.
 Water en andere vloeistoffen, bijv. vochtige tapijtreinigers.
 Puntige voorwerpen zoals glassplinters, spijkers of puin.
Verboden is bovendien:
 Zelfstandig ombouwen of repareren van het apparaat of de voeding.
 Insteken van voorwerpen in openingen van het apparaat. Hiervan uitgezon-
derd zijn de daarvoor bedoelde accessoires.
 Gebruik, opslag of opladen in de buitenlucht.
Indien het apparaat defect is
 Overhandig een defect apparaat voor reparatie aan een dealer of de
klantenservice (contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com).
57
Page 58
apparaaT monTErEn En oplaDEn
3 Apparaat monteren en opladen
Voor meer tips voor de montage zie Quick Start Guide Monteren.
Wandhouder monteren
1. Plaats van montage in het boorbereik van een stopcontact zoeken.
2. Wandhouder verticaal uitgelijnd tegen de wand houden.
3. Boorgaten met een potlood markeren.
4. Gaten boren (ca. 8 mm Ø).
5. Meegeleverde pluggen in gaten steken.
6. Wandhouder met meegeleverde schroeven bevestigen.
1
Accu opladen
De accu moet voor het eerste gebruik opgeladen worden. Accu bij voorkeur voor elk gebruik opladen, met name nadat deze lang niet gebruikt werd. Dit verhoogt de levensduur van de accu en zorgt voor zo lang mogelijke reinigingscycli.
1. Voedingsadapter van de meegeleverde voeding in de aansluitbus aan de accu steken.
2. Meegeleverde voeding op stopcontact aansluiten.
 Leds op de accu beginnen te knipperen. Het opladen start. Hoe meer leds knipperen, des te verder is
het laadproces gevorderd.
 Leds gaan uit wanneer de accu helemaal is opgeladen. Het opladen duurt bij lege accu ca. 3 uur.
3. Voeding uit het stopcontact trekken.
4. Voedingsadapter van de voeding uit de aansluitbus van het apparaat trekken.
TIP: Met een volledig opgeladen accu bedraagt de gebruikstijd ca. 10 minuten (in de Power-modus), ca. 30 minuten (in de Middle-modus) of ca. 60 minuten (in de Eco-modus). Voor meer informatie zie ook geïllustreerde Quick Start Guide.
58
Page 59
sTofzuiGEn
4 Stofzuigen
Voor meer tips zie Quick Start Guide Bedienen.
Met vloermondstuk zuigen
TIP: Het vloermondstuk kan ook zonder zuigbuis worden gebruikt, bijv. om meubels te zuigen. Steeds controleren of de ondergrond niet beschadigd raakt door de belasting van de borstelwals.
In de Eco-modus zuigen
In de Eco-modus zuigt het apparaat met minimaal vermogen. Het apparaat verbruikt minder energie en de gebruikstijd van de accu wordt langer. De borstelwals op het vloermondstuk roteert.
1. Vloermondstuk op de zuigbuis aanbrengen.
2. Aan/uit-schakelaar indrukken om het apparaat in te schakelen.
 Het apparaat zuigt in de Eco-modus.  De leds op de accu branden.  De leds op het vloermondstuk verlichten de werkzone voor het vloermondstuk.
3. Vloer zuigen.
4. Aan/uit-schakelaar indrukken om het apparaat uit te schakelen.
5. Stofbak leegmaken en reinigen (“Stofbak legen” op pagina 60).
In de Middle- of Power-modus zuigen
In de Middle-modus zuigt het apparaat met middelhoog vermogen. In de Power-modus zuigt het apparaat met maximaal vermogen. De borstelwals op het vloermondstuk roteert.
1. Vloermondstuk op de zuigbuis aanbrengen.
2. Aan/uit-schakelaar indrukken om het apparaat in te schakelen.
 Het apparaat zuigt in de Eco-modus.  De leds op de accu branden.  De leds op het vloermondstuk verlichten de werkzone voor het vloermondstuk.
3. Modus-selectieschakelaar indrukken om de bedrijfsmodus te selecteren.
 1x om de Middle-modus te activeren.  2x om de Power-modus te activeren.  3x om opnieuw de Eco-modus te activeren.
4. Vloer zuigen.
5. Aan/uit-schakelaar indrukken om het apparaat uit te schakelen.
6. Stofbak leegmaken en reinigen (“Stofbak legen” op pagina 60).
59
Page 60
apparaaT rEiniGEn unD onDErhouDEn
Met 2-in-1 tool of voegenmondstuk zuigen
TIP: Het 2-in-1 tool of het voegenmondstuk kan ook zonder zuigbuis worden gebruikt, bijv. om meubels te zuigen.
1. 2-in-1 tool of voegenmondstuk op de zuigbuis plaatsen.
2. Aan/uit-schakelaar indrukken om het apparaat in te schakelen.
 Het apparaat zuigt in de Eco-modus.  De leds op de accu branden.
3. Indien gewenst de modus-selectieschakelaar opnieuw indrukken om een andere bedrijfsmodus te selec-
teren.
 1x om de Middle-modus te activeren.  2x om de Power-modus te activeren.  3x om opnieuw de Eco-modus te activeren.
4. Ondergrond afzuigen.
5. Aan/uit-schakelaar indrukken om het apparaat uit te schakelen.
6. Stofbak leegmaken en reinigen (“Stofbak en cycloneneenheid reinigen” op pagina 61).
TIP: Ongeacht het opzetstuk beginnen de leds aan de accu te knipperen als de accu bijna leeg is. Het apparaat schakelt zichzelf bij te lage acculading automatisch uit. Laad de accu op (“Accu opladen” op
pagina 58).
5 Apparaat reinigen und onderhouden
Voor meer informatie over alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden zie
geïllustreerde Quick Start Guide.
Apparaat reinigen
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat niet aan het opladen is.
2. Behuizing met een licht bevochtigde doek afvegen en vervolgens droogwrijven.
TIP: Voor de reiniging geen agressieve, schurende reinigingsmiddelen of harde borstels gebruiken.
Stofbak legen
De stofbak kan alleen beperkte vuilhoeveelheden opnemen. De stofbak daarom na iedere reiniging, of als het stof of de vloeistof de MAX-markering bereikt, legen.
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat niet aan het opladen is.
2. Klep aan de onderkant van de stofbak openen.
3. Stofbak in de vuilnisbak legen.
4. Klep aan de onderkant van de stofbak weer sluiten.
60
Page 61
apparaaT rEiniGEn unD onDErhouDEn
Stofbak en cycloneneenheid reinigen
De cycloneneenheid moet gereinigd worden, als bij volle accu het zuigvermogen afneemt.
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat niet aan het opladen is.
2. Stofbak ontgrendelen en uitnemen. Stofbak legen (“Stofbak legen” op pagina 60).
3. Cycloneneenheid uit de stofbak nemen en boven een vuilnisbak uitkloppen, eventueel vuil met een
zachte borstel verwijderen.
4. Schuimstofring uit de binnenkant van de cycloneneenheid verwijderen.
5. Schuimstofring onder stromend water reinigen en vervolgens laten drogen.
6. Stofbak met schoon water uitspoelen en daarna laten drogen.
7. Vervolgens de schuimstofring en cycloneneenheid in elkaar zetten en in de stofbak plaatsen.
8. Stofbak monteren en vergrendelen.
Uitblaaslter reinigen
Het uitblaaslter is niet wasbaar. Het uitblaaslter mag uitsluitend droog worden gereinigd door uitkloppen en
voorzichtig borstelen.
