SEVERIN HV 7140 S'Power User guide [pl]

Page 1
ART.-NO. HV 7140 / HV 9589
DE Gebrauchsanleitung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως
Kabelloser Akku-Handstaubsauger 4 Cordless battery-powered handheld vacuum cleaner 10 Aspirateur à main rechargeable sans fil 16 Snoerloze accu-handstofzuiger 22 Aspirador de mano a batería sin cable 28 Aspirapolvere a mano senza fili, a batteria 34 Ledningsfri batteridrevet håndstøvsuger 40 Sladdlös batteridriven handdammsugare 46 Johdoton akkukäyttöinen käsipölynimuri 52 Aspirador de mão a bateria sem fio 58 Bezprzewodowy akumulatorowy odkurzacz ręczny 64 Επαναφορτιζόμενο σκουπάκι χειρός 70
Page 2
7
6
8
9
5
4
4
3
2
1
2
Page 3
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens /
Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data / Tekniset tiedot /
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά
Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. /
Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
Li-Ionen Akku / Lithium-ion battery / Batterie aux ions lithium / Li-ion-accu / Batería de Li-Ion / Batteria ricaricabile agli ioni di litio / Li-ion-akku / Li-jonbatter / Litiumioniakku / Bateria de iões de lítio /
Akumulator litowo-jonowy / Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
Netzteil / Mains adapter / Bloc d’alimentation / Voeding / Fuente de alimentación / Alimentatore / Strømforsyning / Nätdel /
Verkkolaite / Fonte de alimentação / Zasilacz / Τροφοδοτικό
Leistung / Power / Puissance / Vermogen / Potencia / Potenza /
Effekt / Effekt / Teho / Potência / Moc / Ισχύς
Kapazität Staub / Dust capacity / Volume poussière / Capaciteit stof / Capacidad para polvo / Capacità di raccolta polvere / Støvkapacitet / Kapacitet damm / Pölykapasiteetti / Capacidade de pó /
Pojemność dla pyłu / Χωρητικότητα συγκέντρωσης σκόνης
Saugkraft / Suction power / Puissance d’aspiration / Zuigkracht / Fuerza de aspiración / Forza di aspirazione / Sugekraft / Sugkraft / Imuvoima / Potência de sucção /
Siła ssąca / Ισχύς αναρρόφησης
Laufzeit / Runtime / Autonomie / Looptijd / Tiempo de funcionamiento / Durata / Driftstid / Drifttid /
Käyttöaika / Autonomia / Czas pracy / Αυτονομία
HV 7140 / HV 9589
10,8 V
2.000 mAh
15 V DC
500 mA
120 W
100 ml
5 kPa
(Eco-Modus / Eco mode / mode Eco /
Eco-modus / modo Eco / modalità Eco /
ECO-tilstand / Eco-läge / Eco-tila /
modo Eco / tryb Eco / λειτουργία Eco)
12 kPa
(Power-Modus / Power-Modus / Power mode
/ mode Power / Power-modus / modo Power
/ modalità Power / Power-tilstand / Power-
läge / Power-tila / modo Power / tryb Power /
λειτουργία)
~ 10 Min.
(Power-Modus / Power mode / mode Power / Power-modus / modo Power / modalità Power / Power-tilstand / Power-läge / Power-tila / modo
Power / tryb Power / λειτουργία
~ 30 Min.
(Eco-Modus / Eco mode / mode Eco /
Eco-modus / modo Eco / modalità Eco /
ECO-tilstand / Eco-läge / Eco-tila /
modo Eco / tryb Eco / λειτουργία Eco)
3
Page 4
DE
Kabelloser Akku-Handstaubsauger
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Geräts. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät kommen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf. Bei Weitergabe des Geräts an Dritte geben Sie auch die Gebrauchsanleitung mit. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch.
WARNUNG: Zum Laden des Akkus nur das abnehmbare Netzteil (JOD-S-150050GS oder HCX1501-
1500500E) benutzen, das mit diesem Gerät geliefert wurde.
Kennzeichnung am Gerät:
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät und sein Akku dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer geregelten
Entsorgung zugeführt werden.
Geräteaufbau / Lieferumfang
1. Ladebasis
2. Möbelbürste
3. Fugendüse
4. Staubbehälter
5. Entriegelungstaste für Staubbehälter (Geräterückseite)
6. Taste Umschalten Eco-/Power-Modus
7. Ein-/Aus-Schalter
8. HEPA-Lamellenlter
9. Filtersieb Ohne Abbildung: Netzteil Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Bestimmte Personengruppen
∙ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Geräts hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät stellen oder
setzen.
∙ Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät sowie vom Netzteil ferngehalten werden. ∙ Verpackungsmaterial darf nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
4
Page 5
Gerät sicher anschließen
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
∙ Gerät und Netzteil vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen kontrollieren.
Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Netzteil betreiben.
∙ Netzteil nur an Steckdosen anschließen, die den Angaben auf dem Typenschild
des Netzteils entsprechen.
∙ Niemals versuchen, Gerät oder Netzteil eigenständig zu reparieren. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Netzteil nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN-Kundendienst
aufnehmen (Kontaktdaten im separaten Garantieheft oder auf www.severin.de).
∙ Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit
Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten. Gerät und Netzteil nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben.
∙ Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des
Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen.
∙ Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht zur Stolperfalle wird.
∙ Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts sowie vor dem Zubehörwechsel Gerät
ausschalten und sicherstellen, dass das Netzteil nicht angeschlossen ist.
Sicherheit beim Umgang mit Akkus
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungs- und Explosionsgefahr.
∙ Das Gerät enthält Akkus, die nur von geschulten Personen ausgetauscht werden
können.
∙ Akku niemals durch andere Akkus oder Batterien ersetzen. Akkus niemals
kurzschließen, d.h. nicht beide Pole zur gleichen Zeit berühren, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen. Akkus so lagern, dass sie auch bei der Lagerung nicht durch andere Akkus oder Metallgegenstände kurzgeschlossen werden.
WARNUNG! Zum Auaden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Netzteil
verwenden. Den Akku keinesfalls mit einem anderen Netzteil laden. Das
mitgelieferte Netzteil wiederum ausschließlich zum Auaden des Akkus verwenden.
5
Page 6
∙ Gerät mit Akku nach Gebrauchsende umgehend an eine entsprechende
Sammelstelle in Ihrer Nähe übergeben und so einer sicheren und umweltgerechten Entsorgung zuführen. Gerät mit Akku niemals über den Hausmüll entsorgen.
∙ Gerät mit Akku niemals auseinandernehmen, hohen Temperaturen aussetzen oder
ins Feuer werfen.
∙ Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Akku
nicht länger verwenden, wenn er beschädigt ist oder gar Flüssigkeit austritt.
- Falls Flüssigkeit ausgetreten ist, Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
- Falls es zu Kontakt mit der Flüssigkeit gekommen ist, diese umgehend mit
reichlich Wasser abspülen. Bei Folgeerscheinungen (egal welcher Art) einen Arzt
aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im privaten Bereich bestimmt. Das Gerät darf ausschließlich für das Reinigen auf normal verschmutzten
Oberächen, kurzorigen Teppichen oder Polstern genutzt werden.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht eingesetzt werden für das Saugen von:
Menschen, Tieren oder Panzen. Gerät stets von sämtlichen Körperteilen, Haaren
und Kleidungsstücken fernhalten. Nicht in Kopfnähe saugen.
∙ glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B. Asche, Kohle,
Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
∙ explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen oder Toner. ∙ spitzen Gegenständen wie Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt. ∙ Feinstaub wie Gips, Zement, feinster Bohrstaub oder Puder.
Verboten ist außerdem:
∙ Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder des Netzteils. ∙ Hineinstecken von Gegenständen in Öffnungen des Geräts. Hiervon
ausgenommen ist das dafür vorgesehene Zubehör.
Gebrauch, Aufbewahrung oder Auaden im Freien.
- Abdecken der Lüftungsschlitze am Gerät. Die Lüftungsschlitze freihalten von Flusen, Haaren oder ähnlichem.
- Benutzung des Gerätes ohne eingesetzte Filter.
6
Page 7
Falls das Gerät defekt ist
∙ Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den
Kundendienst (Kontaktdaten im separaten Garantieheft oder auf www.severin.de).
Gerät montieren und laden
Ladebasis anschließen
1. Aufstellort in Reichweite einer Steckdose suchen.
2. Ladestecker des Netzteils in die Ladebuchse an der Unterseite der Ladebasis stecken. Netzteilkabel durch die Kabelführung an der Rückseite der Ladebasis führen.
3. Netzteil an Steckdose anschließen.
Akku mit Ladebasis laden
Der Akku muss vor der ersten Verwendung über die Ladebasis geladen werden. Akku am besten vor jedem Gebrauch laden, insbesondere nach längerem Nichtgebrauch. Dies erhöht die Lebensdauer des Akkus und sorgt für möglichst lange Reinigungszyklen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Gerät in die Ladebasis stecken.
∙ LED am Handgriff blinkt blau. Der Ladevorgang startet. ∙ LED leuchtet für 60 Sekunden grün, wenn der Akku vollständig geladen ist und erlischt dann. Der Ladevorgang dauert
bei leerem Akku ca. 4,5 Stunden.
TIPP: Das Gerät kann in der Ladestation verbleiben, damit es jederzeit betriebsbereit ist. Wenn das Gerät nur selten oder überwiegend kurz benutzt wird, sollte das Netzteil nicht dauerhaft angeschlossen sein, um eine lange Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten.
Aufsatz auswählen
Für unterschiedliche Einsatzzwecke einen der folgenden Aufsätze aus dem Lieferumfang wählen:
Aufsatz Einsatzzweck
Fugendüse Reinigung von schwer erreichbaren Stellen.
Möbelbürste Reinigung von Möbeln, Tastaturen oder unebenen Oberächen.
Ohne Das Gerät kann auch ohne zusätzliche Düse oder Bürste genutzt werden.
TIPP: Stets die Reinigungs- und Pflegehinweise der Bodenbelag-, Teppich- oder Möbelhersteller einhalten. Nur unbeschädigte Düsen einsetzen. Beschädigte Düsen können Oberflächen zerkratzen.
Staubsaugen
Im Eco-Modus wird mit reduzierter Leistung gesaugt. Das Gerät verbraucht weniger Energie und die Betriebs­zeit des Akkus verlängert sich. Durch Drücken der Taste
1. Bei Bedarf zusätzlichen Aufsatz am Gerät anbringen.
2. Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
∙ Das Gerät saugt im Eco-Modus. ∙ Die LED am Handgriff leuchtet blau. ∙ Bei Bedarf durch Drücken der Taste in den Power-Modus umschalten.
3. Oberäche absaugen.
4. Die Taste drücken, um das Gerät auszuschalten.
5. Staubbehälter entleeren und reinigen (siehe „Staubbehälter und Filter reinigen“ ).
kann zwischen Eco- und Power-Modus umgeschaltet werden.
7
Page 8
TIPP: Die LED am Handgriff blinkt orange, wenn die Akkuladung nachlässt. Das Gerät schaltet sich bei zu geringer Akkuladung automatisch ab. Laden Sie den Akku ( siehe „3 Gerät montieren und laden“ ).
Gerät reinigen und warten
Staubbehälter leeren
Der Staubbehälter kann nur begrenzte Schmutzmengen aufnehmen. Den Staubbehälter daher nach jedem Reinigungsvorgang spätestens aber, wenn die Saugleistung nachlässt oder wenn der Staub die MAX­Markierung erreicht, leeren.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und ggf. aufgesteckte Aufsätze abnehmen.
2. Das Gerät mit der Saugöffnung nach unten halten.
3. Die Entriegelungstaste auf der Geräterückseite drücken und Staubbehälter nach vorne abziehen (siehe Abb. I)
4. Die Filtereinheit (bestehend aus Filtersieb und Lamellenlter) herausziehen.
5. Den Staubbehälter entleeren.
6. Die Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen.
7. Den Staubbehälter auf das vordere Ende der Führungsschienen am Gerät setzen und auf das Gerät aufschieben (siehe
Abb. III).
Staubbehälter und Filter reinigen
Der Staubbehälter und die Filtereinheit sollten gereinigt werden, wenn bei vollem Akku die Saugleistung nachlässt.
1. Staubbehälter entriegeln, abnehmen und leeren (siehe „Staubbehälter leeren“ ).
2. Filtereinheit aus dem Staubbehälter nehmen.
3. Staubbehälter mit klarem Wasser ausspülen.
4. Lamellenlter gegen den Uhrzeigersinn drehen (), um ihn von dem Filtersieb zu entriegeln (Abb. II).
5. Lamellenlter und Filtersieb über einem Mülleimer ausklopfen, ggf. Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen.
6. Wenn nötig, Filtersieb und Lamellenlter unter ießendem, handwarmen Wasser auswaschen und anschließend
vollständig trocknen lassen (mindestens 24 Stunden).
7. Lamellenlter in das Filtersieb einsetzen und im Uhrzeigersinn () verriegeln.
8. Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen.
9. Den Staubbehälter auf das vordere Ende der Führungsschienen am Gerät setzen und auf das Gerät aufschieben (siehe
Abb. III)
Gerät reinigen
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Gehäuse und Handgriff mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen und anschließend trockenreiben.
TIPP: Zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Gerät aufbewahren
∙ Gerät und Zubehör kühl, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ∙ Die zusätzlichen Aufsätze können zur Aufbewahrung an der Ladebasis aufgesteckt werden.
8
Page 9
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden.
Bestellnummer Zubehör/Ersatzteil
4523-048 HEPA-Lamellenlter 4521-048 Filtersieb 4443-048 Staubbehälter 4434-048 Fugendüse 0147-048 Möbelbürste 0146-048 Ladestation mit Netzteil
Probleme selbst beheben
Damit keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter rechtzeitig zu leeren sowie bei dieser Gelegenheit die Filter zu kontrollieren und je nach Verschmutzung zu reinigen. Sollten Sie dennoch einmal Probleme mit dem Gerät haben, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beheben können.
∙ Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und aus der Ladebasis nehmen.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Gerät lässt sich nicht
laden (LED leuchtet
nicht).
Akku ist voll, aber Gerät
nimmt kaum Schmutz auf.
Betriebsdauer verkürzt
Akku ist völlig leer, LEDs am Handgriff leuchten nicht mehr. Gerät ausschalten und Akku
laden („3 Gerät montieren und laden“).
Netzteil oder Gerät ist nicht korrekt eingesteckt: Prüfen, ob das Gerät korrekt in der Ladebasis sitzt. Prüfen, ob Netzteil korrekt in der Steckdose sitzt („Akku mit Ladebasis
laden“).
Staubbehälter muss geleert oder Filter muss gereinigt werden („Staubbehälter leeren“,
„Staubbehälter und Filter reinigen“). Filter muss gereinigt werden („Staubbehälter und Filter reinigen“).
sich zunehmend.
Wenn Ihnen diese Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Die Kontaktdaten nden Sie im
separaten Garantieheft oder auf www.severin.de.
Entsorgen
Geräte und Akkus, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte und Akkus enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Gerät mit dem Akku separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen geben. Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihr Fachhändler gibt
Auskunft zur ordnungsgemäßen Entsorgung.
9
Page 10
GB
Cordless battery-powered handheld vacuum cleaner
About this instruction manual
This instruction manual includes important tips for your safety and the use of the appliance. Failure to observe the instruction manual can result in personal injuries or damage to the appliance. Keep the instruction manual in a safe place. When passing the appliance on to a third party, also include the instruction manual. Read the instruction manual completely before initial use of the appliance.
WARNING: Only use the detachable mains adapter (JOD-S-150050GS or HCX1501-1500500E) supplied with
this appliance to charge the battery.
Marking on the appliance:
The appliance complies with all EU directives that are binding for CE certication.
The appliance and its rechargeable battery must be disposed of separately from household waste at a proper
disposal site.
Product overview/scope of supply
1. Charging base
2. Furniture brush
3. Crevice tool
4. Dust container
5. Dust container release button (back of the appliance)
6. Eco/Power mode switch button
7. On/off switch
8. HEPA pleated lter
9. Strainer Not illustrated: Power supply Instructions for use
Safety instructions
Certain groups of persons
∙ This appliance may only be operated by children over the age of 8 and by persons
with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed about the safe use of the appliance and are aware of the dangers associated with its use.
∙ Children are not allowed to play with the appliance or stand or sit on it. ∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and the mains
adapter.
∙ The packaging material must not be used for play purposes. There is a risk of
suffocation.
10
Page 11
Connecting the appliance safely
The appliance is charged with electrical current. Thus, there is a risk of electric shock. Therefore:
∙ Check the appliance and mains adapter for possible damage before use. Never
operate a defective appliance or an appliance with a defective mains adapter.
Only connect the mains adapter to sockets which match the specications on the
mains adapter type plate.
∙ Never attempt to repair the appliance or the mains adapter single-handedly. For
safety reasons, any repairs to the appliance or mains adapter must only be carried out by our customer service. Return a defective unit to a specialist dealer for repair or contact SEVERIN customer service (see contact details in a separate warranty
booklet or at www.severin.de).
∙ Do not immerse the appliance or mains adapter in water or other liquids, or treat
with liquids. Keep the appliance and the mains adapter away from rain and wet conditions. Do not operate the appliance and mains adapter outdoors or in rooms with high humidity.
∙ Do not handle the appliance or mains adapter with wet hands. When unplugging
the mains adapter from the socket, always pull directly on the plug.
∙ Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over
and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a trip hazard.
∙ Before cleaning or servicing the appliance and before changing accessories, switch
off the appliance and make sure that the mains adapter is not connected.
Safety when handling rechargeable batteries
If rechargeable batteries are handled improperly, there is a risk of injury and explosion.
∙ The appliance contains rechargeable batteries that can only be replaced by trained
personnel.
∙ Never replace the rechargeable battery with other rechargeable batteries or
other non-rechargeable batteries. Never short-circuit rechargeable batteries, i.e. never touch both poles at the same time, especially not with objects that conduct electricity. Store rechargeable batteries so that they cannot be short-circuited by other rechargeable batteries or metal objects during storage.
∙ WARNING! To charge the rechargeable battery, only use the mains adapter
included in the delivery. Never charge the rechargeable battery with another mains adapter. Only use the mains adapter included in the delivery to charge the
11
Page 12
rechargeable battery of this appliance.
∙ At the end of its useful life, return the appliance with the rechargeable battery to
the nearest collection point without delay, thus ensuring safe and environmentally­appropriate disposal. Never dispose of the appliance with the rechargeable battery in household waste.
∙ Never take the appliance with the rechargeable battery apart, expose it to high
temperatures or throw it into the re.
∙ In case of improper handling, liquid can escape from the rechargeable battery. Do
not use the rechargeable battery if it is damaged or if it is leaking liquid.
- If liquid has escaped, avoid contact with the liquid.
- In case of contact with the liquid, rinse it off immediately with copious amounts of
water. In case of after effects (irrespective of type), consult a doctor.
Intended use
The appliance is intended solely for use in the private sphere. The appliance should only be used for cleaning normally soiled surfaces, short-pile carpets or upholstery. Any other use is deemed improper and is forbidden.
In order to prevent injuries, res and damage, the appliance must not be used
to vacuum:
∙ People, animals and plants. Always keep appliance away from all body parts, hair
and clothing. Do not vacuum near the head.
∙ Glowing, burning or smouldering particles (such as ash, coal, charcoal, cigarettes,
matches).
Explosive or highly ammable substances or toners. ∙ Sharp objects, such as glass splinters, nails or construction waste. Fine dust, such as plaster, cement, ne drilling dust or powder.
The following is also forbidden:
∙ Independent alteration or repair of the appliance or its mains adapter. ∙ Inserting objects into the appliance’s openings. The specially provided accessories
are the exception to this rule.
∙ Use, storage or charging outdoors.
- Cover the vents on the appliance. Keep the vents free of lint, hair or similar.
- Use of the appliance without lters in place.
12
Page 13
If the appliance is defective
∙ Return a defective unit to a specialist dealer or customer service for repair (see
contact details in a separate warranty booklet or at www.severin.de).
Installing and charging the appliance
Connecting the charging base
1. The charging base must be within reach of a power outlet.
2. Connect the charging plug of the mains adapter to the charging socket on the underside of the charging base. Pass the mains adapter cable through the cable guide on the rear of the charging base.
3. Connect the mains adapter to the power outlet.
Charging the battery with the charging base
Use the charging base to charge the battery before rst use. It is recommended to charge the battery before each use,
especially if the appliance has not been used for a while. This extends battery life and ensures the longest possible cleaning cycles.
1. Make sure that the appliance is switched off.
2. Insert the appliance into the wall mount.
The LED on the handle ashes blue. The charging process starts. ∙ When the battery is fully charged, the LED lights up green for 60 seconds and then goes out. When the battery is
empty, the charging process takes approx. 4,5 hours.
TIP: You can leave the unit in the charging station when not in use to ensure it is always ready for use. If you use
the appliance only occasionally or briefly, you should not leave the mains adapter permanently connected to ensure
long battery life.
