vielen Dank, dass Ihre Wahl auf ein Produkt der Severin Hair Care
Linie gefallen ist. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke Severin steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
Qualität und deutsche Entwicklungsleistung. Jedes Gerät der Marke
Severin wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
Mit den Severin Hair Care Produkten holen Sie sich ein Stück
Schönheit und Pflege ins eigene Haus. Nichts trägt so wirkungsvoll
zum persönlichen Wohlbefinden bei wie eine gutsitzende Frisur.
Verändern Sie je nach Laune Ihren Typ. In unserem umfangreichen
Geräteprogramm finden Sie mit Sicherheit das passende Gerät für
Ihre Bedürfnisse.
Besuchen Sie uns doch auch im Web unter
www.severin-haircare.de oder www.severin-haircare.com.
Viel Spaß mit Ihrem Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
www.severin.de
Art.-No.: HT 0153
7
6
1
5
4
2
3
D
GB
F
NL
E
I
DK
S
FIN
PL
GR
RUS
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Pykoboдctbo по эkcплyataции
D
Haartrockner
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Haartrockners angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Lufteintrittsöffnung
2. Kabelknickschutz mit Aufhängeöse
3. Zuleitung
4. Stufenschalter
5. Kalt-Tast-Stufe
6. Frisierdüse
7. Luftaustrittsöffnung
Sicherheitshinweise
■ Achtung! Das Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser
enthalten.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und
benutzen Sie es nicht mit feuchten Händen.
■ Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach dem Gebrauch der
Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von
Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
■ Als zusätzlicher Schutz wird die Installation
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30mA im BadezimmerStromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
■ An Elektro-Wärmegeräten entstehen bei
Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die
bei Berührung zu Verbrennungen führen
können. Daher nur den vorhandenen Griff
anfassen.
■ Benutzen Sie den Haartrockner nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken, da
die Wärmeeinwirkung den Fasern schaden
kann.
■ Achten Sie darauf, dass die Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnungen nicht durch
Finger oder Haare verdeckt werden bzw.
sich keine Fusseln oder Haare festgesetzt
haben.
■ Im diesem Fall kann der
Überhitzungsschutz das Gerät ausschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker und beseitigen
Sie die Störung. Nach einer ausreichenden
Abkühlung kann das Gerät wieder
eingeschaltet werden.
■ Vor jedem Gebrauch das Gerät incl. der
Zuleitung und der Zubehörteile auf Mängel
überprüfen, die die Funktionssicherheit des
Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät oder die Zuleitung einer unzulässigen
Belastung ausgesetzt wurde, z.B. wenn das
Gerät zu Boden gefallen ist, können von
außen nicht erkennbare Schäden vorliegen.
Auch in diesem Fall das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
■ Um Beschädigungen der Zuleitung zu
vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am
Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
■ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
■ Nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und den Netzstecker
ziehen, ebenso bei
- Störungen während des Betriebes,
- jeder Reinigung.
■ Den Netzstecker nicht an der Zuleitung aus
6
der Steckdose ziehen; fassen Sie den
Netzstecker an.
■ Legen Sie das noch warme Gerät nicht auf
temperaturempfindliche Ablagen.
■ Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
bedienen, dürfen dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
■ Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
■ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
■ Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt
bestimmt, nicht für den gewerblichen
Einsatz.
■ Reparaturen an Elektrogeräten müssen von
Fachkräften durchgeführt werden, da
Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind
und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies
gilt auch für den Austausch der Zuleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
IONIC-Funktion
Die IONIC-Funktion dient zum schonenden und
leichteren Stylen. Sie beugt der statischen
Aufladung des Haares vor. Durch Produktion
einer negativen “Ionen-Wolke” wirkt die IONICTechnologie der positiven Aufladung des
Haares („fliegendes Haar“) entgegen. Die
IONIC-Funktion ist automatisch eingeschaltet.
Frisierdüse
Die Frisierdüse kann auf die
Luftaustrittsöffnung gesteckt werden, um die
Haare beim Trocknen besser frisieren zu
können.
Kalt-Tast-Stufe
Betätigen Sie diese nach dem Trocknen der
Haare um das Styling zu fixieren. Die Kalt-TastStufe kann in allen Schaltstufen gedrückt
werden.
Bedienung
Den Haartrockner anschließen und mit dem
Schalter im Griff die gewünschte Schaltstufe
einschalten.
Reinigung und Pflege
■ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen
und den Haartrockner abkühlen lassen.
■ Der Haartrockner darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
-
Falls erforderlich, wischen Sie den
Haartrockner mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch ab.
-
Eventuell an den Lufteintrittsöffnungen
angesaugte Flusen und Haare entfernen.
Aufbewahrung und Transport
Zur platzsparenden Aufbewahrung bzw. zum
leichteren Transport ist der Griff des
Haartrockners einklappbar und das Gerät kann
dann in der beiliegenden Tasche aufbewahrt
werden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind
in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
7
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile,
gut verpackt, mit Fehlererklärung und
Kaufbeleg versehen, direkt an den SeverinService. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem
Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
bleiben unberührt.
8
GB
Hair dryer
Dear Customer
Before using the appliance, the user must read
the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
The hair dryer should only be connected to an
earthed socket installed in accordance with the
regulations.
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label of
the hair dryer.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Air intake opening
2. Power-cord anti-kink protection with
hanging loop
3. Power cord
4. Slide switch
5. Cool function
6. Styling nozzle
7. Air outlet opening
Important safety instructions
■ Caution: do not use the
appliance near bath tubs,
washbasins or any other
receptacle containing water.
Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it with
wet hands.
■ In the vicinity of any water source, there is
a risk even when the appliance is switched
off. Therefore, always remove the plug from
the wall socket after use, especially if the
appliance is being used in a bathroom.
Additional protection is available by fitting
an earth-leakage circuit-breaker with a rated
tripping current not exceeding 30mA into
your bathroom installation. Please consult a
qualified electrician.
■ Electric heating appliances operate at very
high temperatures. Do not touch any part of
the appliance except the grip. Otherwise
there is a real risk of burning.
■ Do not use the appliance on synthetic hair-
pieces or wigs, as the heat emitted might
cause damage to the synthetic fibres.
■ Make sure the air intake and outlet
openings are not blocked (e.g. by fingers or
hair), and that no fluff or fibre particles are
allowed to accumulate in the air intake.
A blockage in the air-flow system may
cause the integral thermal safety cut-out to
switch off the appliance. Should this occur,
immediately disconnect the appliance from
the mains power and allow sufficient time
for it to cool down before the blockage is
removed and the appliance is switched on
again.
■ Every time the appliance is used, the main
body including the power cord as well as
any attachment fitted should be checked
thoroughly for any defects. Should the
appliance, for instance, have been dropped
onto a hard surface, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety of
the appliance.
■ To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable, especially
where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the power cord around the
appliance.
■ Do not leave the appliance unattended
while in use.
■ Always switch off and remove the
plug from the wall socket after use,
as well as
- in cases of malfunction, and
- during cleaning.
■ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
9
■ Do not place the appliance on any surfaces
sensitive to heat during or immediately after
use.
■ This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
■ Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
■ Caution: Keep any packaging materials
well away from children, as they are a
potential source of danger e.g. from
suffocation.