1. Uitblaaslter ontgrendelen en uitnemen.
2. Uitblaaslter eerst uitkloppen en dan met een zachte borstel (bijv. de meegeleverde meubelborstel)
voorzichtig uitborstelen.
3. Uitblaaslter weer in het apparaat plaatsen en aandrukken tot het hoorbaar vastklikt.
Als het lter beschadigd of vervormd is, het lter door een nieuw lter vervangen (“7 Reserveonderdelen/
toebehoren” op pagina 62).
Borstelwals reinigen
Door verontreiniging kan de borstelwals mogelijk niet meer vrij draaien. Reinig de borstelwals regelmatig. Voor meer informatie zie geïllustreerde Quick Start Guide Reinigen.
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat niet aan het opladen is.
2. Vloermondstuk van de zuigbuis trekken.
3. Vergrendeling van de borstel losmaken.
4. Vergrendeling wegnemen.
5. Borstel uitnemen.
6. Haar en vuil van de borstel verwijderen, evt. voorzichtig een pincet of schaar gebruiken.
7. Borstel terug plaatsen en met vergrendeling vergrendelen.
61
Page 62
apparaaT opbErGEn
6 Apparaat opbergen
 Apparaat en toebehoren koel, droog en buiten bereik van kinderen bewaren.
 De opzetstukken kunnen op de wandhouder worden bewaard.
7 Reserveonderdelen/toebehoren
Reserveonderdelen of toebehoren kunt u op internet bestellen via www.severin.de in het menu Service Reserveonderdelen-shop.
Bestelnummer Toebehoren/reserveonderdeel
9815-048 Schuimstofring van de cycloneneenheid 1958-048 Borstelwals 9818-048 Accu 9820-048 Voeding 9816-048 Uitblaaslter
8 Problemen zelf verhelpen
Om problemen te voorkomen, is het belangrijk om de stofbak regelmatig te legen en bij deze gelegenheid de lters te controleren en deze afhankelijk van de verontreiniging te reinigen. Mocht u desondanks nog proble­men met het apparaat hebben, controleer dan aan de hand van de volgende tabel of u het probleem zelf op kunt lossen.
 Voor het opsporen van fouten het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Apparaat kan niet ingeschakeld
worden.
Apparaat kan niet opgeladen worden
(leds branden niet).
62
Accu is niet correct in het apparaat geplaatst. Accu opnieuw in het apparaat plaatsen (“9 Accu demonteren/vervangen” op pagi­na 63).
Accu is helemaal leeg. Leds op de accu branden niet meer. Apparaat uitschakelen en accu opladen (“Accu opladen” op pagi­na 58).
Accu is niet correct in het apparaat geplaatst. Voeding loskoppelen. Accu opnieuw in het apparaat plaatsen. Voeding opnieuw aanslui­ten (“9 Accu demonteren/vervangen” op pagina 63).
Voeding is niet correct ingestoken: Controleren of voedingsadapter en voedingsstekker correct in de bussen zitten (“Accu opladen” op pagina 58).
Page 63
accu DEmonTErEn/VErVanGEn
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Accu is vol, maar apparaat neemt
nauwelijks vuil op.
De bedrijfsduur wordt
steeds korter.
Borstelwals draait langzaam of
onregelmatig.
Als deze tabel u niet verder helpt, neem dan contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com.
Stofbak moet geleegd worden of cycloneneenheid moet gereinigd worden (“Stofbak legen” op pagina 60, “Stofbak en cycloneneen­heid reinigen” op pagina 61).
Borstelwals is verontreinigd en moet gereinigd worden (“Borstelwals reinigen” op pagina 61). Cycloneneenheid is verontreinigd en moet gereinigd worden (“Stofbak en cycloneneenheid reinigen” op pagina 61).
Borstelwals is verontreinigd en moet gereinigd worden (“Borstelwals reinigen” op pagina 61).
9 Accu demonteren/vervangen
 Voor werkzaamheden aan de accu het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact
trekken.
1. Vergrendelingen van de accu in elkaar drukken.
2. Accu uit het accuvak halen.
3. Accu indien nodig door een nieuwe accu vervangen (“7 Reserveonderdelen/toebehoren” op pagina 62)
en deze in het accuvak plaatsen.
4. Accuvak sluiten.
 Alleen met een correct werkende accu is het apparaat weer gebruiksklaar.  Als geen correct werkende accu is geplaatst, het apparaat niet in bedrijf nemen.
10 Verwijderen
Apparaten en accu's die met dit symbool zijn gemarkeerd, moeten gescheiden van het huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten en accu's bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de medemens. Het apparaat en de uitgebouwde accu afzonderlijk voor verwijdering naar de over­eenkomstige inzamelpunten brengen. Uw gemeenteadministratie of uw dealer geeft informatie
over de correcte afvoer.
63
Page 64
GaranTiE
11 Garantie
De wettelijke garantierechten voor de verkoper en evt. verkopergaranties worden niet aangetast door de onderstaande garantievoorwaarden.
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan telefonisch of via e-mail contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding.
Bij garantiegevallen kunt u als alternatief ook direct contact opnemen met de dealer. Bovendien geeft SEVERIN een fabrieksgarantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode
repareren wij kosteloos alle gebreken die aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of productiefouten en die de werking aanzienlijk verminderen. Verdere claims zijn uitgesloten. Van garantie uitgesloten is: Schade die terug te voeren is op de niet-inachtneming van de handleiding, ondes­kundige behandeling of normale slijtage, evenals licht breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of gloeilam­pen. De garantie komt te vervallen bij ingreep door instanties die niet door SEVERIN geautoriseerd zijn. Als deze tabel u niet verder helpt, neem dan contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com.
64
Page 65
GaranTiE
65
Page 66
Es
Muchas gracias
Apreciada compradora, apreciado comprador:
Deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agradecemos su conanza.
66
Page 67
Es
Sobre este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del
aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales y daños materiales en el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. Si el aparato se entrega a terceros, se debe entregar asimismo el manual de instrucciones. Lea el manual de instrucciones por completo antes del primer uso.
Se incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones
Este manual de instrucciones incluye una guía de inicio rápido que le proporciona más consejos sobre el uso y
el cuidado del aparato.
En caso necesario, este manual de instrucciones y la guía de inicio rápido pueden descargarse gratuitamente
de Internet en www.severin.com.
Contenido
1 Datos técnicos �������������������������������������������������������������������������������������68 2 Indicaciones de seguridad �����������������������������������������������������������������69 3 Montaje del aparato y carga de la batería �����������������������������������������74 4 Aspiración de polvo ����������������������������������������������������������������������������75 5 Limpieza y mantenimiento del aparato ���������������������������������������������76 6 Almacenamiento del aparato �������������������������������������������������������������78 7 Piezas de repuesto/accesorios ����������������������������������������������������������78 8 Cómo solucionar problemas uno mismo �����������������������������������������78 9 Desmontaje/sustitución de la batería ������������������������������������������������79 10 Eliminación ������������������������������������������������������������������������������������������80 11 Garantía ������������������������������������������������������������������������������������������������80
67
Page 68
DaTos Técnicos
1 Datos técnicos
Número de artículo: HV 7168
Batería de Li-Ion: 25,2 V/2500 mAh
Fuente de alimentación: 30 V CC/0,8 A 24 W
Capacidad para polvo: 400 ml
Fuerza de aspiración: 23 kPa
Tiempo de funcionamiento: aprox. 10 min (modo Power)/
Marcado en el aparato:
El aparato cumple las directivas UE vinculantes para el marcado CE.