Choosing the attachment
Select one of the following attachments from the scope of delivery for different applications:
Attachment Application
Crevice tool For cleaning hard-to-reach places.
Furniture brush For cleaning furniture, keyboards or uneven surfaces.
Without The appliance can also be used without an additional nozzle or brush.
TIP: Always adhere to the cleaning and maintenance instructions of the floor covering, carpet or furniture manufacturer. Only use undamaged nozzles. Damaged nozzles can scratch surfaces.
Vacuuming
Vacuuming is carried out with reduced power in Eco mode. The appliance consumes less energy and the operating time of the rechargeable battery is extended. Use the
1. Attach an additional attachment to the appliance if necessary.
2. Press the button to switch on the appliance.
3. Vacuum the surface.
4. Press the button to switch off the appliance.
5. Empty the dust container and clean it (see “Cleaning the dust container and lter” ).
button to toggle between Eco and Power modes.
∙ The appliance vacuums in Eco mode. ∙ The LED on the handle lights up blue. ∙ Press the button to switch to Power mode if necessary.
13
Page 14
TIP: When the battery is low, the LED on the handle flashes orange.
When the battery level is too low, the appliance powers off automatically. Charge the battery (see “3 Installing and charging the appliance”).
Cleaning and maintaining the appliance
Emptying the dust container
The dust container can hold only a limited amount of dirt. Empty the dust container after each cleaning session when the
suction power seems to be reduced or when the dust container is lled to the MAX mark.
1. Ensure the appliance is switched off and remove the attachments if necessary.
2. Hold the appliance with its suction opening facing downwards.
3. Press the release button on the back of the appliance and pull the dust container out forward (see Fig. I).
4. Remove the lter unit (consisting of the strainer and pleated lter).
5. Empty the dust container.
6. Insert the lter unit into the dust container.
7. Place the dust container on the guide rails at the front end of the appliance and slide it onto the appliance (see Fig. III).
Cleaning the dust container
You should clean the dust container and the lter unit when the suction power drops with the battery fully charged.
1. Unlock the dust container, remove and empty it (see “Emptying the dust container” ).
2. Remove the lter unit from the dust container.
3. Rinse the dust container with clean water.
4. Turn the pleated lter anti-clockwise () to disengage it from the strainer (Fig. II).
5. Tap out the pleated lter and strainer over a dustbin and remove dirt with a soft brush if necessary.
6. Rinse the strainer and pleated lter with lukewarm running water, if necessary, and then let them dry completely (at
least 24 hours).
7. Insert the pleated lter into the strainer and lock it in place by turning it clockwise ().
8. Fit the lter unit into the dust container.
9. Place the dust container on the guide rails at the front end of the appliance and push it onto the appliance (see Fig. III).
Cleaning the appliance
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Wipe the housing and handpiece with a slightly damp cloth and then rub them dry.
TIP: Do not use any sharp, abrasive cleaning agents or hard brushes for cleaning.
Storing the appliance
∙ Store the appliance and accessories in a cool, dry place out of the reach of children. ∙ You can keep other attachments in the charging base when not in use.
Order number Accessories/spare part
4523-048 HEPA pleated lter 4521-048 Strainer 4443-048 Dust container 4434-048 Crevice tool 0147-048 Furniture brush 0146-048 Charging base with mains adapter
14
Page 15
Troubleshooting by yourself
To ensure that you do not encounter any problems, it is important to empty the dust container regularly and
take this opportunity to check the lters and clean them if they are dirty. However, if you do encounter any
problems with the appliance, use the following table to determine whether you can solve the problem yourself.
∙ Always switch off the appliance and detach it from the charging base before troubleshooting.
Problem Possible cause / solution
Appliance cannot be switched
on.
The appliance cannot be
charged
(LED does not light up).
The rechargeable battery is
fully charged but the appliance
The battery is at, and the LEDs on the handle are off. Switch off the appliance and charge the battery (“3 Installing and charging the appliance”).
The mains adapter or appliance is not correctly inserted: Check that the appliance is correctly seated in the charging base. Check that the mains adapter is correctly plugged
into the power outlet (see “Charging the battery with the charging base”). Empty the dust container or clean the lter (see “Emptying the dust container”,
“Cleaning the dust container and lter”).
is hardly picking up any dirt.
Operating duration
Clean the lter (see “Cleaning the dust container and lter”).
is becoming ever shorter.
If this table is not helpful, please contact our customer service. Contact details can be found in a separate warranty booklet or at www.severin.de.
Disposal
Devices and batteries marked with this symbol must be disposed of separately from household waste. These appliances and rechargeable batteries contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal of these items protects the environment and public health. Return the appliance and the rechargeable battery separately to the appropriate collection points for disposal. Your local authority or dealer can provide information
about proper disposal.
15
Page 16
FR
Aspirateur à main rechargeable sans l
Au sujet de cette notice d’utilisation
Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l’utilisation optimale de l’appareil. En cas de non-respect cette notice d’utilisation, des personnes peuvent être blessées ou l’appareil endommagé. Conservez précieusement cette notice d’utilisation. Faites-la également suivre en cas de cession de l’appareil à un tiers. Lisez l’intégralité de la notice avant la première utilisation.
AVERTISSEMENT : Pour charger la batterie, utilisez uniquement le bloc d’alimentation amovible (JOD-S-
150050GS ou HCX1501-1500500E) fourni avec cet appareil.
Symboles sur l’appareil :
Cet appareil est conforme aux directives de l’UE, obligatoires pour le sigle CE.
L’appareil et sa batterie ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, ils doivent être éliminés
de manière réglementée.
Nomenclature / Étendue de la livraison
1. Station de charge
2. Brosse pour tissus d’ameublement
3. Embout long
4. Bac à poussière
5. Bouton de déverrouillage pour réservoir à poussière (à l’arrière de l’appareil)
6. Bouton de commutation du mode Eco/Power
7. Interrupteur marché/arrêt
8. Filtre à lamelles HEPA
9. Le tamis ltrant
Non illustré : Bloc d’alimentation Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Groupes de personnes cibles
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déciences
physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d’expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d’être sous surveillance ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
∙ Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil, ainsi que de monter ou de
s’asseoir dessus.
∙ Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil, ni du bloc
d’alimentation.
∙ Ne pas jouer avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’asphyxie.
16
Page 17
Branchement de l’appareil en toute sécurité
L’appareil est chargé par du courant électrique, il existe donc un risque d’électrocution. Par conséquent :
Vériez avant usage que l’appareil et le cordon électrique sont exempts de défauts.
Ne mettez jamais en marche un appareil défectueux ou dont le bloc d’alimentation est défectueux.
∙ Branchez le bloc d’alimentation uniquement sur des prises de courant dont les
caractéristiques correspondent aux indications de la plaque signalétique du bloc d’alimentation.
∙ N’essayez jamais de pratiquer vous-même des réparations sur l’appareil ou le bloc
d’alimentation. An d’éviter tout danger, les réparations de l’appareil et du bloc
d’alimentation ne doivent être effectuées que par notre service clientèle. Remettez tout appareil défectueux à un revendeur pour réparation ou contactez le service clientèle SEVERIN (voir les coordonnées dans le carnet de garantie séparé ou sur
le site web www.severin.de).
∙ N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres
liquides, et n’effectuez jamais un traitement avec des liquides. Gardez l’appareil et le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides.
∙ Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour
débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la che.
∙ Veillez à ce que le câble du bloc d’alimentation ne soit ni vrillé, ni coincé, ni écrasé.
Empêchez tout contact avec des sources de chaleur, d’humidité ou avec des objets
tranchants. Veillez à ne pas laisser le câble du bloc d’alimentation dans le passage pour éviter tout risque de trébucher.
∙ Avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil, ainsi qu’avant de remplacer un
accessoire, éteignez l’appareil et assurez-vous que le bloc d’alimentation n’est pas branché.
Sécurité lors de l’utilisation des batteries
Un maniement incorrect des batteries constitue un risque de blessure ou d’explosion.
∙ L’appareil est équipé d’une batterie qui ne peut être remplacée que par des
personnes formées.
∙ Ne remplacez jamais la batterie par une autre batterie ou d’autres piles. Ne court-
circuitez jamais la batterie, c’est-à-dire ne touchez pas les deux pôles en même temps, en particulier avec des objets conducteurs. Stockez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas être court-circuitée accidentellement par d’autres batteries ou objets métalliques.
17
Page 18
∙ AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni pour la
recharge de la batterie. Ne chargez jamais la batterie avec un bloc d’alimentation différent. De même, n’utilisez pas le bloc d’alimentation fourni pour recharger autre chose que la batterie.
∙ Une fois la durée de vie de l’appareil à terme, apportez immédiatement l’appareil
avec sa batterie à un point de collecte près de chez vous pour garantir son élimination conforme et respectueuse de l’environnement. Ne jetez jamais les batteries avec les déchets ménagers.
∙ Ne démontez jamais l’appareil et sa batterie, ne les exposez pas à des
températures élevées, et ne les jetez pas au feu.
∙ En cas de maniement incorrect, du liquide peut fuir de la batterie. N’utilisez pas la
batterie si elle est endommagée ou si du liquide s’en échappe.
- Évitez tout contact avec le liquide qui s’écoule d’une batterie.
- Si cela se produit malgré tout, rincez abondamment à l’eau courante la partie
concernée. En cas d’apparition de symptômes (quels qu’ils soient), consultez un
médecin.
Utilisation conforme
L’appareil est uniquement prévu pour une utilisation dans le domaine privé. L’appareil ne doit être utilisé que pour le nettoyage de surfaces normalement sales, de tapis à poils ras ou de textiles d’ameublement. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, de feu et de dégâts matériels, l’appareil ne doit pas être utilisé pour nettoyer les éléments suivants :
∙ Personnes, animaux et plantes. Tenez en permanence l’appareil éloigné detoute
partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements. N’utilisez pas l’appareil à proximité du visage de personnes.
∙ Particules incandescentes, non éteintes (p. ex. : cendres, braises, charbon de bois,
cigarettes, allumettes).
Matières explosives ou facilement inammables, toner. ∙ Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats. Des poussières nes telles que le plâtre, le ciment, la poussière de perçage la plus
ne ou la poudre.
18
Page 19
Sont également interdits :
∙ Transformation ou réparation de l’appareil ou de son bloc d’alimentation par
l’utilisateur.
∙ Introduction d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Sauf pour les accessoires
prévus à cet effet.
∙ Utilisation, stockage ou recharge en extérieur.
- L’obstruction des fentes de ventilation de l’appareil. Assurez-vous en permanence que les fentes d’aération ne sont pas bouchées par des peluches, cheveux ou autres.
- Utilisation de l’appareil sans ltre.
Raccordez la station de charge
∙ Remettez tout appareil défectueux à un revendeur pour réparation ou contactez le
service clientèle (voir les coordonnées dans le carnet de garantie séparé ou sur le
site web www.severin.de).
Assemblage et recharge de l’appareil
Raccordez la station de charge
1. Choisissez un emplacement près d’une prise de courant.
2. Brancher la che de charge du bloc d’alimentation sur la prise située sous la station de charge. Faites passer le câble
du bloc d’alimentation par le guide-câble à l’arrière de la station de charge.
3. Branchez le bloc d’alimentation sur une prise secteur.
Charger la batterie avec la station de charge
Avant la première utilisation de l’appareil, rechargez la batterie avec la station de charge. Il est préférable de charger la batterie avant chaque utilisation, en particulier après une longue période d’inutilisation. Cela augmente la durée de vie de la batterie et garantit des cycles de nettoyage aussi longs que possible.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Placez l’appareil dans la xation murale.
∙ Le voyant LED sur la poignée clignote en bleu. Le processus de charge démarre. ∙ La LED s’allume en vert pendant 60 secondes lorsque la batterie est chargée à bloc et s’éteint ensuite. Le processus
de charge dure environ 4,5 heures lorsque la batterie est vide.
CONSEIL : L’appareil peut rester sur la station de charge an d’être toujours prêt à l’emploi. Si vous n’utilisez que
rarement l’appareil ou principalement pour une courte durée, ne laissez pas le bloc d’alimentation branché en
permanence an de garantir une longue durée de vie de la batterie.
Sélectionner l’embout
Utilisez un des accessoires compris dans la livraison en fonction de l’utilisation souhaitée :
Accessoire Utilisation prévue
Embout long Nettoyage d’endroits difciles d’accès.
Brosse pour tissus
d’ameublement
Aucun L’appareil peut également être utilisé sans embout ou brosse supplémentaire.
Nettoyage des meubles, des claviers ou de surfaces inégales.
19
Page 20
CONSEIL : respectez toujours les conseils donnés par les fabricants pour l’entretien et le nettoyage des
revêtements de sol, des tapis, des moquettes et des meubles ! Installez exclusivement des embouts en parfait état. Des embouts endommagés peuvent rayer les surfaces.
Passer l’aspirateur
En mode Éco, la puissance de l’aspirateur est réduite. L’appareil consomme moins d’énergie et l’autonomie de la batterie est plus élevée. En appuyant sur le bouton , vous pouvez basculer entre les modes Eco et Power.
1. Si nécessaire, placez un accessoire supplémentaire sur l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
∙ L’appareil aspire en mode Eco. ∙ Le voyant LED sur la poignée s’allume en bleu. ∙ Si besoin, passez en mode Power en appuyant sur le bouton .
3. Passez l’aspirateur sur les surfaces.
4. Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil.
5. Videz et nettoyez le bac à poussière (voir « Nettoyage du bac à poussière et du ltre » ).
CONSEIL : Le voyant LED sur la poignée clignote en orange lorsque le niveau de charge de la batterie diminue.
L’appareil s’éteint automatiquement lorsque la charge de la batterie est trop faible. Recharger la batterie (voir « 3
Monter et charger l’appareil »).
Nettoyage et entretien de l’appareil
Vidage du bac à poussière
Le bac à poussière ne peut contenir qu’une quantité limitée de saletés. Videz donc le bac à poussière après chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la puissance d’aspiration baisse ou que la poussière atteint le repère MAX.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et, le cas échéant, retirez les embouts qui y sont xés.
2. Tenez l’appareil par l’orice d’aspiration orienté vers le bas.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de l’appareil et retirer le bac à poussière par l’avant (voir g. I).
4. Retirez l’unité de ltration (composée d’un tamis ltrant et d’un ltre à lamelles).
5. Videz le bac à poussière.
6. Insérez l’unité de ltration dans le bac à poussière.
7. Placez le bac à poussière sur l’extrémité avant des rails de guidage de l’appareil et faites-le glisser sur l’appareil (voir
g. III).
Nettoyage du bac à poussière et du ltre
Le bac à poussière et l’unité de ltration doivent être nettoyés lorsque la puissance d’aspiration baisse alors que la batterie
est chargée à bloc.
1. Déverrouillez le bac à poussière, retirez-le et videz-le (voir « Vider le bac à poussière » ).
2. Retirez le ltre du bac à poussière.
3. Rincez le bac à poussière à l’eau propre.
4. Tournez le ltre à lamelles dans le sens antihoraire () pour le déverrouiller du tamis ltrant (g. II).
5. Tapotez le ltre à lamelles et le tamis ltrant au-dessus d’une poubelle, retirez la poussière avec une brosse douce si
nécessaire.
6. Si besoin, lavez le tamis ltrant et le ltre à lamelles en les passant sous l’eau courante tiède et laissez-les ensuite
sécher complètement (au moins 24 heures).
7. Insérez le ltre à lamelles dans le tamis ltrant et le verrouiller dans le horaire ().
8. Insérez l’unité de ltration dans le bac à poussière.
9. Placez le bac à poussière sur l’extrémité avant des rails de guidage de l’appareil et faites-le glisser sur l’appareil (voir
g. III).
Nettoyage de l’appareil
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Essuyez le boîtier et la poignée à l’aide d’un chiffon légèrement humide, puis séchez-les.
20
Page 21
CONSEIL : n’utilisez pas de détergent agressif ou abrasif ni de brosses dures pour le nettoyage.
Rangement de l’appareil
∙ Rangez l’appareil et les accessoires au frais, au sec et hors de portée des enfants. ∙ Les embouts supplémentaires peuvent être emboîtés sur la station de charge pour le rangement.
Numéro de commande Accessoires/pièces de rechange
4523-048 Filtre à lamelles HEPA 4521-048 Le tamis ltrant 4443-048 Bac à poussière 4434-048 Embout long 0147-048 Brosse pour tissus d’ameublement 0146-048 Station de charge avec bloc d’alimentation
Résolution des pannes par l’utilisateur
An d’éviter les pannes, il est important de vider régulièrement le réservoir à poussière, de contrôler à cette occasion l’état des ltres, et de les nettoyer si nécessaire. Cependant si vous avez des problèmes avec l’appareil, vériez avec le tableau
ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même.
∙ Avant la recherche de défauts, éteignez l’appareil et retirez-le de la station de charge.
Problème Cause possible/solution
La mise en marche de l’appareil est impossible.
L’appareil ne se recharge pas
(la LED ne s’allume pas).
La batterie est complètement déchargée, le voyant LED sur la poignée ne s’allume plus.
Éteignez l’appareil et chargez la batterie (« 3 Monter et charger l’appareil »). Le bloc de raccordement ou l’appareil n’est pas correctement branché : Vériez si
l’appareil est correctement inséré sur la station de charge. Vériez si le bloc d’alimentation
est correctement inséré dans la prise secteur (« Charger la batterie avec la station de
charge »).
La batterie est pleine, mais l’appareil n’aspire presque
Le bac à poussière doit être vidé ou le ltre nettoyé (« Vider le bac à poussière », « Nettoyage du bac à poussière et du ltre »).
pas de salissures. La durée de fonctionnement
Le ltre doit être nettoyé (« Nettoyage du bac à poussière et du ltre »).
ne cesse de diminuer.
Si ce tableau ne vous aide pas, contactez notre service après-vente. Vous trouverez les coordonnées dans le carnet de garantie séparé ou sur le site web www.severin.de.
Élimination
Les appareils et batteries sur lesquels gurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Ces appareils et batteries contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées. Une mise au rebut conforme permet de contribuer à la protection de l’environnement et de la santé d’autrui. Mettez l’appareil et la batterie au rebut dans les points de collecte appropriés en vue de leur élimination. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations y relatives.
21
Page 22
NL
Snoerloze accu-handstofzuiger
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het apparaat. Bij niet­inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. Bewaar de handleiding goed. Bij doorgeven van het apparaat aan derden geeft u ook de handleiding mee. Lees de handleiding voor het eerste gebruik volledig door.
WAARSCHUWING: Gebruik voor het laden van de accu enkel het afneembare netdeel (JOD-S-150050GS of
HCX1501-1500500E), dat met dit apparaat mee werd geleverd.
Aanduiding op het apparaat:
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen, die bindend zijn voor de CE-markering.
Het apparaat en de accu mogen niet als huisvuil worden verwijderd, maar moeten op een geregelde manier
worden afgevoerd.
Opbouw van het apparaat / Leveromvang
1. Laadbasis
2. Meubelborstel
3. Kierenzuiger
4. Stofreservoir
5. Ontgrendeltoets stofreservoir (achterzijde apparaat)
6. Omschakeltoets Eco-/Powermodus
7. Aan-/uitschakelaar
8. HEPA-lamellenlter
9. Filterzeef Niet afgebeeld: Netvoeding Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bepaalde groepen personen
∙ Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/ of kennis bediend worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee verbonden gevaren kennen.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen of op het apparaat gaan zitten of
staan.
∙ Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet in de buurt van het apparaat en de voeding
komen.
∙ Verpakkingsmateriaal mag niet gebruikt worden om mee te spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
22
Page 23
Apparaat veilig aansluiten
Het apparaat wordt opgeladen met elektrische stroom. Daarbij bestaat in principe gevaar voor een elektrische schok. Daarom:
∙ Apparaat en voeding voor het gebruik controleren op evt. beschadigingen. Nooit
een defect apparaat of een apparaat met defecte voeding gebruiken.
∙ Voeding alleen op stopcontacten aansluiten die overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van de voeding.
∙ Probeer nooit het apparaat of het netdeel zelf te herstellen. Om gevaar te
vermijden mogen reparaties aan het apparaat en het netdeel alleen door onze klantenservice worden uitgevoerd. Bezorg een defect apparaat aan een vakhandelaar, of neem contact op met de klantenservice van SEVERIN
(contactgegevens in een afzonderlijk garantieboekje of via www.severin.de).
∙ Apparaat of voeding niet in water of andere vloeistoffen dompelen en niet met
vloeistoffen behandelen. Apparaat en voeding beschermen tegen regen en vocht. Apparaat en voeding niet gebruiken in de buitenlucht of ruimtes met hoge luchtvochtigheid.
∙ Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de
voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken.
∙ Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er
niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt. Erop letten dat de kabel van de voeding niet voor struikelgevaar zorgt.