■ No responsibility will be accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
■ This appliance is intended for domestic use
only and not for commercial applications.
■ In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by qualified
personnel, including the replacement of the
power cord. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer
service departments. The addresses can be
found in the appendix to this manual.
The IONIC function
The IONIC function facilitates gentle, easy hair
styling by preventing a static charge in the hair.
It uses the build-up of a negative 'ion-cloud' to
prevent 'flyaway' hair caused by a positive
charge. The IONIC function is automatically
enabled.
Styling nozzle
The styling nozzle can be fitted to the air outlet
to facilitate shaping the hair during blow
drying.
Cool function
Once the hair has been blow-dried, the cool
function can be used to help firming the hair.
The cool function can be used with any switch
setting.
Operation
Connect the hair dryer to a suitable wall socket
and use the slide switch to select the desired
power setting.
Cleaning and care
■ Before cleaning the hair dryer, remove the
plug from the wall socket and let the
appliance cool down completely.
■ To avoid the risk of electric shock, do not
clean the hair dryer with water nor immerse
it in water.
-
If necessary, the housing of the hair dryer
may be wiped with a dry lint-free cloth.
-
Always check the air intake openings for
accumulated lint particles or hair and
remove any found.
Storage and transport
To facilitate storage and transport, the grip of
the hair dryer can be folded back. In this way,
it will fit easily into the pouch.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage; this
should only be done through public
collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of two
years from the date of purchase. Under this
guarantee the manufacturer undertakes to
repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to
one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the instructions,
and provided that it has not been modified,
repaired or interfered with by any unauthorised
person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
10
ceramic items, bulbs etc. This guarantee does
not affect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the
purchase of goods. If the product fails to
operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
11
F
Sèche-cheveux
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de
courant avec terre installée selon les normes
en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique du sèche-cheveux.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Orifice d’entrée d’air
2. Protection anti-torsion avec anneau
d’accroche
3. Cordon d’alimentation
4. Interrupteur progressif
5. Bouton air froid
6. Concentrateur
7. Tube de sortie d'air
Consignes de sécurité
■ Attention : ne pas utiliser
l'appareil à proximité de
baignoires, lavabos ou autres
récipients contenant de l'eau.
Ne jamais mouiller l’appareil (par exemple,
par des éclaboussures d'eau) et ne jamais
l'utiliser les mains humides.
■ Même l'appareil éteint, il existe un risque
d'électrisation; donc, après utilisation dans
la salle de bains, retirez toujours la fiche de
la prise murale. Pour une protection
supplémentaire, faites installer par un
électricien qualifié, un disjoncteur
différentiel 30 mA en amont dans votre
installation.
■ Les appareils électriques chauffants
fonctionnent à très haute température. Ne
touchez aucune partie de l’appareil excepté
la poignée car il existe un risque de brûlure.
Lorsque vous faites fonctionner le sèche
cheveux, tenez-le par la poignée
uniquement.
■ Ne pas utiliser l’appareil sur des postiches
ou perruques synthétiques. La chaleur
émise pourrait abîmer les fibres
synthétiques.
■ Assurez-vous que les grilles d’entrée et de
sortie d’air ne sont pas bouchés par les
doigts ou les cheveux et gardez-les libres de
toute accumulation de particules.
Une obstruction du flux d'air peut
déclencher le dispositif de sécurité
thermique et arrêter l'appareil. Dans ce
cas, débranchez immédiatement l'appareil
de la prise murale et attendez son
refroidissement avant de dégager
l'obstruction et de remettre l'appareil en
marche.
■ Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration qui
pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
■ Pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation,
- ne pliez et vrillez pas le cordon, surtout à
l’endroit où il émerge du boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil.
■ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
surveillance.
■ Éteignez toujours l’appareil et
débranchez-le de la prise secteur
après utilisation et aussi dans les cas
12
suivants:
- en cas de fonctionnement
défectueux
- lors du nettoyage.
■ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
■ Ne pas mettre l’appareil chaud sur une
surface sensible à la chaleur.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par une
personne (y compris un enfant) souffrant
d'une déficience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d'expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
■ Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
■ Attention : Tenez les enfants à l'écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suffocation.
■ Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet
appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
■ Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement et non pas à un
usage professionnel.
■ Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la
réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d'un cordon
d'alimentation, doit être effectuée par un
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Fonction IONIC
La fonction IONIC function permet un coiffage
facile et en douceur en éliminant la charge
statique dans les cheveux. Elle utilise un
'nuage' d'ions négatifs pour éviter l'électricité
statique due à une charge positive des
cheveux. La fonction IONIC est activée
automatiquement.
Embout concentrateur
L'embout concentrateur peut être attaché à la
sortie d'air afin de faciliter le coiffage pendant
le séchage des cheveux.
Fonction air froid
Une fois la chevelure séchée avec un flux d’air
chaud, la fonction flux d’air froid peut être
employée. L’air froid permet de raffermir la
coiffure.
Fonctionnement
Branchez le sèche-cheveux sur une prise
murale adaptée, puis sélectionnez la puissance
en mettant l'interrupteur sur la position
correspondante.
Entretien et nettoyage
■ Avant de nettoyer le sèche-cheveux, retirez
la fiche de la prise murale et laissez
refroidir l'appareil complètement.
■ Pour éviter tout risque d'électrisation, ne
pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas
l'immerger dans l’eau.
-
Si nécessaire, le boîtier du sèche-cheveux
peut être essuyé avec un chiffon sec nonpelucheux
-
Vérifiez régulièrement la grille d'entrée d'air
et retirez toute accumulation de cheveux ou
de particules pelucheuses.
Rangement et transport
Pour faciliter le rangement et le transport, la
poignée du sèche-cheveux peut être repliée. De
cette façon, il pourra tenir aisément dans la
pochette de rangement.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers
vétustes ou défectueux avec vos
ordures ménagères; apportez-les à
un centre de collecte sélective des
déchets électriques et électroniques.
13
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière et
vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas
l'usure normale de l'appareil, les pièces
cassables telles que du verre, des ampoules,
etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode
d'emploi. Aucune garantie ne sera due si
l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre
de réparation ou d'entretien par des personnes
non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n'affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période de
garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certifiée par le vendeur.
14
NL
Haardroger
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de
gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geinstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje van de
haardroger aangegeven spanning overeenkomt
met de netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Luchtinlaat opening
2. Anti-kink bescherming met ophangoog
3. Snoer
4. Stap schakelaar
5. Koel functie
6. Stijlleer mondstuk
7. Luchtuitlaat
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
■ Pas op: Plaats dit apparaat
nooit bij badkuipen, wastafels
of andere vergaarbakken
welke water bevatten.
■ Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
■ Dichtbij water kan gevaarlijk zijn, zelfs als
het apparaat is uitgeschakeld. Daarom
moet na gebruik de stekker te allen tijde uit
het wandcontact worden verwijderd, als het
apparaat in een badkamer wordt gebruikt.
Extra bescherming kan verkregen worden
door een aardlekschakelaar te installeren in
je huis met een vastgestelde stroombreeker
van niet meer dan 30mA (IF<30mA).Vraag
een bevoegd elektricien.