El aparato y su batería no deben desecharse en la basura doméstica, sino que deben llevarse a un centro de eliminación reglamentado.
Potencia: 400 W
aprox. 30 min. (modo Middle)/ aprox. 60 min. (modo Eco)
Volumen de suministro
 Aspiradora  Fuente de alimentación Soporte de pared con material de jación
incluido
68
 Boquilla de suelo con cepillo cilíndrico  Herramienta 2 en 1  Boquilla para ranuras
Page 69
inDicacionEs DE sEGuriDaD
2 Indicaciones de seguridad
Grupos de personas especícos
 Este aparato puede ser manejado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia o conocimientos bajo supervisión o si han sido debidamen­te instruidos sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato ni colocarse o sentarse encima. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y de
la fuente de alimentación.
El material de embalaje no puede ser usado como un juguete. Existe riesgo
de asxia.
Conexión segura del aparato
El aparato se carga con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electro­cución.
Por ello:
Revise posibles daños en el aparato y la fuente de alimentación antes de su
uso. No utilice nunca un aparato defectuoso o con una fuente de alimentación defectuosa.
 Conecte la fuente de alimentación solo a tomas de corriente que se corres-
pondan con los datos indicados en la placa de características de la fuente de
alimentación.
69
Page 70
inDicacionEs DE sEGuriDaD
No intente nunca reparar por cuenta propia el aparato o la fuente de ali-
mentación. Para evitar riesgos, las reparaciones del aparato y la fuente de alimentación deben ser realizadas exclusivamente por nuestro servicio de atención al cliente. Si el aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comer­cio especializado o contacte con el servicio de atención al cliente de SEVERIN (encontrará los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.de).
 No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro
líquido ni lo trate con líquido alguno. Mantenga el aparato y la fuente de ali­mentación alejados de la lluvia y la humedad. No ponga en funcionamiento el aparato ni la fuente de alimentación al aire libre o en espacios con una elevada humedad ambiental.
No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas.
Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre direc-
tamente de la fuente de alimentación.
 Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado,
aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto
con fuentes de calor, humedad o bordes alados. Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no pueda causar tropiezos.
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, así como antes
de cambiar los accesorios, se debe apagar el aparato y asegurarse de que la
fuente de alimentación no está conectada.
70
Page 71
inDicacionEs DE sEGuriDaD
Seguridad al manipular baterías
En caso de uso incorrecto de las baterías, existe peligro de lesiones y explo­sión.
Nunca sustituya la batería por otras baterías o pilas. Utilice únicamente
baterías del mismo tipo. No cortocircuite nunca las baterías, es decir, no toque ambos polos al mismo tiempo, sobre todo con objetos conductores de corrien­te. Guarde las baterías de tal forma que tampoco queden cortocircuitadas por otras baterías u objetos metálicos.
Para cargar la batería, utilice exclusivamente la fuente de alimentación
incluida en el volumen de suministro. No cargue la batería en ningún caso con otra fuente de alimentación. La fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro debe utilizarse únicamente para cargar la batería.
Al nalizar la vida útil, retire la batería de la forma descrita. A continuación
lleve la batería sin dilación a un punto de recogida adecuado cercano para ga­rantizar una gestión segura y ecológica de los residuos. Nunca arroje la batería a la basura doméstica.
Antes de activar, utilizar o desmontar la batería, asegúrese de que la fuente
de alimentación está desenchufada de la toma de corriente.
 No separe nunca la batería, no la exponga a altas temperaturas ni la arroje
al fuego.
En caso de manipulación incorrecta puede salir líquido de la batería. No
continúe utilizando la batería si está dañada o desprende algún líquido.
Si se ha salido algún líquido, evite el contacto con él.  En caso de que se haya producido contacto con el líquido, enjuáguese
de inmediato con abundante agua. Si aparece algún síntoma como conse­cuencia (no importa de qué tipo sea), acuda a un médico.
71
Page 72
inDicacionEs DE sEGuriDaD
Cepillo cilíndrico giratorio
El aparato cuenta con un cepillo cilíndrico accionado, que puede provocar lesio­nes. Por ello se debe tener en cuenta lo siguiente:
Antes de la limpieza o el mantenimiento del aparato debe asegurarse de
que está apagado y que no está cargando.
Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo pueda quedar en ningún mo-
mento debajo del cepillo cilíndrico.
No aspire cerca de cables, conductos ni ecos largos. Por una parte existe
el peligro de que el aislamiento del cable resulte dañado. Por otra parte, esos objetos pueden quedar atrapados en el cepillo cilíndrico y dañar el aparato.
Iluminación LED
La boquilla del suelo lleva instalados unos LED que iluminan el área de trabajo delante de la boquilla de suelo.
No mire los LED durante el funcionamiento.
Los LED no se pueden sustituir.
Uso previsto
El aparato debe utilizarse únicamente en el ámbito doméstico. El aparato debe utilizarse exclusivamente para la limpieza sobre supercies
duras y planas con suciedad normal, alfombras de pelo corto o tapices que
resistan sin daños el esfuerzo del cepillo giratorio. Cualquier otro uso se considera no adecuado y está prohibido.
72
Page 73
inDicacionEs DE sEGuriDaD
Para prevenir lesiones, quemaduras o daños, el aparato no debe utilizarse para aspirar:
Sobre personas, animales o plantas. El aparato siempre se debe mantener
alejado de partes del cuerpo, pelo y prendas de vestir. No aspirar cerca de la cabeza.
Partículas al rojo vivo, incandescentes o ardiendo (como por ejemplo, ceni-
zas, carbón, brasas, cigarrillos o cerillas).
Materiales explosivos o fácilmente inamables o tóner.
Agua y otros líquidos, por ejemplo productos para la limpieza de moquetas
en húmedo.
Objetos alados como esquirlas de vidrio, clavos o escombros.
También está prohibido:
 Cambiar la estructura o reparar el aparato o la fuente de alimentación por
cuenta propia.
 Introducir objetos en las aberturas del aparato, exceptuando los accesorios
previstos para ello.
El uso, la conservación o la carga al aire libre.
En caso de que el aparato esté defectuoso
Si el aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comercio especializa-
do o al servicio de atención al cliente (encontrará los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.de).
73
Page 74
monTajE DEl aparaTo y carGa DE la baTEría
3 Montaje del aparato y carga de la batería
Para más consejos sobre el montaje, véase también Guía de inicio rápido Montaje.
Montaje del soporte de pared
1. Busque un lugar para la colocación cerca de una toma de corriente.
2. Coloque el soporte de pared en sentido vertical en la pared.
3. Marque los oricios que se van a perforar con un lápiz.
4. Perfore los oricios (aprox. 8 mm Ø).
5. Introduzca en los oricios los tacos que se incluyen en el suministro.
6. Fije el soporte de pared con los tornillos que se incluyen en el sumi-
1
Carga de la batería
La batería se debe cargar antes del primer uso. Lo ideal es cargar la batería antes de cada uso, especialmen­te si hace tiempo que no se ha utilizado. Esto prolonga la vida útil de la batería y garantiza ciclos de limpieza lo más largos posibles.
1. Enchufe el adaptador de la fuente de alimentación incluida en el suministro en la base de conexión de la
batería.
2. Conecte la fuente de alimentación incluida en el suministro en la toma de corriente.
Los LED de la batería comienzan a parpadear. Se inicia el proceso de carga. Cuantos más LED
parpadeen, más habrá avanzado el proceso de carga.