∙ Voor het reinigen of onderhouden van het apparaat en voor het wisselen van
toebehoren het apparaat uitschakelen en ervoor zorgen dat de voeding niet aangesloten is.
Veiligheid bij de omgang met accu’s
Bij verkeerde omgang met accu’s bestaat er letsel- en explosiegevaar.
∙ Het apparaat bevat accu’s, die alleen door geschoolde personen kunnen worden
vervangen.
∙ Accu nooit door andere accu’s of batterijen vervangen. Accu’s nooit kortsluiten,
d.w.z. niet beide polen tegelijkertijd aanraken, met name niet met elektrisch geleidende voorwerpen. Accu’s zo opslaan dat ze ook bij de opslag niet door andere accu’s of metalen voorwerpen kortgesloten worden.
∙ WAARSCHUWING! Voor het opladen van de accu uitsluitend de meegeleverde
voeding gebruiken. De accu nooit met een andere voeding opladen. De meegeleverde voeding uitsluitend voor het opladen van de accu gebruiken.
23
Page 24
∙ Het apparaat met de accu bij het einde van zijn levensduur inleveren bij
een geschikt inzamelpunt in uw buurt, en het zo zorgen voor een veilige en milieuvriendelijke afvoer. Accu’s nooit samen met het huisvuil afvoeren.
∙ Het apparaat met de accu nooit uit elkaar nemen, aan hoge temperaturen
blootstellen of in het vuur werpen.
∙ Bij ondeskundige omgang kan er vloeistof uit de accu komen. Accu niet langer
gebruiken als deze beschadigd is of er zelfs vloeistof naar buiten komt.
- Indien vloeistof naar buiten is gekomen, contact met de vloeistof vermijden.
- Indien er contact is geweest met de vloeistof, deze direct met veel water
afspoelen. Bij nawerkingen (welke dan ook) een arts raadplegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik door particulieren. Het apparaat mag enkel voor het reinigen op normaal vervuilde oppervlakken, laagpolige tapijten of bekledingen worden gebruikt. Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en is verboden.
Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet worden
gebruikt voor het zuigen van:
∙ Mensen, dieren of planten. Het apparaat steeds uit de buurt houden van alle
lichaamsdelen, haren en kledingstukken. Niet in de buurt van het hoofd zuigen.
∙ Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kolen, houtskool,
sigaretten, lucifers).
∙ Explosieve of licht ontvlambare stoffen of toner. ∙ Puntige voorwerpen zoals glassplinters, spijkers of puin. Fijnstof zoals gips, cement, jn boorstof, of poeder.
Verboden is bovendien:
∙ Zelfstandig ombouwen of repareren van het apparaat of de voeding. ∙ Insteken van voorwerpen in openingen van het apparaat. Hiervan uitgezonderd zijn
de daarvoor bedoelde accessoires.
∙ Gebruik, opslag of opladen in de buitenlucht.
- Afdekken van de ventilatiesleuven van het apparaat. De ventilatiesleuven gleuven vrij houden van pluis, haren en dergelijke.
- Gebruik van het apparaat zonder aangebracht lter.
24
Page 25
Indien het apparaat defect is
∙ Breng een defect apparaat ter herstelling naar een vakhandelaar of naar de
klantenservice (contactgegevens in afzonderlijk garantieboekje of op
www.severin.de).
Apparaat monteren en laden
Laadbasis aansluiten
1. Zoek een opstellingsplaats in de buurt van een stopcontact.
2. Steek de laadstekker van het netdeel in de laadbus aan de onderzijde van de laadbasis. Voer het snoer van het netdeel door de kabelgeleiding aan de achterzijde van de laadbasis.
3. Sluit het netdeel aan op het stopcontact.
Laad de accu op met de laadbasis
De accu moet voor het eerste gebruik met behulp van de laadbasis worden geladen. Het is het beste om de accu voor elk gebruik te laden, vooral als deze lange tijd niet is gebruikt. Dit verlengt de levensduur van de accu en zorgt voor de langst mogelijke reinigingscycli.
1. Controleren of het apparaat uitgeschakeld is.
2. Apparaat in de wandhouder steken.
∙ De LED op de handgreep knippert blauw. Het laadproces start. ∙ De LED licht 60 seconden groen op, zodra de accu volledig geladen is en dooft daarna. Het laadproces duurt bij een
lege accu ca. 4,5 uur.
TIP: Het apparaat mag in het laadstation blijven, zodat het steeds gebruiksklaar is. Indien het apparaat maar zelden of overwegend kort wordt gebruikt, mag de netvoeding, om een lange levensduur van de accu te garanderen, niet continu aangesloten blijven.
Opzetstuk selecteren
Voor verschillende gebruiksdoelen een van de volgende opzetstukken uit de leveringsomvang selecteren:
Opzetstuk Gebruiksdoel
Kierenzuiger Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsjes.
Meubelborstel Reinigen van meubelen, toetsenborden of oneffen oppervlakken.
Zonder Het apparaat kan ook worden gebruikt zonder mondstuk of borstel.
TIP: Steeds de reinigings- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant van de vloerbedekking, het tapijt of het meubilair in acht nemen. Alleen onbeschadigde mondstukken gebruiken. Beschadigde mondstukken kunnen oppervlakken bekrassen.
Stofzuigen
In de Eco-modus wordt met een lager vermogen gezogen. Het apparaat verbruikt minder energie en de gebruikstijd van de accu wordt langer. Druk op de toets
1. Indien nodig een extra opzetstuk op het apparaat aanbrengen.
2. Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
∙ Het apparaat zuigt in de Eco-modus. ∙ De LED op de handgreep licht blauw op. ∙ Desgewenst door drukken op de toets overschakelen naar de Power-modus.
3. Oppervlak afzuigen.
4. Op de toets drukken om het apparaat uit te schakelen.
5. Het stofreservoir ledigen en reinigen (zie “Stofreservoir en lter reinigen” ).
om het apparaat in te schakelen.
25
Page 26
TIP: De LED op de handreep knippert oranje zodra de accu leeg raakt. Het apparaat schakelt zich bij te weinig acculading automatisch uit. Laad de accu ( zie “3 Apparaat monteren en laden” ).
Apparaat reinigen und onderhouden
Stofbak legen
Het stofreservoir kan slechts een beperkte hoeveelheid vuil opnemen. Het stofreservoir daarom na elke keer reinigen en ten laatste zodra het zuigvermogen afneemt of het stof de markering MAX bereikt ledigen.
1. Nagaan dat het apparaat uitgeschakeld is zen ev. opgestoken opzetstukken afnemen.
2. Het apparaat met de zuigopening naar beneden houden.
3. De ontgrendeltoets aan de achterzijde van het apparaat indrukken, en het stofreservoir naar voren aftrekken (zie
afb. I).
4. De ltereenheid (bestaande uit lterzeef en lamellenlter) er uit trekken.
5. Het stofreservoir ledigen.
6. De ltereenheid in het stofreservoir plaatsen.
7. Het stofreservoir op het voorste uiteinde van de geleidingsrails aan het apparaat plaatsen, en het apparaat schuiven
(zie afb. III).
Stofbak en lter reinigen
Het stofreservoir en de ltereenheid moet gereinigd worden, zodra bij een volle accu het zuigvermogen afneemt.
1. Het stofreservoir ontgrendelen, afnemen en ledigen (zie “Stofreservoir ledigen” ).
2. De ltereenheid uit het stofreservoir nemen.
3. Het stofreservoir met water uitspoelen.
4. Het lamellenlter tegen de wijzers van het uurwerk in draaien (), om het van de lterzeef los te maken (afb. II).
5. Het lamellenlter en de lterzeef boven een vuilemmer uitkloppen, ev. vuil met een zachte borstel verwijderen.
6. Als dat nodig is de lterzeef en het lamellenlter onder stromend, handwarm water uitwassen en aansluitend volledig laten drogen (minstens 24 uren).
7. Het lamellenlter in de lterzeef plaatsen en vergrendelen in de richting van de wijzers van het uurwerk ().
8. De ltereenheid in het stofreservoir plaatsen.
9. Het stofreservoir op het voorste uiteinde van de geleidingsrails op het apparaat zetten, en op het apparaat schuiven (zie
afb. III).
Apparaat reinigen
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat niet aan het opladen is.
2. De behuizing en de handgreep met een licht vochtige doek afvegen, en aansluitend droog wrijven.
TIP: Voor de reiniging geen agressieve, schurende reinigingsmiddelen of harde borstels gebruiken.
Apparaat opbergen
∙ Apparaat en toebehoren koel, droog en buiten bereik van kinderen bewaren. ∙ De andere opzetstukken kunnen om ze te bewaren op de laadbasis worden gestoken.
Bestelnummer Toebehoren/reserveonderdeel
4523-048 HEPA-lamellenlter 4521-048 Filterzeef 4443-048 Stofreservoir 4434-048 Voegenzuigmond 0147-048 Meubelborstel 0146-048 Laadstation met netdeel
26
Page 27
Problemen zelf oplossen
Om problemen te voorkomen, is het belangrijk om de stofbak regelmatig te legen en bij deze gelegenheid de lters te
controleren en deze afhankelijk van de verontreiniging te reinigen. Mocht u desondanks nog proble- men met het apparaat hebben, controleer dan aan de hand van de volgende tabel of u het probleem zelf op kunt lossen.
∙ Voor het foutzoeken het apparaat uitschakelen, en uit de laadbasis nemen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Het apparaat kan niet ingeschakeld worden.
Apparaat kan niet worden
opgeladen
De accu is volledig leeg, de LED’s op de handgreep lichten niet meer op. Het apparaat
uitschakelen en de accu laden (“3 Apparaat monteren en laden”).
De netvoeding is niet correct ingeplugd: Controleren of het apparaat correct in de laadbasis
zit. Controleren of het netdeel correct in het stopcontact zit (“Accu laden met de laadbasis”).
(led brandt niet).
Accu is vol, maar
apparaat neemt
Het stofreservoir moet geledigd of het lter moet gereinigd worden (“Het stofreservoir ledigen”, “Stofreservoir en lter reinigen”).
nauwelijks vuil op.
De bedrijfsduur wordt
Het lter moet gereinigd worden (“Stofreservoir en lter reinigen”).
steeds korter.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van deze tabel, richt u zich dan tot onze klantenservice. De contactgegevens vind u in het afzonderlijke garantieboekje of op www.severin.de.
Verwijderen
Apparaten en accu’s, die met dit symbool zijn gemarkeerd, moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd. Deze apparaten en de accu’s bevatten waardevolle grondstoffen die gerecycleerd kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de mensen om u heen. Lever het apparaat met de accu afzonderlijk voor verwijdering in bij de daarvoor bestemde inzamelpunten. De plaatselijke overheid resp. uw
vakhandelaar geven meer informatie over het correct verwijderen.
27
Page 28
ES
Aspirador de mano a batería sin cable
Sobre este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales y daños materiales en el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. Si el aparato se entrega a terceros, se debe entregar asimismo el manual de instrucciones. Lea el manual de instrucciones por completo antes del primer uso.
ADVERTENCIA: Para cargar la batería, utilice únicamente la fuente de alimentación extraíble (JOD-S-
150050GS o HCX1501-1500500E) suministrada con este aparato.
Marcado en el aparato:
El aparato cumple las directivas UE vinculantes para el marcado CE.
El aparato y su batería no deben desecharse en la basura doméstica, sino que deben llevarse a un centro de
eliminación reglamentado.
Conguración del aparato/Material incluido
1. Base de carga
2. Cepillo para muebles
3. Boquilla para juntas
4. Depósito de polvo
5. Botón de liberación del depósito de polvo (parte posterior del aparato)
6. Botón de cambio de modo Eco/Power
7. Botón de encendido/apagado
8. Filtro de laminas HEPA
9. Tamiz de ltro
Sin ilustración: Fuente de alimentación Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
Grupos de personas especícos
∙ Este aparato puede ser manejado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos bajo supervisión o si han sido debidamente instruidos sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del mismo.
∙ Los niños no deben jugar con el aparato ni colocarse o sentarse encima. ∙ Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y de la
fuente de alimentación.
∙ El material de embalaje no puede ser usado como un juguete. Existe riesgo de
asxia.
28
Page 29
Conexión segura del aparato
El aparato se carga con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electrocución. Por ello:
∙ Revise posibles daños en el aparato y la fuente de alimentación antes de su
uso. No utilice nunca un aparato defectuoso o con una fuente de alimentación defectuosa.
∙ Conecte la fuente de alimentación solo a tomas de corriente que se correspondan
con los datos indicados en la placa de características de la fuente de alimentación.
∙ No intente nunca reparar el aparato ni la fuente de alimentación por sí mismo. Para
evitar riesgos, las reparaciones del aparato y de la fuente de alimentación solo deben ser realizadas por nuestro servicio de atención al cliente. Si el aparato tiene algún fallo, llévelo a un distribuidor especializado para su reparación o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de SEVERIN (los datos de contacto
se encuentran en el folleto de garantía independiente o en www.severin.de).
∙ No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido
ni lo trate con líquido alguno. Mantenga el aparato y la fuente de alimentación alejados de la lluvia y la humedad. No ponga en funcionamiento el aparato ni la fuente de alimentación al aire libre o en espacios con una elevada humedad ambiental.
∙ No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para
sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente de la fuente de alimentación.
∙ Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado,
aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con
fuentes de calor, humedad o bordes alados. Asegúrese de que el cable de la
fuente de alimentación no pueda causar tropiezos.
∙ Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, así como antes de
cambiar los accesorios, se debe apagar el aparato y asegurarse de que la fuente de alimentación no está conectada.
Seguridad al manipular baterías
En caso de uso incorrecto de las baterías, existe peligro de lesiones y explosión.
∙ Este aparato contiene una batería que solo puede ser reemplazada por personal
capacitado para ello.
∙ Nunca sustituya la batería por otras baterías o pilas. No cortocircuite nunca las
baterías, es decir, no toque ambos polos al mismo tiempo, sobre todo con objetos conductores de corriente. Guarde las baterías de tal forma que tampoco queden cortocircuitadas por otras baterías u objetos metálicos.
29
Page 30
∙ ¡ADVERTENCIA! Para cargar la batería, utilice exclusivamente la fuente de
alimentación incluida en el volumen de suministro. No cargue la batería en ningún caso con otra fuente de alimentación. La fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro debe utilizarse únicamente para cargar la batería.
A la nalización de la vida útil de un aparato con batería, deposítelo
inmediatamente en un punto de recogida de su entorno y deséchelo de forma segura y respetuosa con el medio ambiente. Nunca deseche las baterías con los residuos domésticos.
∙ No desmonte nunca aparatos con batería, no los exponga a temperaturas
elevadas ni los arroje al fuego.
∙ En caso de manipulación incorrecta puede salir líquido de la batería. No continúe
utilizando la batería si está dañada o desprende algún líquido.
- Si se ha salido algún líquido, evite el contacto con él.
- En caso de que se haya producido contacto con el líquido, enjuáguese de inmediato con abundante agua. Si aparece algún síntoma como consecuencia
(no importa de qué tipo sea), acuda a un médico.
Uso previsto
El aparato está destinado exclusivamente al uso en el ámbito doméstico.
El aparato solo debe utilizarse para limpiar supercies con una suciedad normal,
alfombras de pelo corto o tapicerías. Cualquier otro uso se considera no adecuado y está prohibido.
Para prevenir lesiones, quemaduras o daños, el aparato no debe utilizarse para aspirar:
∙ Sobre personas, animales o plantas. El aparato siempre se debe mantener alejado
de partes del cuerpo, pelo y prendas de vestir. No aspirar cerca de la cabeza.
∙ Partículas al rojo vivo, incandescentes o ardiendo (como por ejemplo, cenizas,
carbón, brasas, cigarrillos o cerillas).
Materiales explosivos o fácilmente inamables o tóner. Objetos alados como esquirlas de vidrio, clavos o escombros. Polvo no como yeso, cemento, polvo de taladro muy no o polvo.
También está prohibido:
∙ Cambiar la estructura o reparar el aparato o la fuente de alimentación por cuenta
propia.
∙ Introducir objetos en las aberturas del aparato, exceptuando los accesorios
previstos para ello.
30
Page 31
∙ El uso, la conservación o la carga al aire libre.
- Ranuras de ventilación del aparato cubiertas. Mantenga las ranuras de ventilación libres de pelusa, pelos o similar.
- Uso del aparato sin el ltro instalado.
En caso de que el aparato esté defectuoso
∙ Si el aparato tiene algún fallo, llévelo a un distribuidor especializado para su
reparación o al servicio de atención al cliente (datos de contacto en el folleto de
garantía independiente o en www.severin.de).
Montaje y carga del aparato
Conectar la base de carga
1. Localice un lugar de colocación al alcance de una toma de corriente.
2. Introduzca la clavija de la fuente de alimentación en la toma situada en la parte inferior de la base de carga. Pase el cable de la fuente de alimentación por la guía de la parte posterior de la base de carga.
3. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
Cargar la batería con la base de carga
La batería debe cargarse con la base de carga antes de utilizar el aparato por primera vez. Lo ideal es cargar el acumulador antes de cada uso, en especial si hace tiempo que no se ha usado. Esto prolonga la vida útil del acumulador y se obtienen ciclos de limpieza más largos.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado.
2. Encaje el aparato en el soporte de pared.
∙ El led del asa parpadea en azul. Comienza el proceso de carga. ∙ El led se ilumina en verde durante 60 segundos cuando la batería está completamente cargada y después se apaga.
Con la batería vacía, la recarga dura aprox. 4,5 horas.
CONSEJO: El aparato puede dejarse en la estación de carga para que esté siempre listo para su uso. Si el aparato se utiliza con poca frecuencia o normalmente durante periodos cortos, la fuente de alimentación no debe dejarse permanentemente conectada, para garantizar una mayor duración de la batería.
Seleccionar el accesorio
Seleccione uno de los siguientes anexos del volumen de suministro para diferentes aplicaciones:
Adaptador Finalidad de uso
Boquilla para juntas Para la limpieza de zonas de difícil acceso.
Cepillo para muebles Para la limpieza de muebles, teclados o supercies irregulares.
Sin El aparato también puede utilizarse sin necesidad de una boquilla o
un cepillo adicional.
CONSEJO: Es necesario respetar siempre las indicaciones de limpieza y conservación de los fabricantes del
pavimento, la alfombra o los muebles. Utilice solo boquillas no dañadas. Las boquillas dañadas pueden rayar las
supercies.
31
Page 32
Aspirar el polvo
En el modo Eco se aspira con potencia reducida. El aparato consume menos energía y el tiempo de funcionamiento de la batería se prolonga. Pulsando el botón , puede alternarse entre los modos Eco y Power.
1. Si es necesario, coloque un accesorio adicional en el aparato.
2. Pulse el botón para encender el aparato.
∙ El aparato aspira en el modo Eco. ∙ El led del asa se ilumina en azul. ∙ Si es necesario, cambie al modo Power pulsando el botón .
3. Aspire la supercie.
4. Pulse el botón para apagar el aparato.
5. Vacíe y limpie el depósito de polvo (consulte «Limpieza del depósito de polvo y ltro » ).
CONSEJO: Cuando la batería tiene poca carga, el led del asa se ilumina en naranja. El aparato se apaga automáticamente cuando le queda poca batería. Cargue la batería (consulte «3 Montar y cargar el aparato»).
Limpieza y mantenimiento del aparato
Vaciado del depósito de polvo
El depósito de polvo tiene una capacidad limitada para acumular suciedad. Vacíe el depósito de polvo después de cada limpieza, en cualquier caso, cuando se pierda potencia de succión o cuando el polvo alcance la marca MAX.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y, en su caso, de que está quitado el accesorio conectado.
2. Sostenga el aparato con la abertura de succión hacia abajo.
3. Pulse el botón de liberación en la parte posterior del aparato y tire del depósito del polvo hacia adelante (vea la
Fig. I).
4. Saque la unidad de ltro (que consta del soporte del ltro y del ltro de láminas).
5. Vacíe el depósito de polvo.
6. Coloque la unidad de ltro en el depósito de polvo.
7. Coloque el depósito de polvo en el extremo anterior de las guías del aparato y deslícelo sobre el mismo (vea la Fig. III).
Limpieza del depósito de polvo y del ltro
El depósito de polvo y la unidad de ltro deben limpiarse cuando se pierda potencia de succión con la batería
completamente cargada.
1. Libere, retire y vacíe el depósito de polvo (consulte «Vaciar depósito de polvo» ).
2. Saque la unidad de ltro del depósito de polvo.
3. Enjuague el depósito para el polvo con agua limpia.
4. Gire el ltro de láminas hacia la izquierda () para liberarlo del soporte del ltro (Fig. II).
5. 5. Golpee suavemente el ltro de láminas y el soporte del ltro sobre un cubo de basura y, si es necesario, quite la
suciedad con un cepillo suave.
6. Cuando sea necesario, lave el soporte del ltro y el ltro de láminas con agua templada y déjelo secar completamente
(mínimo 24 horas).