■ Elektrische apparaten die verhitten
gebruiken zeer hoge temperaturen. Raak
nooit een ander deel van het apparaat aan
dan de handgreep. Verbranding kan
plaatsvinden wanneer men de hete delen
aanraakt.
■ Gebruik dit apparaat nooit op synthetische
haarstukjes of pruiken. De afgegeven hitte
kan schade veroorzaken aan synthetisch
materiaal.
■ Zorg dat de luchtinlaat en uitlaat niet
geblokeerd worden door vingers of haar en
dat stofdeeltjes zich niet verzamelen in de
luchtinlaat.
Een blokering in het luchtstroomsysteem
kan de integrale terminal
veiligheidsschakelaar het apparaat laten
uitschakelen. Wanneer dit gebeurt moet
men het apparaat onmiddelijk loskoppelen
van het stroomnet en het voldoende laten
afkoelen voordat men de blokering
verwijderd en het apparaat opnieuw aanzet.
■ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid inclusief het
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een
hard oppervlak is gevallen mag het niet
meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
■ Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken
speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat
wikkelen.
■ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
■ Schakel het apparaat altijd uit na
gebruik en verwijder de stekker uit
het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt en
15
- tijdens het schoonmaken.
■ Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
■ Plaats nooit op een onbeschermde
ondergrond wanneer het apparaat heet is
na gebruik.
■ Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (Kinderen inbegrepen) met
verminderde fysische, zintuiglijke of
mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad heeft van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
■ Kinderen moeten onder begeleiding zijn om
ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
■ Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
■ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schades.
■ Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
■ Bij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van
het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
De IONISCHE functie
De IONISCHE functie helpt bij zacht,
gemakkelijk haar stilleren door het voorkomen
van een statische lading in het haar. Het
gebruikt een opbouw van een negatieve 'ionwolk' om te voorkomen dat het haar 'wegvliegt'
door een positieve lading. De IONISCHE functie
is automatisch aangezet.
Stijlleer mondstuk
Het stijlleer mondstuk kan geplaatst worden op
de luchtuitlaat om te helpen met het vormen
van het haar tijdens het haardrogen.
Koelfunctie
Nadat men de hete stand zetting gebruikt heeft
kan men de koelfunctie gebruiken. Dit zal
koudere lucht leveren, wat helpt met het
versterken van het haar.
Gebruik
Sluit de haardroger aan op een geschikt
stopcontact en gebruik de schuifknop om de
gewenste power zetting te kiezen.
Schoonmaken en onderhoud
■Voor het schoonmaken van de haardroger
trek eerst de stekker uit het stopcontact.
Zorg dat het apparaat volledig is afgekoelt.
■ Om elektrische schokken te voorkomen
maak de haardroger nooit schoon met
water en dompel het nooit onder.
-
Det behuizing van het apparaat mag
schoongemaakt worden met en droge en
pluisvrije doek.
-
Controleer altijd de luchtinlaat voor
stofdeeltjes en haar en verwijder deze
wanneer nodig.
Opbergen en transporteren
Om het opbergen en transporteren
gemakkelijker te maken, kan men de
handgreep van de haardroger naar achteren
vouwen. In dit geval zal het gemakkelijk in het
tasje passen.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten
weg in het normale huisvuil, maar
alleen in de daarvoor beschikbare
publieke collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
16
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft als
een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
17
E
Secador de cabello
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red coincide
con la tensión indicada en la placa de
características del secador.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de
la CEE.
Descripción
1. Apertura de entrada de aire
2. Protección anti-enredos con anilla para
colgar
3. Cable de alimentación
4. Interruptor con varias posiciones
5. Función de aire frío
6. Boquilla moldeadora
7. Apertura de salida del aire
Instrucciones importantes de seguridad
■ Atención: no ponga el
aparato en funcionamiento
cerca de una bañera, un
lavabo u otro recipiente con
agua.
■ Proteja el aparato de toda humedad y no lo
utilice con las manos mojadas.
■ Cerca del agua, también existe riesgo
incluso cuando el aparato está
desconectado. Por lo tanto desenchufe
siempre el cable eléctrico de la toma de la
pared después de su utilización, si está
usando el aparato en el cuarto de baño. Se
puede conseguir protección adicional
añadiendo a la instalación de su hogar un
cortacircuitos con filtración a tierra con una
corriente de disparo clasificada que no
exceda los 30mA (IF < 30mA). Por favor
consulte con un electricista cualificado.
■ Los aparatos eléctricos de calefacción
funcionan a temperaturas muy elevadas.
No toque ninguna parte del aparato excepto
la empuñadura. Tocar las partes calientes
puede producir quemaduras. Cuando
maneja el secador, cójalo sólo por la
empuñadura.
■ No utilice el aparato con postizos sintéticos
ni con pelucas. El calor emitido puede
dañar las fibras sintéticas.
■ Asegúrese de que las aberturas de entrada
y salida de aire no queden obstruidas con
dedos o con cabello y que no se acumulen
cabellos en la entrada del aire.
Una obstrucción en el sistema de expulsión
de aire podría activar el sistema integral de
desconexión térmica de seguridad y apagar
el aparato. Si esto ocurriese, desconecte
inmediatamente el aparato de la toma
eléctrica y permita que se enfríe durante
suficiente tiempo antes de eliminar la
obstrucción y volver a encender el aparato.
■ Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
incluido el cable eléctrico como cualquier
accesorio no están defectuosos. En caso de
que el aparato caiga sobre una superficie
dura, por ejemplo, no se debe utilizar de
nuevo: incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
■ Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable,
especialmente en la posición de salida de
la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del aparato.
■ No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
■ Desenchúfelo siempre después del
18
uso, y también
- si hay una avería y
- durante la limpieza.
■Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca tirar del cable de
alimentación.
■ No coloque el aparato encima de
superficies sensibles al calor durante o
inmediatamente después del uso.
■ Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato por parte de una
persona responsable y por su propia
seguridad.
■ Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
■ Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfixia.
■ No se acepta responsabilidad alguna si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
■ Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
■ Para cumplir con las normas de seguridad
y para evitar riesgos, las reparaciones de
los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cualificados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
La función IÓNICA
La función IÓNICA facilita el moldeado suave y
fácil del cabello evitando la formación de carga
estática en el cabello. Utilice la acumulación
de una 'nube de iones' negativos para evitar
que el cabello 'vuele' debido a una carga
positiva. La función IÓNICA se activa
automáticamente.
Boquilla moldeadora
La boquilla moldeadora se puede colocar en la
salida de aire para facilitar el moldeado del
cabello mientras se seca.
Función de aire frío
Después de secar el cabello, la función de aire
frío se puede utilizar para reafirmar el peinado.
La función de aire frío se puede utilizar con
cualquier ajuste del interruptor.
Funcionamiento
Conecte el secador de cabello a una toma de
pared adecuada y utilice el interruptor
corredizo para seleccionar el ajuste de
potencia deseado.
Limpieza y mantenimiento
■ Antes de limpiar el secador, desenchúfelo y
déjelo que se enfríe por completo.
■ Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie el aparato con agua ni
lo sumerja dentro del agua.
-
Si es necesario, se puede limpiar el cuerpo
del secador con un paño limpio y seco.
-
Controle siempre las aberturas de entrada
de aire por si hay acumulaciones de hilas o
de cabello y elimine las que encuentre.