Los LED se apagan cuando la batería esté completamente cargada. El proceso de carga dura aprox.
3 horas si la batería está descargada.
3. Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente.
4. Desenchufe el adaptador de la fuente de alimentación de la base de conexión del aparato.
nistro.
CONSEJO: Con la batería completamente cargada, el tiempo de funcionamiento es de aprox. 10 minu­tos (en el modo Power), 30 minutos (en el modo Middle) o 60 minutos (en el modo Eco). Para más información véase también Guía de inicio rápido con ilustraciones.
74
Page 75
aspiración DE polVo
4 Aspiración de polvo
Para más consejos, véase también Guía de inicio rápido Manejo.
Aspiración con boquilla de suelo
CONSEJO: La boquilla de suelo se puede utilizar también sin el tubo de aspiración, por ejemplo para
aspirar muebles. Asegúrese en tal caso de que la supercie resiste la acción del cepillo cilíndrico sin
resultar dañada.
Aspiración en el modo Eco
En el modo Eco el aparato aspira con la mínima potencia. El aparato consume menos energía y el tiempo de funcionamiento de la batería se prolonga. El cepillo cilíndrico en boquilla de suelo gira.
1. Coloque la boquilla de suelo en el tubo de aspiración.
2. Presione el interruptor de encendido y apagado para apagar el aparato.
El aparato aspira en el modo Eco. Los LED de la batería se encienden. Los LED de la boquilla de suelo iluminan el área de trabajo delante de la boquilla de suelo.
3. Aspire el suelo.
4. Presione el interruptor de encendido y apagado para apagar el aparato.
5. Vacíe y limpie el depósito de polvo («Vaciado del depósito de polvo» en la página 76).
Aspiración en el modo Middle o modo Power
En el modo Middle el aparato aspira con potencia moderada. En el modo Power el aparato aspira con la máxima potencia. El cepillo cilíndrico en boquilla de suelo gira.
1. Coloque la boquilla de suelo en el tubo de aspiración.
2. Presione el interruptor de encendido y apagado para apagar el aparato.
El aparato aspira en el modo Eco. Los LED de la batería se encienden. Los LED de la boquilla de suelo iluminan el área de trabajo delante de la boquilla de suelo.
3. Presione el selector de modo para seleccionar el modo de funcionamiento.
1 vez para activar el modo Middle. 2 veces para activar el modo Power. 3 veces para activar de nuevo el modo Eco.
4. Aspire el suelo.
5. Presione el interruptor de encendido y apagado para apagar el aparato.
6. Vacíe y limpie el depósito de polvo («Vaciado del depósito de polvo» en la página 76).
75
Page 76
limpiEza y manTEnimiEnTo DEl aparaTo
Aspiración con la herramienta 2 en 1 o la boquilla para ranuras
CONSEJO: La herramienta 2 en 1 o la boquilla para ranuras se puede utilizar también sin el tubo de aspiración, por ejemplo para aspirar muebles.
1. Coloque la herramienta 2 en 1 o la boquilla para ranuras en el tubo de aspiración.
2. Presione el interruptor de encendido y apagado para apagar el aparato.
El aparato aspira en el modo Eco. Los LED de la batería se encienden.
3. Si es necesario, pulse el selector de modo repetidamente para seleccionar otro modo de funcionamiento.
1 vez para activar el modo Middle. 2 veces para activar el modo Power. 3 veces para activar de nuevo el modo Eco.
4. Aspire el suelo.
5. Presione el interruptor de encendido y apagado para apagar el aparato.
6. Vacíe y limpie el depósito de polvo («Limpieza del depósito de polvo y de la unidad de ciclón» en la
página 77).
CONSEJO: Independientemente del accesorio, los LED de la batería comenzarán a parpadear cuando la carga de la batería disminuya. El aparato se apaga automáticamente cuando el nivel de carga de la
batería es demasiado bajo. Cargue la batería («Carga de la batería» en la página 74).
5 Limpieza y mantenimiento del aparato
Para más información sobre todas las tareas de limpieza y mantenimiento, véase
Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Limpieza del aparato
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. La carcasa se debe limpiar pasando un paño ligeramente húmedo y después se debe secar con un paño seco.
CONSEJO: Para la limpieza no deben utilizarse detergentes agresivos ni abrasivos o cepillos duros.
Vaciado del depósito de polvo
El depósito de polvo tiene una capacidad limitada para alojar suciedad. Por ello lo mejor es vaciar el depósito de polvo tras cada proceso de limpieza o cuando el polvo alcance la marca MAX.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Abra la tapa de la parte inferior del depósito de polvo.
3. Vacíe el depósito de polvo en el cubo de basura.
4. Vuelva a cerrar la tapa de la parte inferior del depósito de polvo.
76
Page 77
limpiEza y manTEnimiEnTo DEl aparaTo
Limpieza del depósito de polvo y de la unidad de ciclón
Se debe limpiar la unidad de ciclón si la potencia de aspiración disminuye aunque la batería esté completa­mente cargada.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Desenclave y extraiga el depósito de polvo. Vacíe el depósito de polvo («Vaciado del depósito de polvo»
en la página 76).
3. Extraiga la unidad de ciclón del depósito de polvo y sacúdalo sobre un cubo de basura y, si es necesario,
elimine la suciedad con un cepillo suave.
4. Retire el anillo de espuma del interior de la unidad de ciclón.
5. Limpie el anillo de espuma bajo el chorro de agua corriente y déjelo secar a continuación.
6. Enjuague el depósito de polvo con agua corriente y déjelo secar a continuación.
7. Luego, junte el anillo de espuma y la unidad de ciclón e introdúzcalos en el depósito de polvo.
8. Monte el depósito de polvo y enclávelo.
Limpieza del ltro de soplado
El ltro de soplado no puede lavarse. El ltro de soplado solo puede limpiarse en seco sacudiéndolo y cepillán­dolo con cuidado.
1. Desenclave y extraiga el ltro de soplado.
2. Sacuda primero el ltro de soplado y, a continuación, cepíllelo con cuidado con un cepillo suave (p. ej.,
con el cepillo para muebles adjunto).
3. Vuelva a colocar el ltro de soplado presionándolo en el aparato hasta que encaje de forma audible.
Si el ltro estuviera dañado o deformado, sustitúyalo por uno nuevo («7 Piezas de repuesto/accesorios»
en la página 78).
Limpieza del cepillo cilíndrico
Si se ensucia el cepillo cilíndrico, es posible que ya no gire libremente. Limpie el cepillo cilíndrico con regulari­dad. Para más información, véase Guía de inicio rápido con ilustraciones Limpieza.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Extraiga la boquilla de suelo del tubo de aspiración.
3. Suelte el bloqueo del cepillo.
4. Saque el dispositivo de bloqueo.
5. Retire el cepillo.
6. Limpie el cepillo de pelos y suciedad, si es necesario y utilice con cuidado unas pinzas o unas tijeras si
es necesario.
7. Vuelva a colocar el cepillo y bloquéelo.
77
Page 78
almacEnamiEnTo DEl aparaTo
6 Almacenamiento del aparato
Almacene el aparato y los accesorios en un lugar seco y fresco fuera del alcance de los niños.
Los accesorios adicionales pueden ser almacenados en el soporte de pared.
7 Piezas de repuesto/accesorios
Puede pedir cómodamente piezas de repuesto o accesorios en Internet en www.severin.de, en el menú Servicio técnico Tienda de repuestos.