7. Coloque el ltro de láminas en el soporte del ltro y encájelo girándolo hacia la derecha ().
8. Coloque la unidad de ltro en el depósito de polvo.
9. Coloque el depósito de polvo en el extremo anterior de las guías del aparato y deslícelo sobre el mismo (vea la Fig. III).
Limpieza del aparato
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Limpie el mango con un paño ligeramente húmedo y, a continuación, séquelo.
CONSEJO: Para la limpieza no deben utilizarse detergentes agresivos ni abrasivos o cepillos duros.
32
Page 33
Almacenamiento del aparato
∙ Almacene el aparato y los accesorios en un lugar seco y fresco fuera del alcance de los niños. ∙ El resto de accesorios pueden guardarse encajados en la base de carga.
Referencia Accesorio/pieza de repuesto
4523-048 Filtro de laminas HEPA 4521-048 Tamiz de ltro 4443-048 Depósito de polvo 4434-048 Boquilla para juntas 0147-048 Cepillo para muebles 0146-048 Estación de carga con fuente de alimentación
Cómo solucionar problemas uno mismo
Para evitar problemas es importante vaciar el depósito de polvo regularmente y aprovechar la ocasión para revisar los ltros
y limpiarlos en función de la suciedad acumulada. Si no obstante tuviese problemas con el aparato, compruebe a partir de la tabla siguiente si puede solucionar el problema por sí mismo.
∙ Antes de buscar el fallo del aparato, apáguelo y desconéctelo de la base de carga.
Problema Posible causa / Solución
El aparato no se
enciende.
El aparato no puede
cargarse
La batería está totalmente descargada, el led del asa no se enciende. Apague el aparato y
cargue la batería («3 Montar y cargar el aparato»).
La fuente de alimentación o el aparato no están bien enchufados: Compruebe si el aparato está correctamente colocado en la base de carga. Compruebe si la fuente de alimentación
está bien enchufada en la toma («Carga de la batería con la base de carga»).
(el LED no se
enciende).
La duración del
Debe vaciarse el depósito de polvo o limpiarse el ltro («Vaciar el depósito de polvo», «Limpieza del depósito de polvo y del ltro»).
Debe limpiarse el ltro («Limpieza del depósito de polvo y del ltro»).
funcionamiento es cada
vez más breve.
Si no encuentra la solución en esta table, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Puede encontrar los datos de contacto en el folleto de garantía independiente o en www.severin.de.
Eliminación
Los aparatos y las baterías identicados con este símbolo deben eliminarse por separado de la basura doméstica.
Estos aparatos y baterías contienen materiales valiosos que pueden reutilizarse. La eliminación correcta de residuos protege el medio ambiente y la salud de los demás. Deposite el aparato y la batería en los puntos de recogida correspondientes para que se eliminen. El organismo local responsable o su distribuidor especializado le
proporcionarán información sobre la eliminación adecuada.
33
Page 34
IT
Aspirapolvere a mano senza li, a batteria
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso
Le istruzioni per l’uso contengono importanti suggerimenti per la sicurezza dell’utilizzatore nonché per l’uso dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso può causare lesioni alle persone o danni all’apparecchio. Conservare le istruzioni per l’uso in modo accurato. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere l’intero contenuto delle istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA: per caricare la batteria, utilizzare esclusivamente l’alimentatore rimovibile (JOD-S-150050GS
o HCX1501-1500500E) fornito in dotazione con il dispositivo.
Marcatura sull’apparecchio:
L’apparecchio soddisfa le Direttive UE obbligatorie in materia di marcatura CE.
L’apparecchio e la batteria ricaricabile non possono essere smaltiti con i riuti domestici, ma devono essere
oggetto di raccolta differenziata conformemente alle regole.
Struttura del dispositivo / volume di consegna
1. Base di ricarica
2. Spazzola per mobili
3. Bocchetta per fughe
4. Serbatoio raccogli polvere
5. Tasto di rilascio del serbatoio raccoglipolvere (sul retro)
6. Tasto di commutazione da modalità Eco a Power
7. Interruttore di accensione/spegnimento
8. Filtro plissettato HEPA
9. Filtro Senza illustrazione: Alimentatore Manuale di istruzioni
Avvertenze di sicurezza
Determinati gruppi di persone
I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità siche, sensoriali o
cognitive ridotte oppure con scarsa esperienza e/o conoscenza possono operare questo apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro indicato come usare l’apparecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei rischi connessi all’uso.
∙ I bambini non devono giocare con l’apparecchio, salirci o sedercisi sopra. ∙ I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e
dall’alimentatore.
∙ Il materiale d’imballaggio non deve essere utilizzato come oggetto di gioco.
Sussiste il rischio d’asssia.
34
Page 35
Collegamento sicuro dell’apparecchio
Poiché l’apparecchio funziona a elettricità, di norma sussiste il rischio di scossa elettrica. Pertanto:
Prima dell’uso vericare che apparecchio e alimentatore non presentino
danneggiamenti. Non operare mai un apparecchio difettoso o con alimentatore difettoso.
∙ Collegare l’alimentatore alle prese di corrente solo se i dati della targhetta
identicativa corrispondono a quelli dell’alimentatore.
∙ Non cercare mai di riparare da soli il dispositivo o l’alimentatore. Per evitare
pericoli, le riparazioni a dispositivo e alimentatore possono essere eseguite solo dal nostro servizio clienti. Per la riparazione, consegnare il dispositivo difettato al proprio rivenditore specializzato oppure prendere contatti con il servizio clienti SEVERIN (dettagli di contatto nel libretto di garanzia separato o sul sito Web www.
severin.de).
∙ Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli
con liquidi. Tenere l’apparecchio e l’alimentatore lontani da pioggia e umidità. Non operare l’apparecchio e l’alimentatore all’aperto o in locali ad alto tasso di umidità dell’aria.
∙ Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore.
∙ Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o premuto
passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi. Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non sia causa di inciampo.
∙ Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, nonché prima di
cambiare un accessorio, spegnere l’apparecchio e assicurarsi che l’alimentatore non sia collegato.
Sicurezza durante l’uso delle batterie ricaricabili
L’uso errato delle batterie ricaricabili comporta il pericolo di lesioni e di esplosione.
∙ Il dispositivo contiene batterie, che possono essere eventualmente sostituite
esclusivamente da personale competente.
∙ Non sostituire mai le batterie ricaricabili con altre batterie (ricaricabili o non
ricaricabili). Non cortocircuitare mai le batterie ricaricabili, vale a dire non toccare
contemporaneamente i due poli, in particolare non toccarli con oggetti conduttori di corrente elettrica. Conservare le batterie ricaricabili in modo che, anche durante lo
stoccaggio, non possa vericarsi cortocircuito da altre batterie ricaricabili od oggetti
metallici.
35
Page 36
∙ AVVERTENZA! Per caricare la batteria ricaricabile utilizzare esclusivamente
l’alimentatore fornito in dotazione. In nessun caso caricare la batteria ricaricabile con un altro alimentatore. Utilizzare l’alimentatore fornito in dotazione esclusivamente per caricare la batteria ricaricabile.
∙ Al termine del loro ciclo di vita, dispositivo e batteria devono essere
immediatamente conferiti a un relativo centro di raccolta nelle vicinanze per lo smaltimento sicuro e sostenibile. Non smaltire mai il dispositivo con la batteria
dentro insieme ai riuti domestici.
∙ Non smontare mai il dispositivo con la batteria, non esporla ad alte temperature o
gettarla nel fuoco.
∙ L’uso improprio potrebbe causare la fuoriuscita di liquido dalle batterie ricaricabili.
Non utilizzare più le batterie ricaricabili in caso di danni o di fuoriuscita del liquido.
- Se è fuoriuscito del liquido, evitare il contatto con il liquido.
- In caso di contatto con il liquido, lavare immediatamente con abbondante acqua.
In presenza di conseguenze (di qualsiasi tipo) consultare un medico.
Uso conforme
L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’utilizzo in ambienti privati.
Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente per la pulizia su superci con un
livello di sporco normale, su tappeti poco imbottiti o su tappezzerie. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme ed è vietato.
Al ne di prevenire lesioni, incendi e danni l’apparecchio non deve essere
usato per aspirare:
∙ Persone, animali o piante. Tenere l’apparecchio sempre lontano da tutte le
parti del corpo, dai capelli e dagli indumenti. Non aspirare con la testa vicina all’apparecchio.
∙ Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio cenere, carbone,
carbone di legna, sigarette, ammiferi).
Sostanze esplosive o facilmente inammabili o toner. Oggetti appuntiti come frantumi di vetro, chiodi o riuti edili. Polveri ni come gesso, cemento, polvere sottile da foratura o cipria.
36
Page 37
È inoltre vietato:
∙ Trasformare o riparare autonomamente l’apparecchio o l’alimentatore. Introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio, salvo l’accessorio specicamente
previsto.
∙ Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto.
- Coprire gli sati sul dispositivo. Gli sati proteggono da pelucchi, capelli e simili.
- L’utilizzo del dispositivo senza il ltro inserito.
Se l’apparecchio è difettoso
∙ Per la riparazione, consegnare il dispositivo difettato a un rivenditore specializzato
o al servizio clienti (dettagli di contatto nel libretto di garanzia separato o sul sito
Web www.severin.de).
Montaggio e caricamento del dispositivo
Collegamento della base di ricarica
1. Cercare un luogo di installazione nelle vicinanze di una presa di corrente.
2. Inserire il connettore di ricarica dell’alimentatore nell’apposita presa al di sotto della base di ricarica. Far passare il cavo dell’alimentatore attraverso l’apposita guida sul retro della base di ricarica.
3. Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
Caricamento della batteria con la base di ricarica
È necessario caricare la batteria tramite la base di ricarica prima del primo utilizzo. È buona norma caricare la batteria prima di ogni utilizzo, specialmente dopo un lungo periodo di inattività. Ciò aumenta la durata della batteria e garantisce cicli di pulizia quanto più lunghi possibile.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Collocare l’apparecchio nel supporto a parete.
∙ Il LED sull’impugnatura lampeggia in blu. La procedura di ricarica si avvia. ∙ Il LED si accende per 60 secondi in verde, quando la batteria è completamente carica, e poi si spegne. Il processo di
ricarica richiede circa 4,5 ore con una batteria scarica.
CONSIGLIO: Il dispositivo può restare sulla base di ricarica, così da essere pronto all’uso in qualunque momento.
Se si utilizza il dispositivo solo raramente oppure lo si usa, in genere, per poco tempo, l’alimentatore non deve restare sempre collegato. In tal modo si garantisce una durata più lunga della batteria.
Scelta degli accessori
Scegliere uno dei seguenti attacchi contenuti nel volume di fornitura a seconda dello scopo previsto:
Attacco Scopo
Bocchetta per fughe Pulizia dei punti difcilmente raggiungibili.
Spazzola per mobili Pulizia di mobili, tastiere o superci irregolari.
Nessuno L’apparecchio può essere utilizzato anche senza bocchetta o spazzola aggiuntiva.
SUGGERIMENTO: Rispettare sempre le istruzioni di pulizia e cura del produttore della moquette, del tappeto o dei mobili. Usare solo bocchette non danneggiate. Se danneggiate, le bocchette possono grafare le superci.
37
Page 38
Aspirapolvere
In modalità Eco l’aspirazione avviene con potenza ridotta. L’apparecchio consuma meno energia e la durata di funzionamento della batteria ricaricabile si allunga. Premendo il tasto è possibile commutare tra modalità Eco e Power.
1. Se necessario, applicare all’apparecchio l’attacco aggiuntivo.
2. Premere il pulsante , per accendere il dispositivo.
∙ L’apparecchio aspira in modalità Eco. ∙ Il LED sull’impugnatura si accende in blu. ∙ Se necessario, passare in modalità Power, premendo il pulsante .
3. Aspirare la supercie.
4. Premere il pulsante , per spegnere il dispositivo.
5. Svuotare e pulire il contenitore raccoglipolvere (consultare “Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ltro” ).
CONSIGLIO: Il LED sull’impugnatura lampeggia in arancione quando il livello di carica della batteria è ridotto.
Il dispositivo si spegne automaticamente se il livello di carica della batteria è troppo basso. Caricare la batteria
(consultare “3 Montaggio e caricamento del dispositivo”).
Pulizia e manutenzione dell’apparecchio
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Il serbatoio raccogli polvere può accogliere una quantità di sporco limitata. Pertanto, svuotare il contenitore della polvere dopo ogni procedura di pulizia, o comunque, al più tardi, quando la potenza di aspirazione diminuisce o la polvere raggiunge
il segno “MAX”.
1. Assicurarsi che il dispositivo sia spento e che eventuali accessori siano stati rimossi.
2. Tenere il dispositivo con l‘apertura di aspirazione rivolta verso il basso.
3. Premere il tasto di rilascio sul retro del dispositivo e spingere in avanti il serbatoio raccoglipolvere per rimuoverlo
(vedere g. I).
4. Estrarre e rimuovere l’unità ltrante (composta da ltro e ltro plissettato).
5. Svuotare il serbatoio raccoglipolvere.
6. Inserire l’unità ltrante nel serbatoio raccoglipolvere.
7. Montare il serbatoio raccoglipolvere sull’estremità anteriore delle guide sul dispositivo spingendolo sul dispositivo stesso
(vedere g. III).
Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ltro
È necessario pulire il serbatoio raccoglipolvere e l’unità ltrante quando, nonostante la batteria completamente carica, le
prestazioni di aspirazione si presentano ridotte.
1. Sbloccare, rimuovere e svuotare il serbatoio raccoglipolvere (vedere “Svuotamento del serbatoio raccoglipolvere” ).
2. Rimuovere l’unità ltrante dal serbatoio raccoglipolvere.
3. Lavare il serbatoio raccoglipolvere con acqua pulita.
4. Ruotare il ltro plissettato in senso antiorario () per liberarlo dalla sua reticella (g. II).
5. 5. Scuotere il ltro plissettato e il ltro su una pattumiera, rimuovendo eventuali residui di sporco con una spazzola
morbida.
6. Se necessario, lavare ltro e ltro plissettato sotto acqua corrente tiepida e poi lasciare che si asciughino completamente (almeno per 24 ore).
7. Inserire il ltro plissettato, ssandolo in senso antiorario ().
8. Inserire l’unità ltrante nel serbatoio raccoglipolvere.
9. Montare il serbatoio raccoglipolvere sull’estremità anteriore delle guide sul dispositivo spingendolo sul dispositivo stesso
(vedere g. III).
Pulizia dell’apparecchio
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Pulire l’alloggiamento e l’impugnatura con un panno leggermente inumidito e poi asciugarlo.
SUGGERIMENTO: Per la pulizia non utilizzare alcun detergente aggressivo o abrasivo, né spazzole dure.
38
Page 39
Conservazione dell’apparecchio
∙ Conservare l’apparecchio e gli accessori raffreddati e asciutti fuori dalla portata dei bambini. ∙ Se il dispositivo è conservato sulla base di ricarica, gli accessori aggiuntivi possono restare montati.
Numero d’ordine Accessorio/pezzo di ricambio
4523-048 Filtro plissettato HEPA 4521-048 Filtro 4443-048 Serbatoio raccogli polvere 4434-048 Bocchetta per fughe 0147-048 Spazzola per mobili 0146-048 Base di ricarica con alimentatore
Eliminazione autonoma di problemi
Per evitare che insorgano problemi è importante svuotare il contenitore raccoglipolvere regolarmente nonché, con
l’occasione, controllare il ltro e, a seconda dell’impurità, pulirlo. Qualora ciò nonostante dovessero vericarsi problemi con l’apparecchio, vericare se con l’ausilio della tabella che segue è possibile eliminarli da sé.
∙ Prima di avviare la procedura di risoluzione dei problemi, spegnere il dispositivo e rimuoverlo dalla base di ricarica.
Problema Possibile causa / soluzione
Il dispositivo non si
accende.
Non è possibile caricare
l’apparecchio
(il LED non s’illumina).
La batteria ricaricabile è carica ma l’apparecchio
La batteria è completamente scarica e i LED sull’impugnatura non si accendono più.
Spegnere il dispositivo e caricare la batteria (“3 Montaggio e caricamento del dispositivo”). L’alimentatore o il dispositivo non sono inseriti correttamente: Vericare che il dispositivo
sia inserito correttamente sulla base di ricarica. Vericare che l’alimentatore sia inserito correttamente nella presa di corrente (“Caricamento della batteria con la base di ricarica”).
È necessario svuotare il serbatoio raccoglipolvere oppure pulire il ltro (“Svuotamento del serbatoio raccoglipolvere”, “Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ltro”).
aspira le impurità con
difcoltà.
La durata di
È necessario pulire il ltro (“Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ltro”).
funzionamento continua
a ridursi.
Se questa tabella non è utile a risolvere il problema, contattare il nostro servizio clienti. È possibile trovare i dati di contatto nel libretto di garanzia separato o sul sito Web www.severin.de.
Smaltimento
I dispositivi e le batterie recanti questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Questi
dispositivi e batterie contengono delle preziose materie prime che è possibile riutilizzare. Un corretto smaltimento protegge l’ambiente e la salute del prossimo. Consegnare dispositivo e batteria separatamente ai punti di raccolta appropriati per lo smaltimento. Le proprie autorità locali o il proprio rivenditore specializzato possono fornire
informazioni sul corretto smaltimento.
39
Page 40
DK
Ledningsfri batteridrevet håndstøvsuger
Om denne brugsanvisning
Denne brugsanvisning indeholder vigtige tips for din sikkerhed og for brugen af apparatet. Hvis brugsanvisningen ikke følges, kan det medføre personskader eller beskadigelse af apparatet. Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal brugsanvisningen også videregives. Læs brugsanvisningen helt igennem før første ibrugtagning.
ADVARSEL: Til opladning af batteriet må kun anvendes den aftagelige strømforsyning (JOD-S-150050GS
eller HCX1501-1500500E), der blev leveret med apparatet.
Mærkning på apparatet:
Apparatet overholder de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen.
Apparatet og dets akku må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal aeveres
på den kommunale genbrugsstation.
Samling af apparatet / Leveringsomfang
1. Ladestation
2. Møbelmundstykke
3. Fugemundstykke
4. Støvbeholder
5. Udløserknap til støvbeholder (bagsiden af apparatet)
6. Knap til omstilling mellem Eco-/Power-tilstand
7. Tænd/slukknap
8. HEPA-lamellter
9. Filtersi
Ikke afbilledet: Strømforsyning Brugsanvisning
Sikkerhedshenvisninger
Bestemte persongrupper
∙ Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og ældre og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan opstå i den forbindelse.
∙ Børn må ikke lege med apparatet eller stille eller sætte sig på apparatet. ∙ Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet samt strømforsyningen. ∙ Emballagematerialet er ikke legetøj. Der er fare for kvælning.
40
Page 41
Sikker tilslutning af apparatet
Da apparatet drives med elektrisk strøm, er der fare for elektrisk stød. Derfor gælder følgende:
∙ Kontrollér apparatet og strømforsyningen for eventuelle skader før brugen. Anvend
aldrig et defekt apparat eller et apparat med defekt strømforsyning.
∙ Slut kun strømforsyningen til stikkontakter, som opfylder oplysningerne på
strømforsyningens typeskilt.
∙ Forsøg aldrig selv at reparere apparatet eller strømforsyningen. For at undgå
farlige situationer skal reparationer på apparatet og strømforsyningen altid udføres af vores kundeservice. Indlevér et defekt apparat til reparation hos en forhandler,
eller kontakt SEVERIN’s kundeservice (kontaktoplysninger ndes i det separate garantihæfte eller på www.severin.de).
∙ Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og
behandl dem ikke med væsker. Hold apparatet og strømforsyningen på sikker afstand af regn og fugt. Anvend ikke apparatet og strømforsyningen udendørs eller i rum med høj luftfugtighed.
∙ Berør ikke apparatet og strømforsyningen med våde hænder. Træk altid direkte i
strømforsyningen, når du trækker den ud af stikkontakten.
∙ Pas på, at strømforsyningens kabel ikke knækkes, kommer i klemme eller køres
over eller kommer i kontakt med varmekilder, fugt eller skarpe kanter. Sørg for, at strømforsyningens kabel ikke trækkes, så man kan snuble over det.
∙ Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal
apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet.
Sikkerhed ved omgang med akkuer
Ved forkert omgang med akkuer er der fare for personskader og eksplosion.
∙ Apparatet indeholder genopladelige batterier, der kun må udskiftes af en fagmand. ∙ Udskift aldrig akkuen med andre akkuer eller batterier. Kortslut aldrig akkuer,
dvs. berør ikke begge poler på samme tid, især ikke med elektrisk ledende genstande. Opbevar akkuer, så de heller ikke kan kortsluttes af andre akkuer eller metalgenstand under opbevaringen.
∙ ADVARSEL! Anvend kun den medfølgende strømforsyning til opladning af akkuen.