Conservación y transporte
Para facilitar la conservación y el transporte, el
mango del secador se puede doblar hacia
detrás. De este modo, podrá introducirse
fácilmente en la funda.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
19
Garantía
Este producto está garantizado por un período
de dos años, contado a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto en materiales
o mano de obra. Esta garantía sólo es válida
si el aparato ha sido utilizado siguiendo las
instrucciones de uso, sempre que no haya
sido modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso
inadecuado del mismo. Naturalmente esta
garantía no cubre las averías debidas a uso o
desgaste normales, así como aquellas piezas
de fácil rotura tales como cristales, piezas
cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los
derechos legales del consumidor ante la falta
de conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
20
I
Asciugacapelli
Gentile Cliente,
Vi ricordiamo che è assolutamente necessario
leggere con estrema attenzione le seguenti
istruzioni d’uso, prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa con messa a
terra, installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati dell’asciugacapelli.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell'apparecchio
1. Apertura della presa di aria
2. Protezione anti-piegatura con gancio per
appendere
3. Cavo di alimentazione
4. Interruttore a scatti
5. Funzione ad aria fredda
6. Concentratore d’aria
7. Apertura di uscita dell’aria
Importanti norme di sicurezza
■ Attenzione: non utilizzate
l’apparecchio vicino a vasche
da bagno, lavabi o altri
contenitori di acqua.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e
non usatelo con le mani bagnate.
■ Vicino all’acqua, il rischio sussiste anche ad
apparecchio spento. Pertanto, dopo l’uso,
disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente a muro se l’apparecchio viene
usato in bagno. Per una maggiore sicurezza
durante l’uso dell’apparecchio è
consigliabile installare un interruttore
magnetotermico differenziale con corrente
di intervento minima non superiore a 30mA
(IF<30mA). Contattate il vostro elettricista
di fiducia per avere maggiori dettagli.
■ Gli apparecchi elettrodomestici per
riscaldamento funzionano a temperature
altissime. Non toccate nessuna parte
dell’apparecchio tranne l’impugnatura. Il
contatto con gli elementi caldi potrebbe
causare delle bruciature. Mentre usate
l’asciugacapelli, tenetelo esclusivamente
dall’impugnatura.
■ Non usate l’apparecchio per arricciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore
emesso rischierebbe di rovinare le fibre
sintetiche.
■ Badate a non ostruire con le dita i fori di
entrata e di uscita dell’aria e non
permettete l’accumulo di fibre dentro il foro
di entrata dell’aria.
Un blocco nel sistema del flusso dell’aria,
può fare in modo che l’interruttore termico
integrato di sicurezza arresti il
funzionamento dell’apparecchio. In questo
caso, disinserite immediatamente
l’apparecchio dalla rete di alimentazione e
lasciatelo raffreddare per un sufficiente
lasso di tempo prima di rimuovere il blocco
e di riaccendere l’apparecchio.
■ Prima di ogni utilizzo, controllate
attentamente che l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso
abbia incidentalmente subito colpi: danni
anche invisibili ad occhio nudo potrebbero
comportare conseguenze negative sulla
sicurezza nel funzionamento
dell’apparecchio.
■ Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo,
facendo attenzione soprattutto al punto
da cui il cavo esce dall’apparecchio,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di alimentazione
21
intorno all’apparecchio.
■ Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
■ Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di
corrente dopo l’uso nonché
- in caso di cattivo funzionamento,
- mentre effettuate la pulizia
dell’apparecchio.
■ Per disinserire la spina dalla presa di
corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente la
spina.
■ Posate l’apparecchio solo su superfici
resistenti al calore durante l’uso o
immediatamente dopo l’uso.
■ Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che non
siano adeguatamente sorvegliate o istruite
sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
■ È necessario sorvegliare che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
■ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale, per esempio di soffocamento,
esistente.
■ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
■ Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
■ In conformità alle norme di sicurezza e per
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di
un apparecchio elettrico - compresa la
sostituzione del cavo di alimentazione –
devono essere effettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad uno
dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui
indirizzi si trovano in appendice al presente
manuale.
La funzione a IONI
La funzione a IONI contribuisce ad ottenere
un'acconciatura morbida e in modo facile,
eliminando la carica statica dei capelli. Sfrutta
la formazione di una "nube ionica" negativa
che elimina dai capelli la carica positiva
impedendo così che i capelli "si elettrizzino".
La funzione a IONI si attiva automaticamente.
Concentratore d’aria
Il concentratore d'aria può essere inserito
sull'apertura di fuoriuscita dell'aria per facilitare
la messa in piega dei capelli durante
l'asciugatura.
Funzione ad aria fredda
Dopo aver asciugato i capelli con il flusso di
aria calda, è possibile utilizzare la funzione di
aria fredda per rendere più duratura
l’acconciatura. La funzione di aria fredda si
attiva con una qualsiasi impostazione
dell’interruttore.
Funzionamento
Collegate l’asciugacapelli a una presa di
corrente a muro adatta e agite sull’interruttore
a cursore per selezionare l’impostazione di
potenza desiderata.
Manutenzione e pulizia
■ Prima di procedere alla pulizia
dell’asciugacapelli, disinseritelo dalla presa
di corrente e lasciatelo raffreddare
completamente.
■ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’asciugacapelli con acqua e non
immergetelo in acqua.
-
Eventualmente, l’alloggiamento
dell’asciugacapelli potrebbe esser strofinato
con un panno asciutto non lanuginoso.
-
Controllate sempre che non si siano
accumulati fibre o capelli dentro il foro di
presa d’aria ed eventualmente togliete ogni
residuo.
Conservare e trasporto
Per conservare e trasportare più facilmente
22
l’apparecchio, potete ripiegare l’impugnatura
dell’asciugacapelli. In questo modo, sarà facile
inserirlo nella custodia.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali rifiuti
domestici, ma solo tramite i punti di
raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2
anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia non
pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti
dalla legislazione nazionale vigente che
disciplina l'acquisto di beni. La garanzia
decade nel momento in cui gli apparecchi
vengono aperti o manomessi da Centri non da
noi autorizzati.
23
DK
Føntørrer
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er
beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på føntørrerens
typeskilt.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Luftindtagsåbning
2. Ledningens drejeled med ophæng
3. Ledning
4. 2-trins kontakt
5. Koldluftsfunktion
6. Stylingmundstykke
7. Luftudtag
Vigtige sikkerhedsregler
■ Advarsel: Apparatet må ikke
anvendes i nærheden af
badekar, håndvaske eller
andre beholdere med vand.
Beskyt apparatet mod fugt og benyt det ikke
med våde hænder.
■ I nærheden af vand er der risiko for
kortslutning, også selvom apparatet er
slukket. Tag derfor altid stikket ud af
stikkontakten efter brug, hvis føntørreren
bruges på badeværelset.
Ekstra beskyttelse kan opnås ved at
montere en fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm på ikke over 30
mA (HFI <30mA) i boligens el-installation.
Spørg en autoriseret el-installatør til råds.
■ Elektriske føntørrere benytter meget høje
temperaturer. Rør aldrig ved andre dele af
føntørreren end håndtaget. Man kan
komme til at brænde sig, hvis man rører
ved de varme dele. Når føntørreren
anvendes, må man kun holde fast i
håndtaget.