Referencia Accesorio/pieza de repuesto
9815-048 Anillo de espuma de la unidad de ciclón 1958-048 Cepillo cilíndrico 9818-048 Batería 9820-048 Fuente de alimentación 9816-048 Filtro de soplado
8 Cómo solucionar problemas uno mismo
Para evitar problemas es importante vaciar el depósito de polvo regularmente y aprovechar la ocasión para revisar los ltros y limpiarlos en función de la suciedad acumulada. Si no obstante tuviese problemas con el aparato, compruebe a partir de la tabla siguiente si puede solucionar el problema por sí mismo.
Antes de localizar el fallo, apague el aparato y desenchufe el conector de alimentación de la toma de
corriente.
Problema Posible causa/solución
El aparato no se enciende.
78
La batería no está insertada correctamente en el aparato. Inserte de nuevo la batería en el aparato («9 Desmontaje/sustitución de la batería» en la página 79).
La batería está completamente descargada. Los LED de la batería se apagan. Apague el aparato y cargue la batería («Carga de la batería» en la página 74).
Page 79
DEsmonTajE/susTiTución DE la baTEría
Problema Posible causa/solución
La batería no está insertada correctamente en el aparato. Desco­necte la fuente de alimentación. Inserte de nuevo la batería en el
El aparato no se carga
(Los LED no se encienden).
La batería está cargada pero el apa-
rato apenas aspira la suciedad.
La duración del funcionamiento
es cada vez más breve.
El cepillo cilíndrico gira lentamente o
de forma irregular.
Si esta tabla no le ayuda, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.de.
aparato. Conecte de nuevo la fuente de alimentación («9 Desmon­taje/sustitución de la batería» en la página 79).
La fuente de alimentación no está insertada correctamente: Com-
pruebe si el adaptador y el conector de la fuente de alimentación
encajan correctamente («Carga de la batería» en la página 74). Es necesario vaciar el depósito de polvo o limpiar la unidad de
ciclón (.«Vaciado del depósito de polvo» en la página 76, «Limpieza del depósito de polvo y de la unidad de ciclón» en la página 77).
El cepillo cilíndrico está sucio y debe limpiarse («Limpieza del cepi­llo cilíndrico» en la página 77). La unidad de ciclón está sucia y debe limpiarse («Limpieza del depósito de polvo y de la unidad de ciclón» en la página 77).
El cepillo cilíndrico está sucio y debe limpiarse
(«Limpieza del cepillo cilíndrico» en la página 77).
9 Desmontaje/sustitución de la batería
 Antes de trabajar en la batería, apague el aparato y desenchufe el conector de alimentación de la toma
de corriente.
1. Presione los dispositivos de enclavamiento de la batería.
2. Saque la batería de su compartimento.
3. Si es necesario, cambie la batería por una nueva («7 Piezas de repuesto/accesorios» en la página 78)
e insértela en el compartimento de la batería.
4. Cierre el compartimento de la batería.
El aparato solo está listo para ser usado de nuevo con una batería funcional. Si no se inserta una batería totalmente funcional, no utilice el aparato.
79
Page 80
Eliminación
10 Eliminación
Los aparatos y las baterías identicados con este símbolo deben eliminarse por separado de la basura doméstica. Estos aparatos y baterías contienen materia prima valiosa, que puede reutilizarse. Una gestión de residuos correcta protege el medioambiente y la salud de sus con­géneres. Entregue el aparato y la batería desmontada por separado en los puntos de recogida correspondientes para su eliminación. La administración municipal o su distribuidor especializa­do le proporcionarán información sobre la gestión de residuos adecuada.
11 Garantía
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garantía legal frente al vendedor y a otras posibles garantías del vendedor.
Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones.
En caso de garantía, también puede dirigirse directamente al distribuidor. Además, SEVERIN concede una garantía de fabricante de dos años a partir de la fecha de la compra. Durante
ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita cualquier deciencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de material o de fabricación e impida un funcionamiento normal. Queda excluido cualquier otro derecho de reclamación. Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se deban a la inobservancia del manual de instrucciones, la manipulación incorrecta o el desgaste normal, así como los referidos a piezas frágiles como cristal, plástico o bombillas. La garantía se extingue en caso de intervención por parte de instancias no autorizadas por SEVERIN. Si esta tabla no le ayuda, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.de.
80
Page 81
Eliminación
81
Page 82
iT
Grazie
Gentile cliente,
grazie per la ducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appieno questo prodotto di qualità SEVERIN.
82
Page 83
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso
Le istruzioni per l’uso contengono importanti suggerimenti per la sicurezza dell’utilizzatore nonché per l’uso dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso può causare lesioni alle persone o danni all’ap­parecchio. Conservare le istruzioni per l’uso in modo accurato. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere l’intero contenuto delle istruzioni per l’uso.
Guida rapida illustrata allegata
Alle presenti istruzioni per l’uso è allegata una Guida rapida illustrata contenente ulteriori suggerimenti per l’uso e la cura dell’apparecchio.
Se necessario, le presenti istruzioni per l’uso e la Guida rapida illustrata possono essere scaricate gratuita­mente dal sito Web www.severin.de.
Indice
1 Dati tecnici �������������������������������������������������������������������������������������������84
iT
2 Avvertenze di sicurezza ����������������������������������������������������������������������85 3 Montaggio dell’apparecchio e ricarica ����������������������������������������������90 4 Aspirazione della polvere �������������������������������������������������������������������91 5 Pulizia e manutenzione dell’apparecchio �����������������������������������������92 6 Conservazione dell’apparecchio �������������������������������������������������������94 7 Pezzi di ricambio/accessori ���������������������������������������������������������������94 8 Eliminazione autonoma di problemi ��������������������������������������������������94 9 Rimozione/sostituzione della batteria ricaricabile ���������������������������95 10 Smaltimento �����������������������������������������������������������������������������������������96 11 Garanzia �����������������������������������������������������������������������������������������������96
83
Page 84
DaTi TEcnici
1 Dati tecnici
Batteria ricaricabile agli ioni di litio: 25,2 V / 2.500 mAh
Capacità di raccolta polvere: 400 ml
Forza di aspirazione: 23 kPa
Marcatura sull’apparecchio:
L’apparecchio soddisfa le Direttive UE obbligatorie in materia di marcatura CE.
L’apparecchio e la batteria ricaricabile non possono essere smaltiti con i riuti domestici, ma devo­no essere oggetto di raccolta differenziata conformemente alle regole.
Numero articolo: HV 7168
Alimentatore: 30 V DC / 0,8 A 24 W
Potenza: 400 W
Durata: circa 10 min (modalità Power) /
circa 30 min (modalità Middle) / circa 60 min (modalità Eco)
Volume di fornitura
Aspirapolvere Alimentatore Supporto a parete con materiale di
ssaggio
84
Bocchetta per pavimento con spazzola rotante Strumento 2 in 1 Bocchetta a lancia
Page 85
aVVErTEnzE Di sicurEzza
2 Avvertenze di sicurezza
Determinati gruppi di persone
I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità siche, senso-
riali o cognitive ridotte oppure con scarsa esperienza e/o conoscenza possono operare questo apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro indicato come usare l’apparecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei rischi connessi all’uso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio, salirci o sedercisi sopra.
Senza sorveglianza i bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzio­ne.
I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparec-
chio e dall’alimentatore.
Il materiale d’imballaggio non deve essere utilizzato come oggetto di gioco.
Sussiste il rischio d’asssia.