Oplad under ingen omstændigheder akkuen med en anden strømforsyning. Anvend på samme måde kun den medfølgende strømforsyning til opladning af akkuen.
Aevér omgående apparatet og batteriet på nærmeste kommunale
genbrugsstation, når de er udtjent, så de bortskaffes sikkert og miljømæssigt korrekt. Apparatet med batteri må aldrig bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
41
Page 42
∙ Skil aldrig apparater med genopladelige batterier ad, udsæt dem ikke for høje
temperaturer, og kast dem ikke på ilden.
∙ Ved ukorrekt omgang med akkuen kan der lække væske fra den. Anvend ikke
akkuen længere, hvis den er beskadiget eller lækker væske.
- Hvis akkuen lækker væske, skal du undgå kontakt med væsken.
- Hvis du kommer i kontakt med væsken, skal du omgående skylle denne af med
rigelige mængder vand. Hvis du oplever følgevirkninger (uanset hvilken type),
skal du søge læge.
Tilsigtet brug
Apparatet er kun beregnet til brug i private husholdninger.
Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af normalt tilsmudsede overader,
kortluvede tæpper og polstring. Enhver anvendelse derudover er i strid med den tilsigtede brug og er forbudt.
For at forebygge personskader, brand og skader må apparatet ikke anvendes på:
∙ Mennesker, dyr eller planter. Sørg altid for at holde apparatet væk fra legemsdele,
hår og tøj. Sug aldrig i nærheden af hovedet.
∙ Glødende, brændende eller ulmende partikler, som f.eks. aske, kul, trækul,
cigaretter, tændstikker.
∙ Eksplosive eller let antændelige stoffer eller toner. ∙ Spidse genstande som f.eks. glassplinter, søm eller murbrokker. Fint støv såsom gips, cement, nt borestøv og andet pulver.
Endvidere er følgende forbudt:
∙ Ombygning på eget initiativ eller reparation af apparatet eller dens strømforsyning. ∙ At stikke genstande ind i åbninger på apparatet. Dette gælder ikke det dertil
beregnede tilbehør.
∙ Brug, opbevaring eller opladning udendørs.
- Tildækning af apparatets luftsprække. Hold luftsprækken fri for fnug, hår og lignende.
- Anvendelse af apparatet uden isat lter.
Hvis apparatet er defekt
∙ Et defekt apparat skal indleveres til reparation hos en forhandler eller hos
kundeservice (kontaktoplysninger ndes i det separate garantihæfte eller på www. severin.de).
42
Page 43
Montering og opladning af apparatet
Tilslutning af ladestation
1. Placér ladestationen indenfor rækkevidde af en stikkontakt.
2. Sæt stikket til strømforsyningen i ladestikket på undersiden af ladestationen. Før ledningen til strømforsyningen gennem kabelføringen på bagsiden af ladestationen.
3. Slut strømforsyningen til en stikkontakt.
Opladning af batteriet i ladestationen
Batteriet skal oplades i ladestationen inden første ibrugtagning. Oplad helst batteriet, hver gang apparatet skal bruges, og især hvis det ikke har været i brug i længere tid. Dette forlænger batteriets levetid og giver de længste rengøringscyklusser.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket.
2. Sæt apparatet i vægholderen.
∙ LED-kontrollampen på håndgrebet blinker blåt. Opladningen starter. ∙ LED-kontrollampen lyser grønt i 60 sekunder, når batteriet er fuldt opladet. Herefter slukker den. En opladning af et
tomt batteri tager ca. 4,5 timer.
TIP: Apparatet kan opbevares i ladestationen, så det altid er klar til brug. Hvis apparatet sjældent bruges, eller hvis det hovedsageligt anvendes kortvarigt, bør strømforsyningen ikke være tilsluttet permanent. Derved sikres længere batterilevetid.
Valg af tilbehør
Vælg en af de følgende påsatser fra leveringsomfanget til forskellige anvendelsesformål:
Påsats Anvendelsesformål
Fugemundstykke Til rengøring af svært tilgængelige steder.
Møbelmundstykke Til rengøring af møbler, tastaturer eller ujævne overader.
Uden Apparatet kan også anvendes uden ekstra mundstykke eller børste.
TIP: Følg altid rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelægningen, tæppet eller
møblerne. Anvend kun intakte mundstykker. Beskadigede mundstykker kan ridse overflader.
Støvsugning
I ECO-tilstand suges der med reduceret effekt. Apparatet forbruger mindre energi, og akkuens driftstid forlænges. Med et tryk på knappen
kan du skifte mellem tilstandene Eco og Power.
1. Sæt om nødvendigt en ekstra påsats på apparat.
2. Tryk på knappen for at tænde apparatet.
∙ Apparatet suger i ECO-tilstand. ∙ LED-kontrollampen på håndgrebet lyser blåt. ∙ Tryk om nødvendigt på knappen for at skifte til Power-tilstand.
3. Støvsug overaden.
4. Tryk på knappen for at slukke apparatet.
5. Tøm og rengør støvbeholderen (se „Rengøring af støvbeholder og lter“ ).
TIP: LED-kontrollampen på håndgrebet blinker orange, når batteriet skal oplades.
Apparatet slukker automatisk, når batteriet er for lavt. Oplad batteriet (se „3 Montering og opladning af apparatet“).
43
Page 44
Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen kan kun optage en begrænset mængde snavs. Støvbeholderen skal derfor tømmes efter hver rengøring eller senest, når sugestyrken nedsættes, eller når markeringen MAX på støvbeholderen nås.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket og evt. tilbehør taget af.
2. Hold apparatet, så sugeåbningen vender nedad.
3. Tryk på udløserknappen på bagsiden af apparatet, og træk støvbeholderen fremad og af (se Fig. I).
4. Træk lterenheden (bestående af ltersi og lamellter) ud.
5. Tøm støvbeholderen.
6. Sæt lterenheden i støvbeholderen.
7. Placér støvbeholderen på forenden af styreskinnen på apparatet, og skub den ind på apparatet (se Fig. III).
Rengøring af støvbeholder og lter
Støvbeholderen og lterenheden skal rengøres, når sugestyrken er nedsat selv ved fuldt batteri.
1. Udløs støvbeholderen, tag den af, og tøm den (se „Tømning af støvbeholder “ ).
2. Tag lterenheden ud af støvbeholderen.
3. Skyl støvbeholderen med rent vand.
4. Drej lamellteret mod uret () for at tage det af ltersien (Fig. II).
5. Bank lamellter og ltersi over en skraldespand, og fjern evt. resterende snavs med en blød børste.
6. Om nødvendigt kan ltersien og lamellteret vaskes under lunkent, rindende vand. Herefter skal det tørre helt (mindst
24 timer).
7. Sæt lamellteret i ltersien, og lås det fast ved at dreje med uret ().
8. Sæt lterenheden i støvbeholderen.
9. Placér støvbeholderen på forenden af styreskinnen på apparatet, og skub den ind på apparatet (se Fig. III).
Rengøring af apparatet
1. Kontrollér, at apparatet er slukket, og at det ikke oplader.
2. Rengør kabinet og håndtag med en let fugtet klud, og tør efter med en tør klud.
TIP: Anvend aldrig skrappe, skurende rengøringsmidler eller hårde børster til rengøring.
Opbevaring af apparatet
∙ Opbevar apparatet og tilbehøret køligt, tørt og utilgængeligt for børn. ∙ Det ekstra tilbehør kan placeres på ladestationen til opbevaring.
Bestillingsnummer Tilbehør/reservedel
4523-048 HEPA-lamellter 4521-048 Filtersi 4443-048 Støvbeholder 4434-048 Fugemundstykke 0147-048 Møbelmundstykke 0146-048 Ladestation med strømforsyning
44
Page 45
Egenhændig afhjælpning af problemer
For at undgå problemer er det vigtigt at tømme støvbeholderen regelmæssigt og i den forbindelse at kontrol- lere ltrene og
rengøre dem, alt efter hvor snavsede de er. Hvis du alligevel skulle få problemer med apparatet, beder vi dig ved hjælp af følgende tabel kontrollere, om du selv kan afhjælpe problemet.
∙ Sluk apparatet, og tag det af ladestationen, inden du foretager fejlsøgning.
Problem Mulig årsag/løsning
Apparatet kan ikke
tændes.
Apparatet kan ikke
oplades
(LED’en lyser ikke).
Akkuen er helt
opladet, men
Batteriet er kørt helt tørt, LED-kontrollamperne på håndgrebet lyser ikke længere. Sluk apparatet,
og oplad batteriet („3 Montering og opladning af apparatet“).
Strømforsyningen eller apparatet er ikke sat korrekt i stikket: Kontrollér, om apparatet sidder korrekt i ladestationen. Kontrollér, om strømforsyningen er korrekt forbundet til stikkontakten
(„Opladning af batteriet i ladestationen“). Støvbeholderen skal tømmes, eller lteret skal rengøres („Tømning af støvbeholder“, „Rengøring
af støvbeholder og lter“).
apparatet suger stort
ikke snavs op.
Driftstiden bliver
Filteret skal rengøres („Rengøring af støvbeholder og lter“).
kortere og kortere.
Hvis problemet ikke kan løses med hjælp af denne tabel, bedes du kontakte vores kundeservice. Kontaktoplysningerne
nder du i det separate garantihæfte eller på www.severin.de.
Bortskaffelse og garanti
Apparater og batterier, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Apparater og batterier indeholder værdifulde råstoffer, der kan genbruges. En korrekt bortskaffelse beskytter miljøet
og dine medmenneskers sundhed. Apparat med batteri skal aeveres til de relevante indsamlingssteder til
bortskaffelse. Spørg din kommune eller forhandleren, hvor apparatet er købt, hvordan du bortskaffer på
miljømæssigt forsvarlig vis.
45
Page 46
SE
Sladdlös batteridriven handdammsugare
Om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller viktiga tips rörande din säkerhet och apparatens användning. Ignoreras informationen i bruksanvisningen föreligger risk för person- eller sakskador. Förvara den här bruksanvisningen på en säker plats. Låt bruksanvisningen följa med om apparaten skulle överlämnas till tredje part. Läs igenom hela bruksanvisningen inför det första användningstillfället.
VARNING: För att ladda batteriet så skall bara den avtagbara nätdelen (JOD-S-150050GS eller HCX1501-
1500500E) användas, som levererades tillsammans med denna enhet.
Märkning på apparaten:
Apparaten uppfyller kraven i de EU-direktiv som är bindande för CE-märkningen.
Apparaten och batteriet får inte kastas i hushållssoporna, alla komponenter måste avfallshanteras enligt
bestämmelserna.
Apparatuppbyggnad/leveransens omfattning
1. Laddningsbas
2. Möbelborste
3. Fogmunstycke
4. Dammbehållare
5. Upplåsningsknapp för dammbehållare (apparatens baksida)
6. Knapp omkoppling Eco-/Power-läge
7. På/av-brytare
8. HEPA-lamelllter
9. Filtersil Utan bild: Nätdel Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Särskilda persongrupper
∙ Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap. Detta förutsätter att de hålls under uppsikt eller har informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt samt har förstått de faror som utgår från den.
∙ Barn får inte leka med apparaten. ∙ Barn under 8 år måste hållas borta från apparaten och nätdelen. Förpackningsmaterialet får inte användas som leksak. Det nns risk för kvävning.
46
Page 47
Säker anslutning av apparaten
Apparaten används med elektrisk ström, varför det alltid nns en risk att få en
elektrisk stöt. Tänk därför på följande:
∙ Kontrollera inför användningen att apparaten och nätdelen inte är skadade. Använd
aldrig en defekt apparat eller en som har en defekt nätdel.
∙ Anslut nätdelen enbart till ett eluttag som motsvarar uppgifterna på typskylten på
nätdelen.
∙ Försök aldrig att på egen hand reparera apparaten eller nätdelen. För att undvika
faror får reparationer på apparaten och nätdelen bara utföras av vår kundtjänst. En defekt apparat skall lämnas in för reparation till en fackhandlare eller ta kontakt
med SEVERINs kundtjänst (kontaktdata nns i det separata garantihäftet eller på www.severin.de).
∙ Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och
behandla den aldrig med vätskor. Håll apparaten och nätdelen borta från regn och väta. Använd aldrig apparaten eller nätdelen utomhus eller i rum med hög luftfuktighet.
∙ Ta aldrig i apparaten eller nätdelen med våta händer. Håll alltid i nätdelen, när du
ska dra ut den ur eluttaget.
∙ Se till att kabeln till nätdelen varken viks, kläms fast eller körs över och att den inte
kommer i kontakt med värmekällor, fukt eller vassa kanter. Se till att man inte kan snubbla över nätdelens kabel.
∙ Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför
rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör.
Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier
Det nns risk för personskador och explosion vid felaktig hantering av
uppladdningsbara batterier.
∙ Apparaten innehåller uppladdningsbara batterier, som bara kan bytas ut av utbildad
personal.
∙ Byt aldrig batteriet till en annan typ av batteri, oavsett om det är uppladdningsbart
eller inte. Kortslut aldrig batterier, det vill säga rör aldrig båda polerna samtidigt, särskilt inte med elektriskt ledande föremål. Förvara uppladdningsbara batterier så att de inte kan kortslutas av andra batterier under förvaringstiden.
∙ VARNING! Använd bara den medföljande nätdelen vid uppladdning av batteriet.
Ladda aldrig batteriet med en annan nätdel. Använd därför enbart den medföljande nätdelen för uppladdning av batteriet.
47
Page 48
∙ När apparaten ska avfallshanteras ska motorenheten och de uppladdningsbara
batterierna omgående lämnas till ett uppsamlingsställe i din närhet för att det ska bli en miljöanpassad avfallshantering. Kasta aldrig enheten med uppladdningsbara batterier i hushållssopporna.
∙ Apparaten med de uppladdningsbara batterierna får aldrig tas isär, utsättas för
höga temperaturer eller kastas in i öppen eld.
∙ Det kan tränga ut vätska ur batteriet vid felaktig hantering. Använd inte det ∙ uppladdningsbara batteriet, om det är skadat eller om det tränger ut vätska.
- Undvik kontakt med vätskan, om det skulle ha kommit ut någon.
- Spola omedelbart av vätskan med mycket vatten, om du skulle ha rört vid den.
Uppsök en läkare vid efterföljande symtom (oavsett typen av symtom).
Avsedd användning
Apparaten får endast användas för privat bruk. Apparaten får endast användas för rengöring på normalt smutsiga ytor, kortluggade mattor eller dynor. All annan användning räknas som felaktig användning.
För att förebygga personskador, bränder och sakskador får apparaten inte användas för dammsugning av:
∙ Människor, djur och växter. Håll alltid apparaten borta från alla kroppsdelar, hår och
kläder. Dammsug inte i närheten av huvudet.
∙ Glödande, brinnande eller glimmande partiklar (såsom aska, kol, träkol, cigaretter,
tändstickor).
∙ Explosiva eller lättantändliga ämnen eller toner. ∙ Vassa föremål såsom glassplitter, spikar eller byggavfall. ∙ Fint damm som gips, cement, byggdamm, puder.
Dessutom är följande förbjudet:
∙ Att själv bygga om eller reparera apparaten eller nätdelen. ∙ Att sticka in föremål i apparatens öppningar. Det tillhörande tillbehöret undantas. ∙ Att använda, förvara eller ladda batteriet i apparaten utomhus.
- Övertäckning av ventilationsöppningarna på enheten. Håll ventilationsöppningarna fria från ludd, hår och liknande.
- Användning av apparaten utan isatta lter.
48
Page 49
Om apparaten är defekt
En defekt apparat skall lämnas in för reparation till en fackhandlare eller ta kontakt
med kundtjänst (kontaktdata nns i det separata garantihäftet eller på www.severin.de).
Montera och ladda apparaten
Ansluta laddningsbasen
1. Ställ upp apparaten i närheten av ett vägguttag.
2. Stick in nätdelens laddningsstickkontakt i laddningsdosan på undersidan av laddningsbasen. För nätdelskabeln genom kabelföringen på laddningsbasens baksida.
3. Anslut nätdelen till ett uttag.
Ladda batteriet med laddningsbasen
Innan första användningen skall det uppladdningsbara batteriet laddas via laddningsbasen. Det är bäst att ladda upp ackumulatorn innan användningen, särskilt efter ett längre uppehåll. Detta ökar ackumulatorns livslängd och ger längsta möjliga arbetstider.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd.
2. Sätt apparaten i väggfästet.
∙ LED:n på handtaget blinkar blått. Laddningen startar. ∙ LED:n lyser grönt i 60 sekunder när batteriet är helt laddat och slocknar sedan. Laddningstiden för ett helt tomt batteri
är ca. 4,5 timmar.
TIPS: Apparaten kan bli kvar i laddningsstationen så att den alltid är driftsklar. Om apparaten bara används sällan eller till övervägande delen bara korta stunder så bör nätdelen inte vara permanent ansluten för att säkerställa en
lång livsläng på batteriet.
Välja påsats
Välj en av följande munstycken från leveransomfattningen beroende på användning:
Munstycke Användning
Fogmunstycke Rengör av svåråtkomliga ställen.
Möbelborste Rengöring av möbler, tangentbord eller ojämna ytor.
Utan Apparaten kan användas utan extra munstycken eller borste.
TIPS: Följ alltid rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkarna av golvbeläggningarna, mattorna eller möblerna! Använd bara oskadade munstycken. Skadade munstycken kan repa ytorna.
Dammsugning
I Eco-läget dammsuger man med reducerad effekt. Apparaten förbrukar mindre energi och batteriets drifttid är längre. Genom att trycka på knappen
1. Vid behov ska ett extra munstycke sättas fast på apparaten.
2. Tryck på knappen för att starta apparaten.
∙ Apparaten suger i Eco-läge. ∙ LED:n på handtaget lyser blått. ∙ Skifta vid behov om till Power-läget genom att trycka på knappen .
3. Dammsug ytan.
4. Tryck på knappen för att stänga av apparaten.
5. Töm och rengör dammbehållaren (se ‚”Dammbehållare och Rengöra lter” ).
går det att skifta mellan Eco- och Power-läge.
49
Page 50
TIPS: LED:n på handtaget blinkar orange när batteriets laddning avtar.
Vid en alltför låg laddningsnivå stängs apparaten av. Ladda batteriet (se ”3 Montera och ladda apparaten” ).
Rengöring och underhåll av apparaten
Tömning av dammbehållaren
Dammbehållaren kan bara ta upp en viss mängd smuts. Töm därför dammbehållaren efter varje rengöring, dock senast när sugeffekten minskar eller när dammet nått MAX-markeringen.
1. Se till att apparaten är avstängd och ta bort eventuellt påsatta påsatser.
2. Håll apparaten med sugöppningen nedåt.
3. Tryck på upplåsningsknappen på apparatens baksida och dra av dammbehållaren framåt (se bild. I).
4. Dra ut lterenheten, som består av ltersilen och lamellltret.
5. Töm dammbehållaren.
6. Sätt in lterenheten i dammbehållaren.
7. Placera dammbehållaren på styrskenornas främre ände på apparaten och skjut på den på apparaten (se bild III).
Rengöring av dammbehållare och lter
Dammbehållaren och lterenheten bör rengöras om effekten avtar när batteriet är fulladdat.
1. Lås upp dammbehållaren, ta av och tömd den (se ”Tömma dammbehållare ” ).
2. Ta ut lterenheten ur dammbehållaren.
3. Diska ur dammbehållaren med rent vatten.
4. Vrid lamellltret moturs (), för att låsa upp det från ltersilen (bild II).
5. Knacka ur lamellltret och ltersilen över en soptunna. Avlägsna i förekommande fall smuts med en mjuk borste.
6. Tvätta vid behov ur ltersilen och lamellltret under rinnande ljummet vatten och låt de därefter torka ur helt och hållet
(minst 24 timmar).
7. Sätt in lamellltret i ltersilen och lås den medurs ().
8. Sätt in lterenheten i dammbehållaren.
9. Placera dammbehållaren på styrskenans främre ände på apparaten och skjut på den på apparaten (se bild III).
Rengöring av apparaten
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Torka av kapslingen och handtaget med en lätt fuktad duk och gnid den sedan torr.
TIPS: Använd inga vassa, repande rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen.
Förvaringen av apparaten
∙ Förvara apparaten och tillbehöret svalt, torrt och utom räckhåll för barn. ∙ De ytterligare påsatserna kan förvaras på laddningsbasen.
Beställningsnummer Tillbehör/reservdel
4523-048 HEPA-lamelllter 4521-048 Filtersil 4443-048 Dammbehållare 4434-048 Fogmunstycke 0147-048 Möbelborste 0146-048 Laddningsstation med nätdel
50
Page 51
Åtgärda problem själv
För att det inte ska uppstå några problem, är det viktigt att tömma dammbehållaren regelbundet och samtidigt kontrollera
ltren. Rengör dem vid behov. Skulle du ända ha problem med apparaten vid något tillfälle, ska du utifrån tabellen nedan
kontrollera om du kan lösa problemet själv.