■ Brug ikke føntørreren på syntetiske
hårtoppe eller parykker. Varmen kan
beskadige de syntetiske fibre.
■ Sørg for at luftindtaget og
afgangsåbningerne ikke blokeres af fingre
eller hår, og at der ikke samler sig fnug i
luftindsugningen.
Blokering af luftgennemstrømningen i
føntørreren kan bevirke at den indbyggede
termosikring automatisk slukker for
føntørreren. Hvis dette sker, må man straks
tage stikket ud af stikkontakten, lade
føntørreren få tilstrækkelig tid til at køle af
inden det der blokerer fjernes og
føntørreren igen kan benyttes.
■ Inden føntørreren benyttes må både den,
samt ledningen og tilbehøret ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må det
ikke længere anvendes: Selv skader der
ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
■ For at undgå beskadigelse af ledningen må
man
- aldrig bøje eller knække ledningen, især
ikke hvor den kommer ud af apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om
apparatet.
■ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
■ Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten efter brug, og
også
- i tilfælde af fejlfunktion og
- under rengøring.
■ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen
tages ud af stikkontakten; tag altid fat i
24
selve stikket.
■ Under eller umiddelbart efter brug må
apparatet ikke lægges på en overflade, der
ikke kan tåle varme.
■ Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring eller viden, med mindre
de har fået vejledning eller instruktion i
brugen af dette apparat af en person som
er ansvarlig for deres sikkerhed.
■ Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
■ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig
risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
■ Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
■ Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
■ For at overholde sikkerhedsreglerne og for
at undgå farer, skal reparationer af
el-artikler, herunder udskiftning af
el-ledningen, altid udføres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger for
kundeservice. Adresserne findes i tillægget
til denne brugsanvisning.
ION funktionen
ION funktionen gør opsætning af håret lettere
da den forebygger statisk elektricitet i håret.
Den benytter negative ’ion-skyer’ til at
forebygge ’flyvsk hår’ forårsaget af positive
ladninger. ION funktionen er automatisk på.
Stylingmundstykke
Stylingmundstykket kan sættes på
afgangsåbningen for at lette formningen af
håret under føntørringen.
Koldluftsfunktion
Når man er færdig med at tørre håret, kan
koldluftsfunktionen tages i brug. Den afgiver
køligere luft, som hjælper med til at fiksere
håret.
Sådan anvendes føntørreren
Føntørreren tilsluttes en egnet stikkontakt og
den ønskede indstilling vælges ved hjælp
2-trins kontakten, der er indbygget i håndtaget.
Rengøring og vedligeholdelse
■ Inden føntørreren rengøres, skal stikket
tages ud af stikkontakten og man skal lade
den køle helt af.
■ For at undgå risiko for elektrisk stød må
føntørreren ikke rengøres med vand, og den
må ikke komme ned i vand.
-
Hvis det er nødvendigt, kan føntørreren
aftørres udvendigt med en tør, fnugfri klud.
-
Kontroller altid luftindsugningsåbningerne
for fnug og hår, der har samlet sig der og
fjern dem, hvis der er nogen.
Opbevaring og transport
For at gøre opbevaring og rejsebrug lettere,
kan håndtaget på hårtørreren foldes sammen.
På denne måde kan den let lægges ned i
opbevaringsposen.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare dele
som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på dine
lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse
af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens
25
garantien stadig dækker, må garantibeviset og
kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af
folk, der ikke er autoriseret af os.
26
S
Hårtork
Bästa kund!
Innan du använder apparaten måste du läsa
bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på hårtorkens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Luftintagsöppning
2. Antitrassel skydd med hängögla
3. Elsladd
4. Stegknapp
5. Kylfunktion
6. Fönmunstycke
7. Luftutflödesöppning
Viktiga säkerhetsföreskrifter
■ Varning: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, tvättställ, eller någon
annan behållare som
innehåller vatten.
Skydda apparaten mot fukt och koppla inte
på den om du har våta händer.
■ I närheten av vatten föreligger även risker
när apparaten är avstängd. Dra därför alltid
stickproppen ur vägguttaget efter
användningen om apparaten används i ett
badrum. Ytterligare skydd kan erhållas
genom att montera en jordad strömbrytare
med en nominell brytström på högst 30 mA
(IF < 30 mA) i bostadsinstallationen. Fråga
en fackman.
■ Vid användningen av elektriska
värmeapparater uppstår mycket hög
temperatur. Vidrör inte någon del av
apparaten utom handtaget. Brännskador
kan bli följden om man vidrör heta delar.
När hårtorken används ska den bara hållas
i dess handtag.
■ Använd inte apparaten på syntetiskt hår
eller peruker. Värmen kan skada
syntetfibrerna.
■ Se till att luftens intags- och
utloppsöppningar inte blockeras av fingrar
eller hår och att inget ludd samlas i
luftintaget.
Om luftutloppssystemet täpps till kan den
inbyggda säkerhetsanordningen stänga av
apparaten. Om detta skulle hända bör du
omedelbart dra stickproppen ur vägguttaget
och låta apparaten svalna tillräckligt lång tid
innan du åtgärdar blockaget och kopplar på
apparaten igen.
■ Kontrollera noga om det märks några fel på
huvudenheten och elsladden samt dess
tillbehör innan du använder apparaten. Om
apparaten t ex har tappats på en hård yta
får den inte längre användas: t.o.m.
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
■ Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på den,
speciellt inte där den utmynnar från
höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
■ Apparaten bör alltid vara under uppsikt när
den är i användning.
■ Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget efter
användningen, samt också
- om apparaten skulle uppvisa fel och
- före rengöring.
■ Tag stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
■ Lägg inte apparaten på värmekänsligt
underlag vid eller omedelbart efter
användningen.
27
■ Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har minskad
fysisk rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som saknar
erfarenhet och kunskap. Dessa personer
bör antingen endast använda apparaten
under tillsyn av en person som är ansvarig
för deras säkerhet eller också få tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning.
■ Se till att barn inte leker med apparaten.
■ Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex.
risk för kvävning.
■ Inget ansvar kan/kommer att tas om en
skada uppkommit till följd av felaktig
användning eller om dessa instruktioner
inte följts.
■ Denna apparat är enbart avsedd för
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
■ För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän, inklusive byte av sladden. Om det
krävs en reparation, bör du vänligen skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i
bilagan till denna bruksanvisning.
Ioniska funktionen
Den ioniska funktionen möjliggör försiktig och
lätt hårstyling genom att förhindra statisk
laddning i håret. Den använder uppbyggnaden
av negativa ‘ion-moln’ för att undvika flygigt hår
som orsakats av en positiv laddning. Den
ioniska funktionen aktiveras automatiskt.
Fönmunstycke
Fönmunstycket kan monteras på luftutloppet
för att underlätta formning av håret vid
användningen av hårtorken.
Kylfunktion
Kylfunktionen kan användas efter att du använt
värmeinställningen. Den ger kyligare luft som
gör det lättare för dig att forma frisyren.
Användning
Anslut hårtorken till ett lämpligt vägguttag och
använd skjutknappen för att välja den önskade
effektinställningen.