Collegamento sicuro dell’apparecchio
Poiché l’apparecchio funziona a elettricità, di norma sussiste il rischio di scossa elettrica. Pertanto:
Prima dell’uso vericare che apparecchio e alimentatore non presentino
danneggiamenti. Non operare mai un apparecchio difettoso o con alimentatore difettoso.
Collegare l’alimentatore alle prese di corrente solo se i dati della targhetta
identicativa corrispondono a quelli dell’alimentatore.
85
Page 86
aVVErTEnzE Di sicurEzza
Non cercare mai di riparare da sé l’apparecchio oppure l’alimentatore. Per
evitare l’esposizione a rischi, le riparazioni all’apparecchio e all’alimentatore possono essere eseguite solo dalla nostra Assistenza Clienti. Per la riparazione consegnare l’apparecchio difettoso a un rivenditore qualicato oppure contatta­re l’Assistenza Clienti di SEVERIN (i dati di contatto sono indicati in appendice alle presenti istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.de
Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né
trattarli con liquidi. Tenere l’apparecchio e l’alimentatore lontani da pioggia e umidità. Non operare l’apparecchio e l’alimentatore all’aperto o in locali ad alto tasso di umidità dell’aria.
Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello
scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore.
Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o
premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi. Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non sia causa di inciampo.
Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, nonché
prima di cambiare un accessorio, spegnere l’apparecchio e assicurarsi che l’alimentatore non sia collegato.
86
Page 87
aVVErTEnzE Di sicurEzza
Sicurezza durante l’uso delle batterie ricaricabili
L’uso errato delle batterie ricaricabili comporta il pericolo di lesioni e di esplosione.
Non sostituire mai le batterie ricaricabili con altre batterie (ricaricabili o non
ricaricabili). Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili dello stesso tipo. Non cortocircuitare mai le batterie ricaricabili, vale a dire non toccare contemporanea­mente i due poli, in particolare non toccarli con oggetti conduttori di corrente elet­trica. Conservare le batterie ricaricabili in modo che, anche durante lo stoccaggio, non possa vericarsi cortocircuito da altre batterie ricaricabili od oggetti metallici.
Per caricare la batteria ricaricabile utilizzare esclusivamente l’alimentatore
fornito in dotazione. In nessun caso caricare la batteria ricaricabile con un altro alimentatore. Utilizzare l’alimentatore fornito in dotazione esclusivamente per caricare la batteria ricaricabile.
Al termine della vita utile, rimuovere la batteria ricaricabile seguendo la proce-
dura descritta. Dopo di che, la batteria ricaricabile deve essere immediatamente conferita a un relativo centro di raccolta nelle vicinanze per lo smaltimento sicuro e sostenibile. Non smaltire mai le batterie ricaricabili come riuto domestico!
Prima di smontare la batteria ricaricabile assicurarsi che l’alimentatore sia
scollegato dalla presa.
Non disassemblare mai le batterie ricaricabili, non esporle ad alte tempera-
ture né gettarle nel fuoco.
L’uso improprio potrebbe causare la fuoriuscita di liquido dalle batterie ricari-
cabili. Non utilizzare più le batterie ricaricabili in caso di danni o di fuoriuscita del liquido.
Se è fuoriuscito del liquido, evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto con il liquido, lavare immediatamente con abbondante
acqua. In presenza di conseguenze (di qualsiasi tipo) consultare un medico.
87
Page 88
aVVErTEnzE Di sicurEzza
Rullo a spazzola rotante
L’apparecchio è dotato di un rullo a spazzola motorizzato. Questo può causare lesioni. Rispettare pertanto quanto segue:
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio assicu-
rarsi che l’apparecchio sia spento e non sia in carica.
Fare attenzione a non tenere mai alcuna parte del corpo sotto al rullo a
spazzola.
Non aspirare mai vicino a cavi, condutture e frange lunghe. Sussiste il
rischio sia di danneggiare l’isolamento del cavo, sia che tali oggetti s’impiglino nel rullo a spazzola danneggiando l’apparecchio.
Luce a LED
Sulla bocchetta per pavimento sono installati LED che illuminano l’area di lavo­ro davanti alla bocchetta.
Non guardare direttamente i LED durante il funzionamento.
Non è possibile sostituire i LED.
Uso conforme
L’apparecchio può essere usato solo in ambiente domestico. L’apparecchio deve essere usato esclusivamente per la pulizia di superci pia-
ne normalmente sporche, tappeti a pelo corto o imbottiti in grado di sopportare senza danni le sollecitazioni della spazzola rotante.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme ed è vietato.
88
Page 89
aVVErTEnzE Di sicurEzza
Al ne di prevenire lesioni, incendi e danni l’apparecchio non deve essere
usato per aspirare:
Persone, animali o piante. Tenere l’apparecchio sempre lontano da tutte le
parti del corpo, dai capelli e dagli indumenti. Non aspirare con la testa vicina all’apparecchio.
Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio cenere,
carbone, carbone di legna, sigarette, ammiferi).
Sostanze esplosive o facilmente inammabili o toner.
Acqua e altri liquidi, ad esempio detergenti per tappeti.
Oggetti appuntiti come frantumi di vetro, chiodi o riuti edili.
È inoltre vietato:
Trasformare o riparare autonomamente l’apparecchio o l’alimentatore.
Introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio, salvo l’accessorio speci-
camente previsto.
Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto.
Se l’apparecchio è difettoso
Per la riparazione consegnare l’apparecchio difettoso a un rivenditore qua-
licato o all’Assistenza Clienti (i dati di contatto sono indicati in appendice alle presenti istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.de).
89
Page 90
monTaGGio DEllapparEcchio E ricarica
3 Montaggio dell’apparecchio e ricarica
Per altri suggerimenti sul montaggio vedere Guida rapida illustrata Montaggio.
Montaggio del supporto a parete
1. Individuare un punto dove eseguire i fori in prossimità di una presa elettrica.
2. Mantenere il supporto a parete in verticale contro la parete.
3. Marcare i fori da eseguire con una matita.
4. Praticare i fori (circa 8 mm Ø).
5. Inserire i tasselli forniti in dotazione nei fori.
1
Caricamento della batteria ricaricabile
Precedentemente al primo utilizzo la batteria ricaricabile deve essere caricata. Meglio caricare l’accumulatore prima di ogni uso, in particolare dopo un lungo periodo di inattività. In questo modo la durata dell’accumulatore aumenta e vengono garantiti cicli di pulizia più lunghi possibili.
1. Inserire l’adattatore dell’alimentatore fornito in dotazione nella presa della batteria ricaricabile.
2. Collegare l’alimentatore fornito in dotazione alla presa.
I LED sulla batteria ricaricabile iniziano a lampeggiare. La fase di ricarica si avvia. Più LED lampeggia-
no, più è avanzata la fase di ricarica.
Una volta che la batteria ricaricabile è completamente carica i LED si spengono. Se la batteria ricarica-
bile è scarica la fase di ricarica dura circa 3 ore.
3. Scollegare l’alimentatore dalla presa.
4. Scollegare l’adattatore dell’alimentatore dalla presa dell’apparecchio.
6. Fissare il supporto a parete con le viti fornite in dotazione.
SUGGERIMENTO: Quando l’accumulatore è completamente carico, la durata di funzionamento è di circa 10 minuti (in modalità Power), circa 30 minuti (in modalità Middle) oppure 60 minuti (in modalità Eco). Per ulteriori informazioni vedere anche la Guida rapida illustrata.