∙ Inför felsökningen ska apparaten stängas av och tas ut ur laddbasen.
Problem möglig orsak / Lösning
Apparaten kan inte
kopplas till.
Det går inte att ladda
apparaten
Det uppladdningsbara batteriet är helt tomt och LED:n på handtaget lyser inte längre. Stäng
av apparaten och ladda det uppladdningsbara batteriet. (”3 Montera och ladda apparaten”).
Nätdelen eller apparaten är inte korrekt isatta: Kontrollera att apparaten sitter korrekt i
laddningsbasen. Kontrollera att nätdelen sitter korrekt i uttaget. (”Ladda batteriet med laddningsbasen”).
(LED-lampan lyser inte). Dammbehållaren skall tömmas eller så måste ltret rengöras (”Tömma dammbehållaren”,
”Rengör dammbehållaren och ltret”).
Drifttiden blir allt kortare. Filtret skall rengöras. (”Rengöra dammbehållare och lter”).
Om denna tabell inte hjälper dig vidare vänder du dig till vår kundtjänst. Kontaktdata hittar du i det separata garantihäftet eller på www.severin.de.
Skrotning
Apparat och ackumulatorer som är märkta med denna symbol, får inte kastas i hushållssoporna. Dessa apparater och ackumulatorer innehåller värdefulla råmaterial, som kan återanvändas. En korrekt avfallshantering skyddar miljön och era medmänniskors hälsa. Lämna in apparaten med det uppladdningsbara batteriet på ett lämpligt insamlingsställe för avfallshantering. Din kommun resp. handlare kan ge upplysningar om hur avfallshanteringen
ska genomföras.
51
Page 52
FI
Johdoton akkukäyttöinen käsipölynimuri
Tietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje sisältää laitteen turvallisuuden ja käytön kannalta tärkeitä ohjeita. Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa tapaturmiin tai laitteen vaurioitumiseen. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, luovuta myös käyttöohje laitteen mukana. Lue käyttöohje kokonaan, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
VAROITUS: Käytä akun lataamiseen vain irrotettavaa verkko-osaa (JOD-S-150050GS tai HCX1501-
1500500E), joka on toimitettu tämän laitteen mukana.
Merkinnät laitteessa:
Laite täyttää CE-merkintää koskevien EU-direktiivien vaatimukset.
Laitetta ja laitteen akkua ei saa hävittää talousjätteen joukossa, vaan ne on toimitettava erityisesti tällaisille
tuotteille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
Laitteen kokoonpano / pakkauksen sisältö
1. Latausalusta
2. Kalusteharja
3. Rakosuulake
4. Pölysäiliö
5. Pölysäiliön vapautuspainike (laitteen takapuolella)
6. Vaihtopainike vaihtamiseen Eco-/Power-tilojen välillä
7. Virtakytkin
8. HEPA-lamellisuodatin
9. Suodatinsiivilä Kuvasta puuttuvat: Verkko-osa Käyttöohje
Turvallisuusohjeita
Erityiset henkilöryhmät
∙ Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietämystä laitteen käytöstä, mikäli tällaiset henkilöt käyttävät laitetta valvonnan alaisina tai mikäli henkilöitä on muistutettu laitteen turvallisen käytön tärkeydestä ja henkilöt ymmärtävät tällöin laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
∙ Lapset eivät saa leikkiä laitteella tai asettua tai istuutua laitteen päälle. ∙ Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja laitteen verkkolaitteesta. ∙ Pakkausmateriaalia ei saa käyttää leikkimiseen. Tukehtumisvaara.
52
Page 53
Laitteen turvallinen liittäminen
Laite ladataan sähkövirralla, minkä vuoksi lataamisesta aiheutuu aina sähköiskun vaara. Tämän vuoksi:
∙ Tarkasta itse laitteen ja verkkolaitteen kunto ennen käyttöä. Älä koskaan käytä
laitetta, jos laite tai laitteen verkkolaite on viallinen.
∙ Liitä verkkolaite vain pistorasioihin, jotka vastaavat verkkolaitteen tyyppikilven
tietoja.
∙ Älä koskaan yritä itse korjata laitetta tai verkko-osaa. Vaaratilanteiden välttämiseksi
laitteen ja verkko-osan saa korjauttaa vain asiakaspalvelussamme. Toimita viallinen laite korjattavaksi jälleenmyyjällemme tai ota yhteyttä SEVERIN-asiakaspalveluun
(katso yhteystiedot erillisestä takuulehtisestä tai osoitteesta www.severin.de).
∙ Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele
niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle ja kosteudelle. Älä käytä laitetta ja verkkolaitetta ulkona tai tiloissa, joiden ilmankosteus on suuri.
∙ Älä koske laitteeseen ja verkkolaitteeseen märin käsin. Tartu aina itse
verkkolaitteeseen irrottaessasi verkkolaitteen pistorasiasta.
∙ Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johto ei taitu tai jää puristuksiin. Huolehdi niin
ikään siitä, että ajaminen johdon päältä ei ole mahdollista ja että johto ei joudu kosketuksiin lämmönlähteiden, kosteuden tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua.
∙ Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävarusteiden
vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty sähköverkkoon.
Akkujen turvallinen käsittely
Akkujen virheellinen käsittely voi johtaa tapaturmaan ja räjähdykseen.
∙ Laitteessa on akku, jonka vain asianmukaisesti koulutetut henkilöt saavat vaihtaa. ∙ Älä koskaan korvaa akkua akuilla tai paristoilla, jotka eivät vastaa alkuperäistä
akkua. Älä koskaan oikosulje akkuja, ts. kosketa kumpaakin napaa samanaikaisesti erityisesti sähköisesti johtavilla esineillä. Säilytä akkuja siten, että muut akut tai metalliesineet eivät voi aiheuttaa akkuihin oikosulkuja säilytyksen aikana.
∙ VAROITUS! Käytä akkujen lataamiseen yksinomaan mukana toimitettua
verkkolaitetta. Älä koskaan lataa akkua millään muulla verkkolaitteella. Käytä mukana toimitettua verkkolaitetta niin ikään ainoastaan akun lataamiseen.
∙ Toimita käyttöikänsä lopussa oleva laite akkuineen viipymättä lähellä sijaitsevaan
asianmukaiseen keräyspaikkaan, jolloin sen turvallinen ja ympäristömääräysten
53
Page 54
mukainen jatkokäsittely on taattu. Älä koskaan hävitä akkua sekajätteen mukana.
∙ Älä koskaan erota akkua ja laitetta toisistaan, äläkä altista akkua korkeille
lämpötiloille äläkä viskaa sitä tuleen.
∙ Virheellisesti käsiteltynä akusta voi vuotaa nestettä. Älä enää käytä akkua, jos akku
on vaurioitunut tai akusta vuotaa nestettä.
- Vältä joutumista kosketuksiin akusta vuotaneen nesteen kanssa.
- Nesteen kanssa kosketuksiin joutunut kehon alue on huuhdeltava välittömästi perusteellisesti vedellä. Hakeudu lääkäriin, mikäli altistumisesta nesteelle on aiheutunut minkäänlaisia oireita.
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Laitetta saa käyttää vain normaalisti likaantuneiden pintojen, lyhytnukkaisten mattojen tai pehmusteiden puhdistamiseen. Muunlainen käyttö katsotaan laitteelle määritellyn käyttötarkoituksen vastaiseksi ja on siksi kiellettyä.
Tapaturmien, tulipalojen ja vahinkojen välttämiseksi laitteella ei saa imuroida seuraavia kohteita:
∙ ihmisiä, eläimiä tai kasveja Älä käytä laitetta koskaan ruumiinosien, hiuksien ja
vaatteiden lähellä. Älä imuroi pään läheisyydessä.
∙ hehkuvaa, palavaa tai kytevää ainesta (esim. tuhkaa, hiiltä, puuhiiltä, savukkeita tai
tulitikkuja)
∙ helposti räjähtäviä tai syttyviä aineita tai tulostinmustetta ∙ teräviä esineitä, kuten lasinsiruja, nauloja tai rakennusjätettä. ∙ hieno pöly, kuten kipsi, sementti, hieno porauspöly tai puuteri.
Kiellettyä on lisäksi:
∙ muutosten tekeminen laitteeseen tai sen verkkolaitteeseen taikka laitteen/
verkkolaitteen korjaaminen ilman valmistajan lupaa
∙ esineiden työntäminen laitteen aukkoihin Poikkeuksena tästä ovat laitteeseen
tarkoitetut lisävarusteet.
∙ laitteen käyttö, säilytys tai lataus ulkona.
- Laitteessa olevien tuuletusrakojen peittäminen. Varmista, että nukka, hiukset tai vastaavat eivät tuki tuuletusrakoja.
- Laitteen käyttäminen ilman suodatinta.
54
Page 55
Laitteen ollessa viallinen
∙ Toimita viallinen laite korjattavaksi jälleenmyyjälle tai ota yhteyttä asiakaspalveluun
(katso yhteystiedot erillisestä takuulehtisestä tai osoitteesta www.severin.de).
Laitteen asennus ja lataaminen
Latausalustan liittäminen
1. Etsi sellainen sijoituspaikka, joka on riittävän lähellä pistorasiaa.
2. Liitä verkko-osan latauspistoke latausalustan alaosassa olevaan latausliitäntään. Ohjaa virtajohto latausalustan takapuolella olevan johto-ohjaimen kautta.
3. Liitä verkko-osa pistorasiaan.
Akun lataaminen latausalustalla
Akku on ladattava latausalustan avulla ennen ensimmäistä käyttökertaa. Lataa akku mieluiten aina ennen käyttöä, erityisesti pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen. Tämä pidentää akun elinikää ja varmistaa mahdollisimman pitkän siivousajan.
1. Varmista, että laite on sammutettu.
2. Aseta laite seinäpidikkeeseen.
∙ Kahvassa oleva LED vilkkuu sinisenä. Lataus käynnistyy. ∙ Kun akku on ladattu täyteen, LED palaa 60 sekuntia vihreänä ja sammuu sen jälkeen. Tyhjän akun lataus kestää noin
4,5 tuntia.
VINKKI: Laite voi pysyä latausalustalla, jolloin se on aina käyttövalmiina. Jos laitetta käytetään vain harvoin tai
pääosin lyhytaikaisesti, verkko-osan ei tulisi olla jatkuvasti liitettynä, jotta akun pitkä elinikä voidaan taata.
Lisäosan valinta
Valitse käyttötarkoituksen mukaan jokin seuraavista laitteen mukana toimitetuista suulakkeista:
Suulake Suulake
Rakosuulake Vaikeasti saavutettavien paikkojen puhdistus.
Kalusteharja Kalusteiden, näppäimistöjen tai epätasaisten pintojen puhdistus.
Ilman suulaketta Laitetta voi käyttää myös ilman erikseen asennettavaa suulaketta tai harjaa.
OHJE: Noudata aina puhdistettavan lattiapinnoitteen, maton tai huonekalun valmistajan antamia
puhdistus- ja hoito-ohjeita. Käytä ainoastaan ehjiä suulakkeita. Vaurioituneet suulakkeet voivat naarmuttaa pintoja.
Pölyn imurointi
Eco-tilassa imuteho on tavanomaista pienempi. Laite kuluttaa vähemmän energiaa, mikä pidentää akun käyttöaikaa. Painamalla painiketta
1. Asenna laitteeseen tarvittaessa lisäsuulake.
2. Kytke laite päälle painamalla painiketta .
∙ Laite toimii Eco-tilassa. ∙ Kahvassa oleva LED palaa sinisenä. ∙ Vaihda tarvittaessa Power-tilaan painamalla painiketta .
3. Imuroi pinta.
4. Kytke laite pois päältä painamalla painiketta .
5. Tyhjennä pölysäilö ja puhdista se (katso “Pölysäiliön ja suodattimen puhdistus”).
VINKKI: Kahvassa oleva LED vilkkuu oranssina, kun akun lataustaso on laskenut. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos akun lataus on liian alhainen. Lataa akku (katso kohta “3 Laitteen asennus ja lataaminen”).
voidaan vaihtaa Eco- ja Power-tilojen välillä.
55
Page 56
Laitteen puhdistaminen ja huoltaminen
Pölysäiliön tyhjentäminen
Pölysäiliöön mahtuu vain rajallinen määrä likaa. Pölysäiliö on sen vuoksi tyhjennettävä jokaisen siivouskerran jälkeen, viimeistään kuitenkin imutehon laskiessa tai kun pöly yltää MAX-merkkiin saakka.
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja ota liitetty lisäosa tarvittaessa pois.
2. Pidä laitetta niin, että imuaukko osoittaa alaspäin.
3. Paina laitteen takapuolella olevaa vapautuspainiketta ja vedä pölysäiliö eteenpäin ulos (katso kuva I).
4. Vedä suodatinyksikkö (joka koostuu suodatinsiivilästä ja lamellisuodattimesta) ulos.
5. Tyhjennä pölysäiliö.
6. Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön.
7. Aseta pölysäiliö laitteessa olevan ohjauskiskon etupäähän ja työnnä se sisään laitteeseen (katso kuva III).
Pölysäiliön puhdistaminen
Pölysäiliö ja suodatinyksikkö on puhdistettava, jos imuteho laskee, vaikka akku on ladattu täyteen.
1. Vapauta pölysäiliö, ota se pois ja tyhjennä se (katso “Pölysäiliön tyhjentäminen” ).
2. Ota suodatinyksikkö pois pölysäiliöstä.
3. Huuhtele pölysäiliö puhtaalla vedellä.
4. Kierrä lamellisuodatinta vastapäivään () vapauttaaksesi sen suodatinsiivilästä (kuva II).
5. Koputtele lamellisuodatinta ja suodatinsiivilää jäteämpärin päällä, poista lika tarvittaessa pehmeällä harjalla.
6. Pese suodatinsiivilä ja lamellisuodatin tarvittaessa juoksevalla, haalealla vedellä ja anna niiden sen jälkeen kuivua
täydellisesti (vähintään 24 tuntia).
7. Aseta lamellisuodatin suodatinsiivilään ja lukitse kiertämällä myötäpäivään ( ).
8. Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön.
9. Aseta pölysäiliö laitteessa olevan ohjauskiskon etupäähän ja työnnä se sisään laitteeseen (katso kuva III).
Laitteen puhdistaminen
1. Varmista, että laite on sammutettu ja että laitteen lataus ei ole käynnissä.
2. Pyyhi kotelo ja kahva hieman kostutetulla pyyhkeellä ja hankaa sen jälkeen kuivaksi.
OHJE: Älä käytä puhdistukseen voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita taikka kovia harjoja.
Laitteen säilyttäminen
∙ Säilytä laite ja lisävarusteet viileässä ja kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa. ∙ Lisäosat voidaan liittää latausalustaan säilytystä varten.
Tilausnumero Lisävaruste/varaosa
4523-048 HEPA-lamellisuodatin 4521-048 Suodatinsiivilä 4443-048 Pölysäiliö 4434-048 Rakosuulake 0147-048 Kalusteharja 0146-048 Latausasema ja verkko-osa
56
Page 57
Häiriöiden poistaminen
Ongelmien välttämiseksi on tärkeää tyhjentää pölysäiliö säännöllisesti ja tarkastaa sekä tarvittaessa puhdis- taa tässä yhteydessä myös suodatin. Jos laitteessa ilmenee silti häiriöitä, yritä poistaa häiriö itse seuraavan taulukon avulla.
∙ Kytke laite pois päältä ja ota se pois latausalustalta ennen vianmääritystä.
Ongelma mahdolliset syyt / ratkaisu
Laite ei kytkeydy
päälle.
Laite ei lataudu (LED-
valo ei pala).
Akku on ladattu
täyteen, mutta laitteen
Akku on tyhjentynyt kokonaan, kahvassa olevat LEDit enää pala. Kytke laite pois päältä ja lataa
akku (katso kohta ”3 Laitteen asennus ja lataaminen”).
Verkko-osaa tai laitetta ei ole liitetty oikein: Tarkasta, onko laite oikein latausalustalla. Tarkasta,
onko verkko-osa oikein pistorasiassa ("Akun lataaminen latausalustalla"). Pölysäiliö on tyhjennettävä tai suodatin on puhdistettava (”Pölysäiliön tyhjentäminen”,
”Pölysäiliön ja suodattimen puhdistus”).
imuteho on silti heikko.
Toiminta-aika lyhenee
Suodatin on puhdistettava (”Pölysäiliön ja suodattimen puhdistus”).
jatkuvasti.
Jos tämä taulukko ei auta, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Yhteystiedot löytyvät erillisestä takuulehtisestä tai osoitteesta www.severin.de.
Hävittäminen
Tällä symbolilla merkityt laitteet ja akut on hävitettävä erotettuna sekajätteestä. Nämä laitteet ja akut sisältävät arvokkaita raaka-aineita, joita voidaan käyttää uudelleen. Asianmukainen hävitys suojaa ympäristöä ja ihmisten terveyttä. Vie laite ja akku asianmukaiseen keräyspisteeseen, jotta ne hävitetään erikseen. Paikalliset viranomaiset tai alueellasi toimiva jälleenmyyjä voivat antaa tietoja asianmukaisesta hävittämisestä.
57
Page 58
PT
Aspirador de mão a bateria sem o
Acerca deste manual de instruções
Este manual de instruções contém dicas importantes para a sua segurança, bem como para o uso do aparelho. Em caso de inobservância do manual de instruções, podem ocorrer ferimentos pessoais ou danos do aparelho. Conserve o manual de instruções em bom estado. Ao fornecer o aparelho a terceiros, deve incluir o manual de instruções. Leia integralmente o manual de instruções antes da primeira utilização.
AVISO: Para carregar a bateria, utilize apenas a unidade de alimentação elétrica amovível (JOD-S-150050GS
ou HCX1501-1500500E) fornecida com esta unidade.
Identicação no aparelho:
O aparelho está em conformidade com as diretivas da UE obrigatórias para a marcação CE.
O aparelho e a bateria não devem ser eliminados junto com o lixo doméstico e têm de ser entregues a uma
empresa de eliminação de resíduos adequada.
Estrutura do dispositivo / âmbito de fornecimento
1. Base de carregamento
2. Escova para móveis
3. Bocal de fenda
4. Contentor de pó
5. Botão de desbloqueio do recipiente do pó (parte de trás do aparelho)
6. Botão de comutação entre os modos Eco e Power
7. Interruptor de ligar/desligar
8. Filtro de pentes HEPA
9. Crivo de ltro
Ohne Abbildung: Netzteil Gebrauchsanweisung
Recomendações relativas à segurança
Determinados grupos de pessoas
∙ Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho, e que conheçam os perigos daí resultantes.
∙ As crianças não podem brincar com o aparelho nem sentar-se ou colocar-se de pé
sobre ele.
∙ Deve manter crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho e da
fonte de alimentação.
∙ O material da embalagem não pode ser utilizado para brincar. Existe perigo de
asxia.
58
Page 59
Ligar o aparelho em segurança
O aparelho é carregado com corrente elétrica, pelo que existe o perigo de choque elétrico. Por isso:
Antes de utilizar, vericar o aparelho e a fonte de alimentação para detetar
possíveis danos. Nunca operar um aparelho defeituoso ou um aparelho com uma fonte de alimentação defeituosa.
∙ Ligar a fonte de alimentação apenas a tomadas que correspondam às
especicações na placa de identicação da fonte de alimentação.
∙ Nunca tente reparar o aparelho ou a unidade de alimentação elétrica por
conta própria. Para evitar riscos, as reparações do aparelho e da unidade de alimentação elétrica só podem ser efetuadas pelo nosso serviço de apoio ao cliente. Leve o aparelho defeituoso a um revendedor especializado para reparação ou contacte o serviço de apoio ao cliente da SEVERIN (dados de contacto no
folheto de garantia em separado ou em www.severin.de).
∙ Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos,
nem os manuseie com líquidos. Manter o aparelho e a fonte de alimentação ao abrigo de chuva e humidade. Não operar o aparelho e a fonte de alimentação ao ar livre ou em locais com elevada humidade do ar.
∙ Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao
desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de alimentação.
Certicar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso
ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades
aadas. Certicar-se de que o cabo da fonte de alimentação não se torna um
obstáculo que pode levar à queda de alguém.
∙ Antes de limpar ou efetuar a manutenção do aparelho ou de trocar os acessórios,
desligar o aparelho e certicar-se de que a fonte de alimentação está desligada.
Segurança no manuseamento de baterias
Existe risco de ferimentos e explosão se as baterias forem manuseadas indevidamente.
∙ O aparelho contém baterias recarregáveis que só podem ser substituídas por
pessoal qualicado.
∙ Nunca substituir a bateria por outras baterias. Nunca provocar um curtocircuito nas
baterias, ou seja, não tocar em ambos os polos ao mesmo tempo, especialmente com objetos condutores de eletricidade. Guardar as baterias de modo que não entrem em curto-circuito com outras baterias ou objetos metálicos, mesmo durante o armazenamento.