Rengöring och skötsel
■ Innan hårtorken rengörs ska stickproppen
dras ur väggen och apparaten svalna
ordentligt.
■ Undvik risken för elstöt genom att inte
rengöra apparaten med vatten eller doppas
i vatten.
-
Vid behov kan apparatens utsida torkas av
med en luddfri trasa.
-
Se alltid efter om det samlats ludd eller hår
i luftintagsöppningarna och tag i så fall bort
dem.
Förvaring och transport
Hårtorkens handtag kan fällas ihop för att
underlätta förvaring och transport. Tack vare
detta går det lätt att sätta den i påsen.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet, utan
lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på
dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga
rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten
används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den
som använder apparaten för eventuella
material- och personskador.
Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti
ennen laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
hiustenkuivaajan arvokilvessä annettua
jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Ilmanottoaukko
2. Kiertymisen estävä suojus ripustuslenkin
kera
3. Virtajohto
4. Porraskytkin
5. Viileä ilma -toiminto
6. Muotoilusuutin
7. Ilman ulostuloaukko
Tärkeitä turvallisuusohjeita
■ Huomaa! Älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun,
pesualtaiden tai muiden vettä
sisältävien astioiden lähellä.
Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä sitä,
jos kätesi ovat märät.
■ Veden lähellä käyttöön liittyy riski, vaikka
laite ei olisi käynnissä. Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, poista aina käytön jälkeen
pistoke pistorasiasta. Jos haluat asentaa
maavuodon estävän sulakeautomaatin,
varmista ettei nimellinen laukaisuvirta ylitä
30mA (välitaajuus < 30mA), ja kysy
sähköasentajan neuvoa.
■ Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin
korkealla lämmöllä. Tartu käsin ainoastaan
laitteen kädensijaan, sillä laitteen kuumista
osista voi saada palovamman. Käyttäessäsi
hiustenkuivaajaa, pidä kiinni kädensijasta.
■ Älä käytä kiharrinta keinotekoisten
hiuslisäkkeiden tai peruukkien
kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa
vahingoittaa keinokuituja.
■ Varmista, etteivät sormesi peitä ilmantulo-
tai poistoaukkoa eikä nukka tuki
ilmantuloaukkoa.
Tukos ilmankiertojärjestelmässä voi saada
sisäänrakennetun ylikuumenemissuojan
kytkemään laitteen toiminnasta. Jos niin
käy, irrota laite välittömästi sähköverkosta
ja anna sen jäähtyä riittävästi, ennen kuin
poistat tukoksen ja käynnistät laitteen
uudelleen.
■ Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat
tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite
putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää
käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat
vaurioittaa laitetta ja liitäntäjohtoa
■ Jotta liitäntäjohto ei vaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan
liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
■ Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa
toimintakunnossa.
■ Katkaise virta laitteesta aina käytön
jälkeen ja irrota pistotulppa
pistorasiasta. Tee samoin,
- jos laitteessa on toimintahäiriö
- ennen kuin puhdistat laitteen.
■ Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistokkeeseen.
■ Älä aseta laitetta kuumuutta
kestämättömille pinnoille käytön aikana tai
heti käytön jälkeen.
■ Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
29
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
■ Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät
he leiki laitteella.
■ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
■ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita
ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa
aiheutuneista vahingoista.
■ Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
■ Turvallisuusmääräykset vaativat, että
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon
uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos
laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se
huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät
tämän käyttöohjeen liitteestä.
IONIC–toiminto
IONIC-toiminnon avulla hiukset voidaan
muotoilla helposti ja hellävaraisesti, sillä se
estää hiuksien sähköistymistä. Toiminto
perustuu negatiiviseen "ionipilven", joka estää
hiuksia latautumasta positiivisesti ja
"lentämästä". IONIC-toiminto on
automaattisesti käytössä.
Muotoilusuutin
Puhallusaukkoon voidaan kiinnittää
muotoilusuutin, jonka avulla voidaan hiuksia
muotoilla kuivauksen aikana.
Viileä ilma -toiminto
Kun hiukset on kuivattu puhaltamalla, viileä
ilma -toimintoa voidaan käyttää hiusten
kiinnitykseen. Viileä ilma -toimintoa voi käyttää
millä tahansa kytkinasetuksella.
Käyttö
Liitä hiustenkuivaaja sopivaan pistorasiaan ja
valitse oikea virta-asetus liukukytkimellä.
Puhdistus ja huolto
■ Poista ennen laitteen puhdistusta pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
perusteellisesti.
■ Älä pese hiustenkuivaajaa vedellä äläkä
upota sitä veteen. Näin vältyt sähköiskuilta.
-
Jos puhdistus on tarpeen, hiustenkuivaajan
voi pyyhkiä kuivalla, nukkaantumattomalla
kankaalla.
-
Muista tarkastaa, ettei ilmantuloaukossa ole
nukkaa tai hiuksia, ja poista ne mikäli
tarpeen.
Säilytys ja kuljetus
Säilytyksen ja kuljetuksen helpottamiseksi
hiustenkuivaajan kahva voidaan taittaa taakse.
Näin se mahtuu helposti pussukkaan.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin
eikä mihinkään muihin kansallisen
lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa
koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
30
PL
Suszarka do włosów
Szanowny Kliencie
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej
wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego
zgodnie z przepisami.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej suszarki.
Niniejszy wyrób jest zgodny z obowiązującymi w UE
dyrektywami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Otwór wlotu powietrza
2. Osłona przeciwzgięciowa z pętelką do
zawieszania
3. Przewód sieciowy
4. Przesuwany przełącznik
5. Funkcja chłodzenia
6. Dysza do modelowania
7. Otwór wylotu powietrza
Instrukcja bezpieczeństwa
■ Uwaga! Nie wolno używać suszarki
w pobliżu wanny, umywalki lub
innego zbiornika z wodą.
Należy chronić urządzenie przed
wilgocią i nie dotykać go mokrymi rękami.
■ Niebezpieczeństwo istnieje nawet wtedy, kiedy
suszarka nie pracuje ale znajduje się w pobliżu
wody. Należy więc zawsze po zakończeniu czynności
wyjmować wtyczkę z gniazdka, szczególnie jeśli
używamy suszarkę w łazience. Dodatkowym
zabezpieczeniem może być zamontowanie w
instalacji domowej specjalnego automatycznego
wyłącznika prądu upływowego o wartościach
nieprzekraczających 30mA (IF<30mA). Polecamy
zwrócenie się z tym do wykwalifikowanego
elektryka.
■ Elektryczne urządzenia grzejne nagrzewają się do
bardzo wysokich temperatur. Nie należy dotykać
żadnych części urządzenia poza uchwytem.
Uwaga: dotykanie gorących części suszarki grozi
oparzeniem. Przy posługiwaniu się suszarką,
trzymać ją wyłącznie za uchwyt.
■ Suszarką tą nie można modelować syntetycznych
peruk i tresek. Wysoka temperatura może zniszczyć
syntetyczny materiał.
■ Należy uważać, aby zarówno otwory
doprowadzające jak i wydmuchujące powietrze nie
były zablokowane przez palce lub włosy oraz aby
żadne drobiny i zanieczyszczenia nie blokowały
otworu wlotu powietrza.