90
Page 91
aspirazionE DElla polVErE
4 Aspirazione della polvere
Per ulteriori suggerimenti vedere Guida rapida illustrata Uso.
Aspirazione con bocchetta per pavimento
SUGGERIMENTO: La bocchetta per pavimento può essere usata anche senza tubo di aspirazione, ad esempio per aspirare mobili. Assicurarsi sempre che il fondo sia in grado di sopportare senza danno la sollecitazione prodotta dal rullo a spazzola.
Aspirazione in modalità Eco
Nella modalità Eco l’apparecchio aspira alla minima potenza. L’apparecchio consuma meno energia e la durata di funzionamento della batteria ricaricabile si allunga. Il rullo a spazzola sulla bocchetta per pavimento ruota.
1. Applicare la bocchetta per pavimento nel tubo di aspirazione.
2. Premere l’interruttore ON/OFF per accendere l’apparecchio.
L’apparecchio aspira in modalità Eco. I LED sulla batteria ricaricabile si accendono. I LED sulla bocchetta per pavimento illuminano l’area di lavoro davanti alla bocchetta.
3. Aspirare il pavimento.
4. Premere l’interruttore ON/OFF per spegnere l’apparecchio.
5. Svuotare e pulire il contenitore raccoglipolvere (“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere” a pagi­na 92).
Aspirazione in modalità Middle o Power
In modalità Middle l’apparecchio aspira con potenza media. Nella modalità Power l’apparecchio aspira alla massima potenza. Il rullo a spazzola sulla bocchetta per pavimento ruota.
1. Applicare la bocchetta per pavimento nel tubo di aspirazione.
2. Premere l’interruttore ON/OFF per accendere l’apparecchio.
L’apparecchio aspira in modalità Eco. I LED sulla batteria ricaricabile si accendono. I LED sulla bocchetta per pavimento illuminano l’area di lavoro davanti alla bocchetta.
3. Premere il selettore della modalità per selezionare la modalità operativa.
1x per attivare la modalità Middle. 2x per attivare la modalità Power. 3x per attivare nuovamente la modalità Eco.
4. Aspirare il pavimento.
5. Premere l’interruttore ON/OFF per spegnere l’apparecchio.
6. Svuotare e pulire il contenitore raccoglipolvere (“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere” a pagina 92).
91
Page 92
pulizia E manuTEnzionE DEllapparEcchio
Aspirazione con lo strumento 2 in 1 o con la bocchetta a lancia
SUGGERIMENTO: Lo strumento 2 in 1 o la bocchetta per pavimento possono essere usati anche senza tubo di aspirazione, ad esempio per aspirare mobili.
1. Applicare lo strumento 2 in 1 o con la bocchetta a lancia al tubo di aspirazione.
2. Premere l’interruttore ON/OFF per accendere l’apparecchio.
L’apparecchio aspira in modalità Eco. I LED sulla batteria ricaricabile si accendono.
3. Se necessario premere nuovamente il selettore della modalità per selezionare un’altra modalità.
1x per attivare la modalità Middle. 2x per attivare la modalità Power. 3x per attivare nuovamente la modalità Eco.
4. Aspirare il pavimento.
5. Premere l’interruttore ON/OFF per spegnere l’apparecchio.
6. Svuotare e pulire il contenitore raccoglipolvere (“Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ciclone” a pagina 93).
SUGGERIMENTO: Indipendentemente dall’attacco i LED sulla batteria ricaricabile iniziano a lampeg­giare non appena la carica della batteria ricaricabile scende. Se la carica della batteria ricaricabile è troppo bassa, l’apparecchio si spegne automaticamente. Caricare la batteria ricaricabile (“Caricamento
della batteria ricaricabile” a pagina 90).
5 Pulizia e manutenzione dell’apparecchio
Per ulteriori informazioni sugli interventi di pulizia e manutenzione vedere
Guida rapida illustrata.
Pulizia dell’apparecchio
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Pulire l’involucro con un panno leggermente inumidito, quindi asciugarlo.
SUGGERIMENTO: Per la pulizia non utilizzare alcun detergente aggressivo o abrasivo, né spazzole dure.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Il contenitore raccoglipolvere è in grado di contenere solo una quantità d’impurità limitata. Svuotare pertanto il contenitore raccoglipolvere dopo ogni procedura di pulizia, oppure quando la polvere raggiungono il livello MAX.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Aprire il portellino nella parte inferiore del contenitore raccoglipolvere.
3. Svuotare il contenitore raccoglipolvere nel secchio della spazzatura.
4. Richiudere il portellino nella parte inferiore del contenitore raccoglipolvere.
92
Page 93
pulizia E manuTEnzionE DEllapparEcchio
Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ciclone
Il ciclone dovrebbe essere pulito se, con la batteria ricaricabile carica, la potenza di aspirazione si riduce.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Sbloccare il contenitore raccoglipolvere e rimuoverlo. Svuotare il contenitore raccoglipolvere (“Svuota-
mento del contenitore raccoglipolvere” a pagina 92).
3. Rimuovere il ciclone dal contenitore raccoglipovere e picchiettare sopra il secchio della spazzatura;
eventualmente rimuovere l’impurità usando una spazzola morbida.
4. Rimuovere la guarnizione rotonda in materiale spugnoso dalla parte interna del ciclone.
5. Passare sotto acqua corrente la guarnizione rotonda in materiale spugnoso e lasciarla asciugare.
6. Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua pulita e lasciare che si asciughi.
7. Assemblare la guarnizione rotonda in materiale spugnoso e il ciclone e inserire nel contenitore raccogli-
polvere.
8. Montare e bloccare il contenitore raccoglipolvere.
Pulizia del ltro di scarico
Il ltro di scarico non può essere lavato. Il ltro di scarico può essere pulito solo a secco, battendolo legger­mente e spazzolandolo con cautela.
1. Sbloccare il ltro di scarico e rimuoverlo.
2. Prima battere leggermente il ltro di scarico, quindi spazzolarlo con una spazzola morbida procedendo
con cautela (ad esempio la spazzola per mobili in dotazione).
3. Reinserire il ltro di scarico nell’apparecchio e premerlo no a che non scatta in sede.
Se il ltro è danneggiato o deformato, sostituirlo con uno nuovo (“7 Pezzi di ricambio/accessori” a pagi-
na 94).
Pulizia del rullo a spazzola
In caso di impurità il rullo a spazzola potrebbe non ruotare più liberamente. Pulire il rullo a spazzola regolar­mente. Per ulteriori informazioni vedere Guida rapida illustrata Pulizia.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Estrarre la bocchetta per pavimento dal tubo di aspirazione.
3. Sganciare il fermo della spazzola.
4. Rimuovere il fermo.
5. Rimuovere la spazzola.
6. Liberare la spazzola da peli e impurità usando eventualmente una pinzetta o una forbice.
7. Reinserire la spazzola e bloccarla con il fermo.
93
Page 94
consErVazionE DEllapparEcchio
6 Conservazione dell’apparecchio
Conservare l’apparecchio e gli accessori raffreddati e asciutti fuori dalla portata dei bambini.
Gli attacchi aggiuntivi possono essere custoditi nel supporto a parete.
7 Pezzi di ricambio/accessori
I pezzi di ricambio o gli accessori possono essere comodamente ordinati in Internet accedendo al sito Web www.severin.de, menu Service Ersatzteil-Shop.