59
Page 60
∙ AVISO! Utilizar apenas a fonte de alimentação fornecida para carregar a bateria.
Nunca carregar a bateria com outra fonte de alimentação. Utilizar sempre a fonte de alimentação fornecida para carregar a bateria.
Quando o aparelho chegar ao seu m de vida, leve imediatamente o aparelho
com a bateria a um ponto de recolha apropriado na sua área para uma eliminação segura e amiga do ambiente. Nunca elimine o aparelho com a bateria para lixo doméstico.
∙ Nunca desmonte o aparelho com a bateria, não o exponha a temperaturas
elevadas nem o atire para o fogo.
∙ Pode haver fuga de líquido da bateria, se esta for manuseada de forma incorreta.
Não utilizar a bateria se esta estiver danicada ou com fugas.
- Em caso de fuga de líquido, evitar o contacto com o líquido.
- Se tiver ocorrido contacto com o líquido, enxaguar imediatamente com água
abundante. Caso ocorram efeitos secundários (de qualquer tipo), consultar um
médico.
Utilização adequada
O aparelho é apenas adequado para utilização em áreas privadas. O aparelho só deve ser utilizado para a limpeza de superfícies com sujidade normal, alcatifas ou estofos com pouca espessura.
Qualquer outra utilização é considerada imprópria e é proibida.
Para evitar ferimentos, incêndios e danos, o aparelho não pode ser utilizado para aspirar:
∙ Seres humanos, animais ou plantas. Manter sempre o aparelho afastado de todas
as partes do corpo, cabelo e vestuário. Não aspirar perto da cabeça.
∙ Partículas incandescentes, ardentes ou brilhantes (como cinzas, carvão, carvão
vegetal, cigarros, fósforos).
Substâncias explosivas ou altamente inamáveis ou toner. Objetos aados como vidro partido, pregos ou entulho. Pó no como gesso, cimento, pó de perfuração mais no ou pó antimaculante.
60
Page 61
É igualmente proibido:
Modicar ou reparar o aparelho ou a fonte de alimentação. ∙ Inserir objetos nas aberturas do aparelho. Tal não inclui os acessórios fornecidos
para o efeito.
∙ Utilizar, armazenar ou carregar no exterior.
- Cubra as ranhuras de ventilação da unidade. Mantenha as ranhuras de ventilação livres de cotão, pelos ou semelhantes.
- Utilização da unidade sem ltro colocado.
Em caso de avaria do aparelho
∙ Devolver a unidade defeituosa a um revendedor especializado ou ao serviço de
apoio ao cliente para reparação (dados de contacto no folheto de garantia em
separado ou em www.severin.de).
Montagem e carregamento do aparelho
Ligar a base de carregamento
1. Encontrar um local de colocação ao alcance de uma tomada elétrica.
2. Ligar a cha de carregamento da unidade de alimentação elétrica à tomada de carregamento situada na parte inferior
da base de carregamento. Conduzir o cabo de alimentação elétrica através da guia do cabo na parte de trás da base de carregamento.
3. Ligar a unidade de alimentação elétrica à tomada.
Carregar a bateria na base de carregamento
A bateria tem de ser carregada através da base de carregamento antes de ser utilizada pela primeira vez. É melhor carregar a bateria antes de cada utilização, especialmente após um longo período de inatividade. Isto aumenta a vida útil da bateria e assegura ciclos de limpeza o mais longos possível.
1. Certicar-se de que o aparelho está desligado.
2. Colocar o aparelho no suporte de parede.
∙ O LED na pega pisca a azul. É iniciado o processo de carregamento. ∙ O LED acende-se a verde durante 60 segundos quando a bateria está totalmente carregada e depois apaga-se. O
processo de carregamento demora aproximadamente 4,5 horas quando a bateria está vazia.
SUGESTÃO: A unidade pode ser deixada na estação de carregamento para que esteja pronta a ser utilizada em
qualquer altura. Se o aparelho for utilizado com pouca frequência ou apenas durante um curto período de tempo, o adaptador de corrente não deve estar permanentemente ligado para garantir uma longa duração de funcionamento da bateria.
Selecionar acessório
Para aplicações diferentes, escolher um dos seguintes acessórios do volume de fornecimento:
Acessório Aplicações
Bocal de fenda Limpeza de locais de difícil acesso.
Escova para móveis Limpeza de móveis, teclados ou superfícies irregulares.
Sem O aparelho também pode ser utilizado sem o bocal ou escova adicionais.
DICA: cumpra os avisos sobre limpeza e cuidados dos fabricantes do pavimento, do tapete ou dos
móveis! Empregue apenas bocais não danicados. Bocais danicados podem riscar as superfícies.
61
Page 62
Limpeza por aspiração
No modo Eco, a potência do aspirador é menor. O aparelho necessita de menos energia e o tempo de funcionamento da bateria é prolongado. Premir o botão para alternar entre os modos Eco e Power.
1. Quando necessário, xar o acessório adicional no aparelho.
2. Premir o botão para ligar o aparelho.
∙ O aparelho aspira no modo Eco. ∙ O LED na pega acende-se a azul. ∙ Se necessário, mudar para o modo Power, premindo o botão .
3. Aspirar as superfícies.
4. Prima o botão para desligar o aparelho.
5. Esvaziar e limpar o recipiente do pó (ver “Limpeza do recipiente do pó e ltro” ).
SUGESTÃO: O LED na pega pisca a laranja quando a carga da bateria está baixa. O aparelho desliga-se automaticamente quando a carga da bateria está demasiado baixa. Carregar a bateria (ver “3 Montagem e carregamento do aparelho” ).
Limpeza e manutenção do aparelho
Esvaziar o contentor de pó
O contentor do pó pode conter apenas quantidades limitadas de sujidade. Esvaziar o recipiente do pó após cada operação de limpeza, mas o mais tardar quando a potência de aspiração diminuir ou quando o pó atingir a marca MAX.
1. Certicar-se de que o aparelho está desligado e retirar todos os acessórios que possam estar ligados.
2. Segurar o aparelho com a abertura de aspiração virada para baixo.
3. Premir o botão de desbloqueio situado na parte de trás do aparelho e puxar o recipiente do pó para a frente (ver
g. I).
4. Retirar a unidade de ltragem (composta por uma peneira de ltro e um ltro de pentes).
5. Esvaziar o recipiente do pó.
6. Introduzir a unidade de ltragem no recipiente do pó.
7. Colocar o recipiente do pó na parte da frente das calhas de sustentação do aparelho e fazê-lo deslizar para o aparelho
(ver Fig. III).
Limpeza do depósito de pó e do ltro
O recipiente do pó e a unidade de ltragem devem ser limpos quando a potência de aspiração diminuir com a bateria cheia.
1. Desbloquear, retirar e esvaziar o recipiente do pó (ver “Esvaziar o recipiente do pó” ).
2. Retirar a unidade de ltragem do recipiente do pó.
3. Lavar o recipiente do pó com água limpa.
4. Rodar o ltro de pentes no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (), para o desengatar da peneira de ltro (Fig. II).
5. Bater o ltro de pentes e a peneira de ltro sobre um caixote do lixo e, se necessário, remover a sujidade com uma
escova macia.
6. Se necessário, lavar a peneira de ltro e o ltro de pentes em água corrente morna e deixar secar completamente (pelo menos 24 horas).
7. Introduzir o ltro de pentes na peneira de ltro e bloqueá-lo no sentido dos ponteiros do relógio ().
8. Introduzir a unidade de ltragem no recipiente do pó.
9. Colocar o recipiente do pó na parte da frente das calhas de sustentação do aparelho e fazê-lo deslizar para o aparelho
(ver Fig. III).
Limpeza do aparelho
1. Certicar-se de que o aparelho está desligado e que não está a carregar.
2. Limpar a caixa e o punho com um pano ligeiramente humedecido e depois esfregar a seco.
DICA: para a limpeza, não use detergentes abrasivos, agressivos nem escovas duras.
62
Page 63
Conservação do aparelho
∙ Conservar o aparelho e os acessórios em local fresco, seco e fora do alcance das crianças. ∙ Os acessórios adicionais podem ser encaixados na base de carregamento para serem guardados.
N.o de encomenda Acessório/peça de substituição
4523-048 Filtro de pentes HEPA 4521-048 Crivo de ltro 4443-048 Contentor de pó 4434-048 Bocal de fendas 0147-048 Escova para móveis 0146-048 Posto de carregamento com unidade de alimentação elétrica
Resolver problemas por conta própria
Para que não ocorram quaisquer problemas, é importante esvaziar regularmente o depósito de pó e, nessa altura, vericar os ltros e limpá-los, se estiverem sujos. Se tiver mais algum problema com o aparelho, vericar com base na tabela
seguinte se consegue resolver o problema por meios próprios.
∙ Antes de procurar a avaria, desligar o aparelho e retirar da base de carregamento.
Problema Causa / solução possível
O aparelho não se
liga.
Não é possível
carregar o aparelho
(os LED não piscam).
A bateria está completamente vazia, os LEDs na pega já não se acendem. Desligar o aparelho
e carregar a bateria (“3 Montagem e carregamento do aparelho”). A unidade de alimentação elétrica ou o aparelho não está corretamente encaixado: Vericar se
o aparelho está corretamente encaixado na base de carregamento. Vericar se a unidade de
alimentação elétrica está corretamente encaixada na tomada (“Carregar a bateria com a base
de carregamento”).
A bateria está cheia,
mas o aparelho
O recipiente do pó tem que ser esvaziado ou o ltro tem que ser limpo (“Esvaziar o recipiente do pó”, “Limpar o recipiente do pó e o ltro”).
quase não absorve a
sujidade.
O tempo de
O ltro precisa de ser limpo (“Limpar o recipiente do pó e o ltro”).
funcionamento está
a tornar-se cada vez
menor.
Se esta tabela não o ajudar, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Pode encontrar os dados de contacto no folheto de garantia, em separado, ou em www.severin.de.
Eliminação
Os aparelhos e baterias marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico. Estes aparelhos e baterias contêm matérias-primas valiosas que podem ser recicladas. O descarte correto protege o ambiente e a saúde das pessoas ao seu redor. Levar o aparelho com a bateria separada para o ponto de recolha adequado, para eliminação. O seu município ou o seu revendedor especializado fornecerão informações sobre a
eliminação adequada.
63
Page 64
PL
Bezprzewodowy akumulatorowy odkurzacz ręczny
Informacje o instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne porady na temat bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzeń urządzenia. Prosimy dobrze zachować niniejszą instrukcję obsługi. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy także przekazać niniejszą instrukcję obsługi. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać całą instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: Do ładowania akumulatora używać tylko odłączanego zasilacza (JOD-S-150050GS lub
HCX1501-1500500E), dostarczonego razem z urządzeniem.
Oznakowanie na urządzeniu:
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE obowiązującymi dla oznakowania CE.
Nie wolno wyrzucać urządzenia i jego akumulatora razem z odpadami domowymi, należy je oddać do
utylizacji zgodnej z przepisami prawa.
Budowa urządzenia / zakres dostawy
1. Baza ładowania
2. Szczotka do mebli
3. Ssawka do spoin
4. Pojemnik na kurz
5. Przycisk odblokowania pojemnika na kurz (tylna strona urządzenia)
6. Przycisk przełączania trybu Eco/Power
7. Włącznik / wyłącznik
8. Filtr lamelowy HEPA
9. Sito ltracyjne
Bez ilustracji: Zasilacz
Instrukcja użytkowania
Instrukcje bezpieczeństwa
Określone grupy ludzi
∙ Niniejsze urządzenie wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o
ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub umysłowej i osobom nie mającym doświadczenia lub wiedzy pod warunkiem, że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli osoby te zostały poinformowane o zasadach bezpiecznego użytkowania sprzętu i znają związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem, na niego stawać ani na nim siadać. Dzieci poniżej 8 lat nie wolno dopuszczać do urządzenia i zasilacza. Nie używać materiału opakowaniowego do zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia.
64
Page 65
Prawidłowe podłączenie urządzenia
Urządzenie jest ładowane prądem elektrycznym – podczas ładowania występuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Z uwagi na to należy przestrzegać poniższych instrukcji:
∙ Przed użyciem sprawdzić urządzenie i zasilacz pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z
uszkodzonym zasilaczem.
Podłączać zasilacz tylko do gniazdek zgodnych z danymi na tabliczce
znamionowej zasilacza.
Nigdy nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenie lub zasilacz. Aby
uniknąć zagrożenia, należy zlecać naprawy urządzenia i zasilacza tylko naszej obsłudze klienta. Wadliwe urządzenie przekazać do naprawy wykwalikowanemu sprzedawcy lub skontaktować się z obsługą klienta SEVERIN (dane kontaktowe w oddzielnej książce gwarancyjnej lub na stronie internetowej www.severin.de).
∙ Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać
go płynami. Chronić urządzenie i zasilacza przed deszczem i wilgocią. Nie używać urządzenia i zasilacza na wolnym powietrzu i w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności.
∙ Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z
gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz.
∙ Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony,
aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Zwracać uwagę, aby przewód zasilacza nie powodował zagrożenia potknięciem.
∙ Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia oraz przed wymianą osprzętu
należy wyłączyć urządzenie i upewnić się, że zasilacz nie jest podłączony.
Bezpieczne obchodzenie się z akumulatorami
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami grozi obrażeniami ciała i wybuchem.
Urządzenie zawiera akumulatory, które mogą być wymieniane tylko przez
przeszkolone osoby.
Nie zastępować akumulatora innymi akumulatorami lub bateriami. Nigdy
nie zwierać akumulatorów, tzn. nie dotykać równocześnie obu biegunów, w szczególności przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny. Przechowywać akumulatory tak, aby podczas składowania
∙ OSTRZEŻENIE! Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie dołączonego
do zestawu zasilacza. W żadnym wypadku nie ładować akumulatora innym zasilaczem. Dołączony do zestawy zasilacz stosować wyłącznie do ładowania
akumulatora.
65
Page 66
∙ Urządzenie z akumulatorem po zakończeniu użytkowania niezwłocznie
przekazywać do odpowiedniego miejsca zbiórki w pobliżu użytkownika i w ten sposób poddawać je bezpiecznej i nieszkodliwej dla środowiska utylizacji. Nigdy nie wyrzucać urządzenia wraz z akumulatorem razem z odpadami domowymi.
∙ Nigdy nie demontować urządzenia z akumulatorem, nie poddawać go
oddziaływaniu wysokich temperatur i nie wrzucać do ognia.
∙ Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorem może spowodować wyciek
elektrolitu. Nie stosować akumulatora, jeśli jest uszkodzony lub jeśli doszło do
wycieku elektrolitu.
- Jeśli dojdzie do wycieku elektrolitu, należy unikać z nim kontraktu.
- Jeśli dojdzie do kontaktu z elektrolitem, natychmiast spłukać go dużą ilością
wody. W przypadku wystąpienia następstw (obojętne jakiego rodzaju) należy udać się do lekarza.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego. Urządzenie wolno stosować wyłącznie do czyszczenia na mających typowe zabrudzenia powierzchniach, dywanach o krótkim włosiu lub wykładzinach. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i jest niedozwolone.
Aby zapobiec obrażeniom ciała, pożarom i szkodom, nie wolno stosować urządzenia do odkurzania:
∙ ludzi, zwierząt i roślin. Urządzenie należy zawsze trzymać z dala od wszystkich
części ciała, włosów i odzieży. Nie odkurzać w pobliżu głowy;
∙ żarzących się, palących się lub tlących cząsteczek (jak np. popiół, węgiel, węgiel
drzewny, papierosy, zapałki);
wybuchowych lub łatwopalnych materiałów lub tonerów; ostrych przedmiotów, takich jak odłamki szkła, gwoździe lub gruz budowlany; drobny pył taki jak gips, cement, bardzo drobny pył wiertniczy lub proszek.
Ponadto zabronione są:
samodzielna przebudowa oraz naprawy urządzenia lub zasilacza; wkładanie przedmiotów w otwory urządzenia. Nie dotyczy to wkładania akcesoriów
przeznaczonych do tego celu;
używanie, przechowywanie lub ładowanie na wolnym powietrzu.
- Zakrycie szczeliny wentylacyjnej w urządzeniu. Nie zanieczyszczać szczeliny
wentylacyjnej kłaczkami, włosami lub podobnymi zabrudzeniami.
- Stosowanie urządzenia bez założonych ltrów.
66
Page 67
Jeśli urządzenie jest uszkodzone
∙ Przekazać wadliwe urządzenie do naprawy specjalistycznemu sprzedającemu
lub obsłudze klienta (dane kontaktowe w oddzielnej książce gwarancyjnej lub na stronie internetowej www.severin.de).
Montaż urządzenia i ładowanie
Podłączanie bazy ładowania
1. Wybrać miejsce ustawienia w zasięgu gniazdka.
2. Włożyć wtyczkę zasilacza do gniazdka na dolnej stronie podstawy ładowania. Poprowadzić kabel zasilacza przez prowadnicę kablową z tylnej strony podstawy ładowania.
3. Podłączyć zasilacz do gniazdka.
Ładowanie akumulatora z bazy ładowania
Przed pierwszym użyciem konieczne jest naładowanie akumulatora przez bazę ładowania. Najlepiej jest naładować baterię przed każdym użyciem, szczególnie po długim okresie nieużywania. Zwiększa to żywotność baterii i zapewnia najdłuższe możliwe cykle czyszczenia.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Umieścić urządzenie w uchwycie ściennym.
Dioda LED na uchwycie miga na niebiesko. Rozpoczyna się proces ładowania. Dioda LED świeci na zielono przez 60 sekund, kiedy akumulator zostanie całkowicie naładowany, a następnie gaśnie.
Proces ładowania trwa około 4,5 godziny przy rozładowanym akumulatorze.
WSKAZÓWKA: Urządzenie może pozostać w stacji ładowania, aby w każdej chwili było gotowe do użycia. Jeśli urządzenie jest używane rzadko lub przez krótki czas, nie jest konieczne ciągłe podłączenie zasilacza, aby zapewnić długą żywotność akumulatora.
Wybór nasadki
Wybrać jedną z następujących nasadek do różnych zastosowań:
Nasadka Zastosowanie
Ssawka do spoin Czyszczenie trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do mebli Czyszczenie mebli, klawiatur lub nierównych powierzchni.
Bez Urządzenie można być również używane bez dodatkowej dyszy lub szczotki.
PORADA: Zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i pielęgnacji producentów wykładzin podłogowych, dywanów i mebli. Używać tylko nieuszkodzonych dysz. Uszkodzone dysze mogą rysować
powierzchnie.
Odkurzanie
W trybie Eco odkurzanie odbywa się ze zredukowaną mocą. Urządzenie zużywa wówczas mniej energii i czas pracy akumulatora wydłuża się. Naciskając przycisk
1. W razie potrzeby założyć dodatkową nasadkę na urządzenie.
2. Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie.
Urządzenie odkurza w trybie Eco. Dioda LED na uchwycie świeci na niebiesko. W razie potrzeby poprzez naciśnięcie przycisku przełączyć się na tryb Power.
3. Odkurzyć powierzchnię.
4. Nacisnąć przycisk , aby wyłączyć urządzenie.
5. Opróżnić i oczyścić pojemnik na kurz (patrz „Czyszczenie pojemnika na kurz i ltra“ ).
, można przełączać się między trybem Eco a trybem Power.
67
Page 68
WSKAZÓWKA: Dioda LED na uchwycie miga na pomarańczowo, kiedy ładowanie akumulatora redukuje się. Urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy poziom naładowania akumulatora będzie zbyt niski. Naładować akumulator (patrz „3 Montaż i ładowanie urządzenia”).
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Opróżnianie zbiornika kurzu
Pojemnik na kurz może pomieścić tylko ograniczoną ilość zanieczyszczeń. Dlatego należy opróżniać pojemnik na kurz po każdym czyszczeniu, a najpóźniej wówczas, kiedy moc ssania zmniejszy się lub kiedy kurz osiągnie znacznik MAX.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i ew. zdjąć nałożone nasadki.
2. Przytrzymać urządzenie otworem ssania do dołu.
3. Nacisnąć przycisk odblokowania na tylnej stronie urządzenia i ściągnąć pojemnik na pył do przodu (patrz rys. I).
4. Wyciągnąć jednostkę ltra (składającą się z sita ltracyjnego i ltra lamelowego).
5. Opróżnić pojemnik na kurz.
6. Włożyć jednostkę ltra do pojemnika na kurz.
7. Umieścić pojemnik na kurz na przednim końcu szyn prowadzących w urządzeniu i nasunąć na urządzenie (patrz rys. III).
Czyszczenie zbiornika kurzu i ltra
Pojemnik na kurz i jednostka ltra powinny zostać oczyszczone, kiedy przy pełnym akumulatorze maleje moc ssania.