Blokada wlotu i wylotu powietrza może
spowodować, że wbudowany termiczny wyłącznik
bezpieczeństwa wyłączy urządzenie. Jeśli tak się
stanie, należy natychmiast wyłączyć suszarkę z sieci
i przed odblokowaniem otworów oraz ponownym
włączeniem poczekać, aż odpowiednio ostygnie.
■ Przed użyciem suszarki należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i jego
wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i
nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się
do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego powodu,
może mieć ujemny wpływ na działanie suszarki i
bezpieczeństwo użytkownika.
■ Aby zapobiec zniszczeniu przewodu
przyłączeniowego,
- nie należy wyginać ani nie skręcać przewodu,
szczególnie jeśli znajduje się on poza obudową
urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół suszarki.
■ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
■ Wtyczkę należy wyjmować z gniazdka po
zakończeniu pracy, a także:
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
■ Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy
wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
■ W czasie posługiwania się urządzeniem i zaraz po
31
zakończeniu czynności nie wolno go kłaść na
powierzchniach nieodpornych na wysokie
temperatury.
■ Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani
osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej
wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która
instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
■ Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby
nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako
zabawki.
■ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do
elementów opakowania, ponieważ mogą one
spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
■ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania
sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją
obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.
■ Urządzenie to przeznaczone jest do użytku
domowego, a nie przemysłowego.
■ Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i w celu
uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń
elektrycznych muszą być dokonywane przez
wykwalifikowany i upoważniony do tego personel.
Dotyczy to również wymiany przewodu
zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy,
prosimy wysłać je do jednego z naszych działów
obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w
karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Funkcja IONIC
Funkcja IONIC umożliwia łatwe i delikatne modelowanie
włosów zapobiegając ich elektryzowaniu się.
Wykorzystuje ona nagromadzenie jonów ujemnych,
zapobiegając w ten sposób odstawaniu włosów
spowodowanym naelektryzowaniem.
Funkcja IONIC włącza się automatycznie.
Końcówka do modelowania
Końcówkę można nałożyć na wylot, co ułatwia
układanie włosów podczas suszenia.
Funkcja chłodzenia
Kiedy włosy są już suche, można je usztywnić za pomocą
funkcji chłodzenia. Funkcję chłodzenia można włączyć
przy każdym ustawieniu przełącznika.
Instrukcja obsługi
Podłączyć suszarkę do gniazdka i wybrać żądane
ustawienie za pomocą przesuwanego przełącznika.
Konserwacja i czyszczenie
■ Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone z sieci i
zupełnie ostygło.
■ Suszarki nie wolno zanurzać w wodzie ani myć
wodą. Może to grozić porażeniem prądem.
-
W razie potrzeby powierzchnię suszarki można
przetrzeć suchą czystą i gładką ściereczką.
-
Należy zawsze sprawdzić, czy otwory wlotu
powietrza są czyste i jeśli nagromadziły się tam
włosy i inne zanieczyszczenia, to należy je usunąć.
Przechowywanie i transport
Aby ułatwić przechowywanie i transport suszarki,
można złożyć jej uchwyt. Dzięki temu urządzenie bez
problemu zmieści się w futerale.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych
urządzeń do domowego kosza na śmieci,
lecz oddawać je do specjalnych punktów
zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i
wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu
produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje
się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem że produkt zostanie
odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później
odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu,
prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być
używane zgodnie z instrukcją i nie może być
modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani
elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy
ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu
32
przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je
dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest
nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon
zakupu, lub fakturę zakupową.
33
GR
Σεσουάρ μαλλιών
Αγαπητοί πελάτες,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οπωσδήποτε
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη
πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται
στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες
οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Άνοιγμα εισόδου αέρα
2. Προστατευτικό κατά της συστροφής με θηλιά
κρεμάσματος
3. Ηλεκτρικό καλώδιο
4. Βηματικός διακόπτης
5. Λειτουργία ψύξης
6. Ακροφύσιο στάιλινγκ
7. Άνοιγμα εξαγωγής αέρα
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
■ Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά στην μπανιέρα, το
νιπτήρα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος
με νερό.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και μην
τη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε μέρη
όπου υπάρχει νερό ακόμα και όταν η συσκευή
δεν λειτουργεί διότι υπάρχει κίνδυνος. Έτσι, αν η
συσκευή χρησιμοποιείται στο λουτρό, πάντα να
βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μετά
τη χρήση. Μπορείτε να εξασφαλίσετε επιπλέον
προστασία αν εγκαταστήσετε ένα διακόπτη
κυκλώματος με γείωση και ασφάλεια που να μην
υπερβαίνει τα 30mA (IF<30mA) στην κεντρική
σας ηλεκτρική εγκατάσταση. Παρακαλούμε,
συμβουλευθείτε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
■ Οι θερμαινόμενες ηλεκτρικές συσκευές λειτουργούν
σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε κανένα
σημείο της συσκευής εκτός από τη χειρολαβή.
Ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα αν αγγίξετε
τα καυτά μέρη της συσκευής. Όταν χειρίζεστε το
σεσουάρ, κρατάτε το μόνο από τη χειρολαβή.
■ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ποστίς,
προσθήκες ή περούκες από συνθετική τρίχα. Η
θερμότητα μπορεί να καταστρέψει τις συνθετικές
ίνες.
■ Φροντίζετε πάντα, ούτως ώστε τα ανοίγματα εξόδου
και εισόδου του αέρα να μην εμποδίζονται από τα
δάκτυλά σας ή από μαλλιά και να μη συγκεντρώνεται
χνούδι.
Αν το σύστημα ροής αέρα φράσσεται, η
ενσωματωμένη θερμική ασφάλεια μπορεί να
απενεργοποιήσει τη συσκευή. Αν συμβεί αυτό,
βγάλτε αμέσως το ηλεκτρικό καλώδιο από την
πρίζα και αφήστε αρκετό χρόνο να παρέλθει ώστε η
συσκευή να κρυώσει πριν διορθώσετε την αιτία του
προβλήματος και ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
■ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να
ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα και το
ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή
επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά,
ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία
της συσκευής.
■ Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στο
ηλεκτρικό καλώδιο,
- μη λυγίζετε ή μπερδεύετε το καλώδιο, ιδιαίτερα
στο σημείο όπου βγαίνει από το περίβλημα,
- μην τραβάτε το καλώδιο,
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη
συσκευή.
■ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη
χρήση της.
■ Φροντίζετε πάντοτε να κλείνετε τη συσκευή
και να βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα μετά
τη χρήση και επίσης
- σε περίπτωση βλάβης, και
- κατά τον καθαρισμό της συσκευής.
■ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να
34
βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα.
■ Κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά τη χρήση της
συσκευής, μην την τοποθετείτε επάνω σε επιφάνειες
που είναι ευαίσθητες στη θέρμανση.
■ Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
οποιοδήποτε άτομο (περιλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο που δεν έχει
πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρείται ή αν του
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από
άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
του.
■ Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
■ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
■ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή
δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
■ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή και όχι για
επαγγελματική χρήση.