Numero d’ordine Accessorio/pezzo di ricambio
9815-048 Guarnizione rotonda in materiale spugnoso del ciclone 1958-048 Rullo a spazzola 9818-048 Batteria ricaricabile 9820-048 Alimentatore 9816-048 Filtro di scarico
8 Eliminazione autonoma di problemi
Per evitare che insorgano problemi è importante svuotare il contenitore raccoglipolvere regolarmente nonché, con l’occasione, controllare il ltro e, a seconda dell’impurità, pulirlo. Qualora ciò nonostante dovessero veri­carsi problemi con l’apparecchio, vericare se con l’ausilio della tabella che segue è possibile eliminarli da sé.
Prima di procedere alla ricerca dei problemi, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazio-
ne dalla presa.
Problema Possibile causa/soluzione
Non è possibile accendere l’appa-
recchio.
94
La batteria ricaricabile non è inserita correttamente nell’apparec­chio. Reinserire la batteria ricaricabile nell’apparecchio (“9 Rimozio­ne/sostituzione della batteria ricaricabile” a pagina 95).
La batteria ricaricabile è completamente scarica. I LED sulla batteria ricaricabile sono spenti. Spegnere l’apparecchio e caricare la batteria ricaricabile (“Caricamento della batteria ricaricabile” a pagina 90).
Page 95
rimozionE/sosTiTuzionE DElla baTTEria ricaricabilE
Problema Possibile causa/soluzione
La batteria ricaricabile non è inserita correttamente nell’apparec­chio. Scollegare l’alimentatore. Reinserire la batteria ricaricabile nell’apparecchio. Ricollegare l’alimentatore (“9 Rimozione/sostitu-
Non è possibile caricare l’apparecchio
(i LED sono spenti).
La batteria ricaricabile è carica ma
l’apparecchio aspira le impurità con
difcoltà.
La durata di funzionamento continua
a ridursi.
Il rullo a spazzola ruota lentamente o
in modo irregolare.
Se questa tabella non è di aiuto, rivolgersi alla nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono indicati in appendice alle presenti istruzioni per l’uso oppure nel sito Web www.severin.de.
zione della batteria ricaricabile” a pagina 95). L’alimentatore non è collegato correttamente: Controllare se l’adat-
tatore di rete e la spina dell’alimentatore sono correttamente inseriti nella rispettiva presa (“Caricamento della batteria ricaricabile” a pagina 90).
Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato oppure l’unità ciclone devono essere puliti (“Svuotamento del contenitore racco­glipolvere” a pagina 92, “Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ciclone” a pagina 93).
Il rullo a spazzola è sporco e deve essere pulito (“Pulizia del rullo a spazzola” a pagina 93). Il ciclone è sporco e deve essere pulito (“Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ciclone” a pagi­na 93).
Il rullo a spazzola è sporco e deve essere pulito (“Pulizia del rullo a spazzola” a pagina 93).
9 Rimozione/sostituzione della batteria ricaricabile
Prima di eseguire interventi sulla batteria ricaricabile spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di
alimentazione dalla presa.
1. Premere assieme i fermi della batteria ricaricabile.
2. Estrarre la batteria ricaricabile dal rispettivo vano.
3. Eventualmente sostituire una batteria ricaricabile con una nuova (“7 Pezzi di ricambio/accessori” a pagi­na 94) e inserirla nell’apposito vano.
4. Aprire il vano della batteria ricaricabile.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso solo con una batteria ricaricabile correttamente funzionante. Se è stata inserita una batteria ricaricabile non funzionante, non mettere in funzione l’apparecchio.
95
Page 96
smalTimEnTo
10 Smaltimento
Gli apparecchi e le batterie ricaricabili con questo simbolo devono essere smaltiti separatamen­te dai riuti domestici. Gli apparecchi e le batterie ricaricabili contengono materie prime pregiate che possono essere riutilizzate. Lo smaltimento corretto protegge l’ambiente e la salute delle persone. Consegnare separatamente per lo smaltimento nel relativo centro di raccolta l’appa­recchio e la batteria ricaricabile smontati. L’amministrazione comunale o il proprio rivenditore qualicato forniscono informazioni sullo smaltimento corretto.
11 Garanzia
Le condizioni di garanzia che seguono non pregiudicano i diritti alla prestazione in garanzia di legge nei con­fronti del venditore, né eventuali garanzie del venditore.
Qualora si rendesse necessaria una riparazione, contattare telefonicamente o per e-mail la nostra Assi­stenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati indicati in appendice alle presenti istruzioni per l’uso.
In caso di garanzia, rivolgersi in alternativa anche direttamente al rivenditore. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d’acquisto. In detto periodo
viene effettuata senza spese l’eliminazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimostrabile a difetti di materiale o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamento. Ogni altra rivendicazione è esclusa. Sono esclusi dalla garanzia: Danni riconducibili al mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, all’uso non conforme o a normale usura, come pure particolari fragili come ad esempio vetro, plastica o lampadine. In caso d’intervento da parte di soggetti non autorizzati da SEVERIN la garanzia decade. Se questa tabella non è di aiuto, rivolgersi alla nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono indicati in appendice alle presenti istruzioni per l’uso oppure nel sito Web www.severin.de.
96
Page 97
97
Page 98
Dk
Mange tak
Kære kunde!
Vi ønsker dig god fornøjelse med kvalitetsproduktet fra rmaet SEVERIN og takker for din tillid.
98
Page 99
Dk
Om denne brugsanvisning
Denne brugsanvisning indeholder vigtige tips for din sikkerhed og for brugen af apparatet. Hvis brugsanvisnin­gen ikke følges, kan det medføre personskader eller beskadigelse af apparatet. Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal brugsanvisningen også videregives. Læs brugsan­visningen helt igennem før første ibrugtagning.
Kvikstartguide med billeder medfølger
Med brugsanvisningen følger en kvikstartguide, som giver dig ere tips for brug og pleje af apparatet.
Brugsanvisningen og kvikstartguiden kan efter behov downloades gratis via internettet under www.severin.de.
Indhold
1 Tekniske data �������������������������������������������������������������������������������������100 2 Sikkerhedshenvisninger �������������������������������������������������������������������101 3 Montering og opladning af apparatet ����������������������������������������������106 4 Støvsugning ��������������������������������������������������������������������������������������107 5 Rengøring og vedligeholdelse af apparatet �����������������������������������108 6 Opbevaring af apparatet ������������������������������������������������������������������� 110 7 Reservedele/tilbehør ������������������������������������������������������������������������� 110 8 Egenhændig afhjælpning af problemer ������������������������������������������110 9 Udtagning/udskiftning af akku ���������������������������������������������������������111 10 Bortskaffelse �������������������������������������������������������������������������������������111 11 Garanti ������������������������������������������������������������������������������������������������ 112
99
Page 100
TEkniskE DaTa
1 Tekniske data
Mærkning på apparatet:
Apparatet overholder de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen.
Apparatet og dets akku må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal aeveres på den kommunale genbrugsstation.
Varenummer: HV 7168
Li-ion-akku: 25,2 V/2.500 mAh
Strømforsyning: 30 V DC/0,8 A 24 W
Effekt: 400 W
Støvkapacitet: 400 ml
Sugekraft: 23 kPa
Driftstid: ca. 10 min. (Power-tilstand)/
ca. 30 min. (Middle-tilstand)/ ca. 60 min. (ECO-tilstand)
Leveringsomfang
Støvsuger Strømforsyning Vægholder inkl. fastgørelsesmateriale
100
Gulvmundstykke med børstevalse 2-i-1-redskab Fugemundstykke
Loading...