1. Odblokować pojemnik na kurz, zdjąć go i opróżnić (patrz „Opróżnianie pojemnika na kurz “ ).
2. Wyjąć jednostkę ltra z pojemnika na kurz.
3. Przepłukać pojemnik na kurz czystą wodą.
4. Obrócić ltr lamelowy przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (), aby go odblokować od sita ltracyjnego (rys. II).
5. Ostukać ltr lamelowy i sito ltracyjne nad koszem na śmieci, usunąć ew. zabrudzenia miękką szczotką.
6. W razie potrzeby umyć sito ltracyjne i ltr lamelowy pod bieżącą, ciepłą wodą, a następnie całkowicie osuszyć (co najmniej 24 godziny).
7. Włożyć ltr lamelowy do sita ltracyjnego i zablokować w kierunku ruchu wskazówek zegara ().
8. Włożyć jednostkę ltra do pojemnika na kurz.
9. Nałożyć pojemnik na kurz na przedni koniec szyn prowadzących na urządzeniu i nasunąć na urządzenie (patrz rys. III).
Czyszczenie urządzenia
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Przetrzeć urządzenie i uchwyt lekko wilgotną szmatką, a następnie wytrzeć do sucha.
PORADA: Nie stosować do czyszczenia ostrych, szorujących środków czyszczących ani twardych szczotek.
Przechowywanie urządzenia
Urządzenie wraz z akcesoriami przechowywać w chłodnym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. Dodatkowe nasadki mogą być nałożone do przechowywania na bazę ładowania.
Numer katalogowy Akcesorium/część zamienna
4523-048 Filtr lamelowy HEPA 4521-048 Sito ltracyjne 4443-048 Pojemnik na kurz 4434-048 dysza do spoin 0147-048 szczotka do mebli 0146-048 stacja ładowania z zasilaczem
68
Page 69
Samodzielnie rozwiązywanie problemów
Aby nie dochodziło do powstawania problemów, ważna jest regularna wymiana zbiornika kurzu oraz sprawdzanie przy tej okazji ltrów i wyczyszczenie ich w razie zabrudzenia. Jeśli mimo to wystąpią problemy z urządzeniem, należy sprawdzić na podstawie poniższej tabeli, czy nie da się ich rozwiązać we własnym zakresie.
∙ Przed wyszukiwaniem błędów wyłączyć urządzenie i zdjąć z bazy ładowania.
Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie
Urządzenie nie włącza
się.
Nie można naładować
urządzenia
(dioda LED nie
Akumulator jest całkowicie pusty, diody LED na uchwycie nie świecą. Wyłączyć urządzenie i naładować akumulator („3 Montaż i ładowanie urządzenia”).
Zasilacz lub urządzenie nie jest prawidłowo podłączone: Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo osadzone na bazie ładowania. Sprawdzić, czy zasilacz jest prawidłowo osadzony w gnieździe wtykowym („Ładowanie akumulatora z bazy ładowania”).
świeci).
Akumulator jest w
pełni naładowany, ale
Pojemnik na kurz musi zostać opróżniony lub konieczne jest oczyszczenie ltra („Opróżnianie pojemnika na kurz”, „Czyszczenie pojemnika na kurz i ltra”).
urządzenie nie zbiera
zanieczyszczeń.
Czas pracy skraca się
Filtr musi zostać oczyszczony („Czyszczenie pojemnika na kurz i ltra”).
coraz bardziej.
Jeśli ta tabela nie przynosi rozwiązania, należy zwracać się do naszej obsługi klienta. Dane kontaktowe podane są w
oddzielnym zeszycie gwarancyjnym lub na stronie internetowej www.severin.de.
Utylizacja
Urządzenia i baterie oznaczone tym symbolem muszą być utylizowane oddzielnie od odpadów domowych. Urządzenie i akumulator zawierają cenne surowce, które można poddać recyklingowi. Prawidłowa utylizacja chroni środowisko i zdrowie innych osób. Urządzenie i akumulator należy utylizować oddzielnie w odpowiednich punktach zbiórki. Informacje na temat prawidłowej utylizacji można uzyskać od władz lokalnych lub sprzedawcy.
69
Page 70
GR
Επαναφορτιζόμενο σκουπάκι χειρός
Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές συμβουλές για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση της συσκευής. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή ζημιές στη συσκευή. Φυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση που η συσκευή μεταβιβαστεί σε τρίτους πρέπει να συνοδεύεται από τις οδηγίες χρήσης. Διαβάστε αναλυτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
τροφοδοτικό που συνόδευε τη συσκευή (JOD-S-150050GS ή HCX1501-1500500E).
Σήμανση πάνω στη συσκευή:
Η συσκευή ικανοποιεί τις οδηγίες της ΕΕ, οι οποίες είναι δεσμευτικές για τη σήμανση CE.
Η συσκευή και η επαναφορτιζόμενη μπαταρία της δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα
αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν για τη διάθεση αντίστοιχων προϊόντων.
Περιγραφή συσκευής / Περιεχόμενα συσκευασίας
1. Βάση φόρτισης
2. Βούρτσα επίπλων
3. Ακροφύσιο αρμών
4. Δοχείο σκόνης
5. Κουμπί απελευθέρωσης δοχείου σκόνης (στο πίσω μέρος της συσκευής)
6. Κουμπί επιλογής λειτουργίας Eco-/Power
7. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
8. Φίλτρο HEPA
9. Υποδοχή φίλτρου
Χωρίς απεικόνιση: Τροφοδοτικό Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενες κατηγορίες χρηστών
∙ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας ή/και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
∙ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή ή να στέκονται ή να κάθονται
πάνω στη συσκευή.
∙ Η συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
∙ Το υλικό συσκευασίας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
70
Page 71
Ασφαλής σύνδεση της συσκευής
Δεδομένου ότι η συσκευή φορτίζεται με ηλεκτρικό ρεύμα, ελλοχεύει πάντα ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Γι› αυτό:
∙ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό για πιθανές
ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια ελαττωματική συσκευή ή μια συσκευή με ελαττωματικό τροφοδοτικό.
∙ Συνδέετε το τροφοδοτικό μόνο σε πρίζες κατάλληλες για τις ενδείξεις που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του τροφοδοτικού.
∙ Μην επιχειρείτε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή ή το τροφοδοτικό.
Για την αποφυγή πιθανών κινδύνων, οι εργασίες επισκευής στη συσκευή και στο τροφοδοτικό επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Αναθέστε την επισκευή μιας ελαττωματικής συσκευής σε εξειδικευμένο αντιπρόσωπο ή επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της SEVERIN (στοιχεία επικοινωνίας στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης ή στη διεύθυνση www.severin.de).
∙ Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην
χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό υγρασίας.
∙ Μην αγγίζετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό με υγρά χέρια. Κατά την αποσύνδεση
του τροφοδοτικού από την πρίζα τραβάτε πάντα απευθείας το φις τροφοδοσίας.
∙ Κατά τη διαδικασία αυτή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του τροφοδοτικού δεν
τσακίζεται, δεν σφηνώνει και δεν κινδυνεύει να συνθλιβεί, ούτε έρχεται σε επαφή με πηγές θερμότητας, υγρασία ή αιχμηρές ακμές. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του τροφοδοτικού δεν βρίσκεται σε θέση όπου μπορεί κάποιο άτομο να σκοντάψει.
∙ Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής καθώς και πριν από την
αντικατάσταση αξεσουάρ απενεργοποιήστε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί.
Ασφάλεια κατά τον χειρισμό επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού επαναφορτιζόμενων μπαταριών υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και έκρηξης.
∙ Η συσκευή περιέχει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που μπορούν να
αντικατασταθούν μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό.
∙ Μην αντικαθιστάτε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με άλλες
επαναφορτιζόμενες ή μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Μην βραχυκυκλώνετε
71
Page 72
ποτέ τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, δηλ. μην αγγίζετε ταυτόχρονα τους δύο πόλους, ιδίως με ηλεκτρικά αγώγιμα αντικείμενα. Αποθηκεύετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες κατά τρόπο που ακόμη και κατά την αποθήκευσή τους να μην βραχυκυκλώνονται από άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή μεταλλικά αντικείμενα.
∙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το τροφοδοτικό που εσωκλείεται στη συσκευασία. Σε καμία περίπτωση μην φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με άλλο τροφοδοτικό. Ομοίως, χρησιμοποιείτε το εσωκλειόμενο τροφοδοτικό αποκλειστικά για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
∙ Στο τέλος της χρήσης, παραδώστε αμέσως τη συσκευή και την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής στην περιοχή σας για ασφαλή και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη. Μην πετάξετε ποτέ τη συσκευή με την μπαταρία στα οικιακά απορρίμματα.
∙ Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε, μην υποβάλετε σε υψηλές θερμοκρασίες και μην
ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στη φωτιά.
∙ Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού ενδέχεται να διαρρεύσει υγρό από
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διακόψτε τη χρήση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας αν είναι κατεστραμμένη ή παρουσιάζει διαρροή υγρού.
- Σε περίπτωση διαρροής υγρού, αποφύγετε την επαφή με το υγρό.
- Σε περίπτωση επαφής με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με άφθονο
νερό. Σε περίπτωση εκδήλωσης (οποιασδήποτε μορφής) συμπτωμάτων απευθυνθείτε σε γιατρό.
Προδιαγραφόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον καθαρισμό επίπεδων επιφανειών με κανονικό φορτίο ρύπων, χαλιών με χαμηλό πέλος ή ταπετσαριών επίπλων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προδιαγραφόμενη και απαγορεύεται.
Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών, δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής για το σκούπισμα των εξής:
∙ Άνθρωποι, ζώα ή φυτά. Κρατάτε διαρκώς τη συσκευή μακριά από όλα τα μέρη του
σώματος, τα μαλλιά και τα ρούχα. Μην σκουπίζετε κοντά στο κεφάλι.
∙ Σωματίδια πυρακτωμένα, σε καύση ή προϊόντα καύσης (όπως π.χ. στάχτη,
άνθρακας, ξυλάνθρακας, τσιγάρα, σπίρτα).
Εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά ή τόνερ. Αιχμηρά αντικείμενα όπως θραύσματα γυαλιού, καρφιά ή απόβλητα κατεδάφισης. Λεπτή σκόνη, όπως γύψος, τσιμέντο, πολύ λεπτή σκόνη διάτρησης ή πούδρα.
72
Page 73
Απαγορεύονται επίσης τα εξής:
Μετατροπή ή επισκευή της συσκευής ή του τροφοδοτικού από τον ίδιο τον χρήστη. Εισαγωγή αντικειμένων σε ανοίγματα της συσκευής. Εξαιρούνται τα ειδικά
προβλεπόμενα αξεσουάρ.
Χρήση, αποθήκευση ή φόρτιση σε εξωτερικούς χώρους.
- Κάλυψη των σχισμών αερισμού της συσκευής. Διατηρείτε τις σχισμές
εξαερισμού ελεύθερες από χνούδια, τρίχες ή συναφή.
- Χρήση της συσκευής χωρίς το φίλτρο.
Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής
∙ Επιστρέψτε μια ελαττωματική συσκευή σε έναν εξειδικευμένο αντιπρόσωπο ή
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών προς επισκευή (στοιχεία επικοινωνίας στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης ή στη διεύθυνση www.severin.de).
Συναρμολόγηση και φόρτιση της συσκευής
Σύνδεση της βάσης φόρτισης
1. Αναζητήστε σημείο τοποθέτησης κοντά σε κάποια πρίζα.
2. Τοποθετήστε το βύσμα φόρτισης του τροφοδοτικού στην υποδοχή φόρτισης στην κάτω πλευρά της βάσης φόρτισης. Οδηγήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μέσα από τον οδηγό καλωδίου στο πίσω μέρος της βάσης φόρτισης.
3. Συνδέστε το τροφοδοτικό στην πρίζα.
Φόρτιση της μπαταρίας με τη βάση φόρτισης
Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία επάνω στη βάση φόρτισης. Φορτίζετε κατά προτίμηση την μπαταρία πριν από κάθε χρήση, ειδικά σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με τον τρόπο αυτόν παρατείνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας και διασφαλίζονται οι μεγαλύτεροι δυνατοί κύκλοι καθαρισμού.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στην επιτοίχια βάση.
Η λυχνία LED στη λαβή αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά. Η λυχνία LED ανάβει με πράσινο χρώμα για 60 δευτερόλεπτα όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και, στη
συνέχεια, σβήνει. Η διαδικασία φόρτισης όταν η μπαταρία είναι κενή διαρκεί περ. 4,5 ώρες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η συσκευή μπορεί να παραμείνει στη βάση φόρτισης, ώστε να είναι πάντα έτοιμη για χρήση. Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται σπάνια ή κυρίως για σύντομα χρονικά διαστήματα, το τροφοδοτικό δεν πρέπει να είναι μόνιμα συνδεδεμένο ώστε να διασφαλίζεται η μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Επιλογή εξαρτήματος
Για τις διάφορες εφαρμογές επιλέξτε ένα από τα παρακάτω εξαρτήματα που περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό:
Εξάρτημα Εφαρμογή
Ακροφύσιο αρμών Καθαρισμός δυσπρόσιτων σημείων. Βούρτσα επίπλων Καθαρισμός επίπλων, πληκτρολογίων ή ανώμαλων επιφανειών.
Χωρίς Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς πρόσθετο ακροφύσιο ή βούρτσα.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τηρείτε πάντα τις υποδείξεις καθαρισμού και φροντίδας των κατασκευαστών επιστρώσεων δαπέδου, χαλιών ή επίπλων. Χρησιμοποιείτε μόνο ακροφύσια σε άριστη κατάσταση. Τυχόν κατεστραμμένα ακροφύσια μπορεί να χαράξουν τις επιφάνειες.
73
Page 74
Σκούπισμα με την ηλεκτρική σκούπα
Στη λειτουργία Eco η συσκευή λειτουργεί με μειωμένη ισχύ. Η συσκευή καταναλώνει λιγότερη ενέργεια και παρατείνεται η αυτονομία της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Πατήστε το κουμπί για να αλλάξετε μεταξύ των λειτουργιών Eco και Power.
1. Αν χρειαστεί, συνδέστε κάποιο πρόσθετο εξάρτημα στη συσκευή.
2. Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Η συσκευή σκουπίζει στη λειτουργία Eco. Η λυχνία LED στη λαβή ανάβει με μπλε χρώμα. Εάν είναι απαραίτητο, πατήστε το κουμπί για να μεταβείτε στη λειτουργία Power.
3. Σκουπίστε την επιφάνεια.
4. Πατήστε το κουμπί για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
5. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης (βλέπε “Καθαρισμός δοχείου σκόνης και φίλτρου” ).
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η λυχνία LED στη λαβή αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι χαμηλή. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, όταν η ενέργεια της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία ( βλ. “3 Συναρμολόγηση και φόρτιση της συσκευής” ).
Καθαρισμός και συντήρηση της συσκευής
Εκκένωση δοχείου σκόνης
Το δοχείο σκόνης χωράει συγκεκριμένη ποσότητα ρύπων. Αδειάζετε το δοχείο σκόνης μετά από κάθε καθαρισμό, αλλά το αργότερο εάν μειωθεί η ισχύς αναρρόφησης ή όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει στο σημείο MAX.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αφαιρέστε τυχόν προσαρτημένα εξαρτήματα.
2. Κρατήστε τη συσκευή με το στόμιο αναρρόφησης προς τα κάτω.
3. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης στο πίσω μέρος της συσκευής και τραβήξτε το δοχείο σκόνης προς τα εμπρός (βλ. Εικ. I).
4. Τραβήξτε προς τα έξω τη μονάδα φίλτρου (αποτελούμενη από την υποδοχή φίλτρου και το φίλτρο).
5. Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
6. Τοποθετήστε τη μονάδα φίλτρου στο δοχείο σκόνης.
7. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στο μπροστινό άκρο των οδηγών της συσκευής και σπρώξτε το πάνω στη συσκευή (βλ. Εικ. III).
Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και του φίλτρου
Το δοχείο σκόνης και η μονάδα φίλτρου πρέπει να καθαρίζονται όταν η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται όταν η μπαταρία είναι γεμάτη.
1. Αποδεσμεύστε, αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο σκόνης (βλ. “Άδειασμα του δοχείου σκόνης”).
2. Αφαιρέστε τη μονάδα φίλτρου από το δοχείο σκόνης.
3. Ξεπλύνετε το δοχείο σκόνης με καθαρό νερό.
4. Στρέψτε το πτυχωτό φίλτρο ελάσματος αριστερόστροφα () για να το αποσπάσετε από την υποδοχή φίλτρου (Εικ. II).
5. Τινάξτε το φίλτρο και την υποδοχή φίλτρου πάνω από κάδο απορριμμάτων ή απομακρύνετε τις ακαθαρσίες με μια μαλακή βούρτσα.
6. Εάν είναι απαραίτητο, πλύνετε την υποδοχή φίλτρου και το φίλτρο κάτω από τρεχούμενο, χλιαρό νερό και, στη συνέχεια, αφήστε τα να στεγνώσουν εντελώς (τουλάχιστον 24 ώρες).
7. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου και ασφαλίστε το στρέφοντας δεξιόστροφα ().
8. Τοποθετήστε τη μονάδα φίλτρου στο δοχείο σκόνης.
9. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στο μπροστινό άκρο των οδηγών της συσκευής και σπρώξτε το πάνω στη συσκευή (βλ. Εικ. III).
Καθαρισμός συσκευής
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζεται.
2. Σκουπίστε το περίβλημα και τη χειρολαβή με ένα ελαφρώς νοτισμένο πανί και, στη συνέχεια, στεγνώστε τα.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε ισχυρά, λειαντικά καθαριστικά ή σκληρές βούρτσες.
74
Page 75
Αποθήκευση συσκευής
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ σε δροσερό, στεγνό μέρος, μακριά από παιδιά. Τα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν να προσαρτηθούν στη βάση φόρτισης για αποθήκευση.
Κωδικός παραγγελίας Αξεσουάρ/ανταλλακτικό
4523-048 Φίλτρο HEPA 4521-048 Υποδοχή φίλτρου 4443-048 Δοχείο σκόνης 4434-048 Ακροφύσιο αρμών 0147-048 Βούρτσα επίπλων 0146-048 Βάση φόρτισης με τροφοδοτικό
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων από τον χρήστη
Για να μην προκύπτουν προβλήματα είναι σημαντικό να αδειάζετε συστηματικά το δοχείο σκόνης και, με την ευκαιρία αυτή, να ελέγχετε τα φίλτρα και, αν χρειαστεί, να τα καθαρίζετε. Σε περίπτωση που συνεχίζετε παρόλ’ αυτά να αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη συσκευή, ελέγχετε βάσει του παρακάτω πίνακα κατά πόσο μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα μόνοι σας.
Πριν από την αντιμετώπιση προβλημάτων, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε την από τη βάση φόρτισης.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία / Λύση
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Η συσκευή δεν φορτίζεται
(Η λυχνία LED δεν
ανάβει).
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι πλήρως
Η μπαταρία είναι εντελώς άδεια, η λυχνία LED στη λαβή δεν ανάβει πια. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και φορτίστε την μπαταρία («3 Συναρμολόγηση και φόρτιση της συσκευής»).
Το τροφοδοτικό ή η συσκευή δεν έχει συνδεθεί σωστά: Ελέγξτε αν η συσκευή έχει τοποθετηθεί σωστά στη βάση φόρτισης. Ελέγξτε αν το τροφοδοτικό είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα («Φόρτιση της μπαταρίας με τη βάση φόρτισης»).
Πρέπει να αδειάστε το δοχείο σκόνης ή να καθαρίσετε το φίλτρο («Άδειασμα δοχείου σκόνης», «Καθαρισμός δοχείου σκόνης και φίλτρου»).
φορτισμένη, όμως η
συσκευή έχει ελάχιστη
ισχύ αναρρόφησης.
Η αυτονομία της
Το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό («Καθαρισμός δοχείου σκόνης και φίλτρου»).
συσκευής μειώνεται
ολοένα περισσότερο.
Αν το πρόβλημα δεν επιλυθεί, απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης ή στη διεύθυνση www.severin.de.
Διάθεση
Οι συσκευές και οι μπαταρίες με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα. Αυτή η συσκευή και οι μπαταρίες περιέχουν χρήσιμες πρώτες ύλες, οι οποίες μπορούν να ανακυκλωθούν. Η κατάλληλη απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας των
συνανθρώπων μας. Παραδώστε τη συσκευή με την μπαταρία ξεχωριστά στα κατάλληλα σημεία συλλογής για απόρριψη. Απευθυνθείτε στον δήμο ή σε κάποιο εξειδικευμένο κατάστημα της περιοχής σας για ενημέρωση σχετικά με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης.
75
Page 76
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
MANUAL HV 7140 / HV 9589 11/24
Technische Änderungen vorbehalten. /
Model specifications are subject to change.
www.severin.com
Loading...