■ Για να τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας και να
αποφεύγετε ενδεχόμενους κινδύνους, φροντίζετε οι
επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών και η
αντικατάσταση του καλωδίου να γίνεται από
ειδικευμένους τεχνικούς. Σε περίπτωση επισκευής,
παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή σε ένα από τα
κέντρα εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τις
διευθύνσεις στο παράρτημα του εγχειριδίου.
Λειτουργία IONIC
Η λειτουργία IONIC διευκολύνει στο απαλό, εύκολο
στάιλινγκ μαλλιών επειδή αποτρέπει τη δημιουργία
στατικού ηλεκτρισμού στα μαλλιά. Χρησιμοποιεί τη
συσσώρευση ενός αρνητικού «νέφους ιόντων» για να
μην «πετούν» τα μαλλιά εξαιτίας θετικού φορτίου. Η
λειτουργία IONIC ενεργοποιείται αυτόματα.
Ακροφύσιο στάιλινγκ
Το ακροφύσιο στάιλινγκ προσαρμόζεται στο άνοιγμα
εξαγωγής αέρα για να δίνετε σχήμα στα μαλλιά κατά το
στέγνωμα.
Λειτουργία ψύξης
Αφού χρησιμοποιήσετε το σεσουάρ στα μαλλιά και τα
στεγνώσετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
ψύξης για να σταθεροποιήσετε τα μαλλιά. Η λειτουργία
ψύξης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με οποιαδήποτε
ρύθμιση του διακόπτη.
Λειτουργία
Συνδέστε το σεσουάρ σε κατάλληλη πρίζα και
χρησιμοποιήστε το συρόμενο διακόπτη για να επιλέξετε
την επιθυμητή ρύθμιση ισχύος.
Καθαρισμός και φροντίδα
■ Πριν καθαρίσετε το σεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι έχετε
βγάλει το καλώδιο από την πρίζα και έχετε αφήσει
τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
■ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με νερό και μην τη βυθίζετε
σε νερό.
-
Aν είναι απαραίτητο, μπορείτε να σκουπίσετε τις
εξωτερικές επιφάνειες του σεσουάρ με ένα στεγνό
πανί χωρίς χνούδι.
-
Ελέγχετε πάντα τις οπές εισόδου του αέρα όπου
συσσωρεύονται χνούδια και μαλλιά και καθαρίζετέ
τα.
Φύλαξη και μεταφορά
Για διευκόλυνση κατά τη φύλαξη και μεταφορά,
μπορείτε να αναδιπλώσετε τη λαβή του σεσουάρ προς τα
πίσω. Έτσι, θα χωρέσει εύκολα μέσα στη θήκη.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τις παλιές ή
ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά
απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο
μέσω δημόσιων σημείων συλλογής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο
ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα
υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και
μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει
καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα
εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά
σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική
νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα
35
εύθραυστα μέρη της συσκευής.
36
RUS
Фен
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого изделия пользователь
должен внимательно прочитать данное руководство
по эксплуатации.
Включение в сеть
Включайте прибор только в заземленную розетку,
установленную в соответствии с действующими
нормами.
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует требованиям
директив, обязательных для получения права на
использование маркировки СЕ.
Устройство
1. Отверстие для забора воздуха
2. Защита от перекручивания с ушком для
подвешивания
3. Шнур питания
4. Ползунковый переключатель
5. Функция охлаждения
6. Сопло для укладки волос
7. Отверстие для выхода воздуха
Правила безопасности
■ Внимание! Не пользуйтесь
этим электроприбором в
непосредственной близости от
ванны, раковины или любой
другой емкости, наполненной водой.
Берегите электроприбор от сырости и следите
за тем, чтобы на него не попадала вода; не
включайте его мокрыми руками.
■ Применение этого электроприбора в
непосредственной близости от воды всегда
сопряжено с определенным риском, даже
если электроприбор отключен. Поэтому
всегда вынимайте вилку из розетки после
использования этого электроприбора, если
вы им пользуетесь в ванной комнате. Можно
обеспечить дополнительную защиту от
поражения электрическим током посредством
установки в ванной комнате выключателя
с дифференциальной защитой от утечки на
землю с током срабатывания не выше 30 мА.
Обратитесь за советом к квалифицированному
электрику.
■ Электрические нагревательные приборы
работают при очень высоких температурах.
Не прикасайтесь ни никаким частям прибора,
кроме ручки. Прикосновение к горячим
поверхностям может вызвать ожог. При
использовании фена держите его только за
ручку.
■ Не применяйте электроприбор для завивки
накладных волос или париков из синтетических
волокон. Горячий воздух может повредить
синтетические волокна.
■ Следите за тем, чтобы отверстия входа и
выхода воздуха не были закрыты пальцами
или волосами и чтобы внутри не накапливалась
пыль.
Засорение концентратора воздушного потока
может вызвать срабатывание встроенного
устройства тепловой защиты и отключение
прибора. В этом случае следует немедленно
отключить прибор от сети и дать ему достаточно
остыть, после чего устранить засорение и снова
включить прибор.
■ Перед включением электроприбора следует
убедиться в отсутствии повреждений как
на основном устройстве, включая и шнур
питания, так и на любом дополнительном,
если оно установлено. Если вы роняли прибор
на твердую поверхность, его не следует
больше использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности прибора.
■ Чтобы не допустить повреждения шнура
питания,
- не сгибайте его и не перекручивайте,
особенно в том месте, где он выходит из
корпуса;
- не тяните за шнур,
- не наматывайте шнур вокруг прибора.
37
■ Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
■ После применения обязательно
выключайте прибор и вынимайте вилку из
розетки, а также:
- при любой неполадке и
- перед чисткой.
■ При извлечении вилки из стенной розетки
никогда не тяните за шнур, беритесь только за
вилку.
■ Не ставьте электроприбор на поверхность,
чувствительную к нагреву, во время или сразу
же после применения.
■ Этот прибор не предназначен для
использования без присмотра лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а
также лицами, не обладающими достаточным
опытом и умением, пока лицо, отвечающее за
их безопасность, не обучит их обращению с
данным прибором.
■ Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они
не начали играть с прибором.
■ Предупреждение. Держите упаковочные
материалы в недоступном для детей месте, так
как они представляют опасность удушья.
■ Изготовитель не несет никакой ответственности
за повреждение, вызванное неправильной
эксплуатацией или нарушением настоящих
указаний.
■ Это устройство предназначено исключительно
для домашнего применения и не должно
использоваться в коммерческих целях.
■ В соответствии с требованиями правил техники
безопасности и для исключения возможного
травматизма ремонт электроприборов, включая
и замену шнура питания, должен производиться
квалифицированным персоналом. Если
необходим ремонт, направьте, пожалуйста,
электроприбор в одну из наших сервисных
служб. Адреса указаны в приложении к данному
руководству.
Функция ИОНИЗИРОВАНИЯ
Функция ИОНИЗИРОВАНИЯ обеспечивает мягкую и
легкую укладку волос, предупреждая образование в
волосах статического заряда. Данная функция
использует образование облака отрицательных
ионов для предупреждения «разлета» волос,
вызываемого положительным зарядом. Функция
ИОНИЗИРОВАНИЯ включается автоматически.
Сопло для укладки
Сопло для укладки вставляется в отверстие для
выпуска воздуха и используется для того, чтобы
облегчить придание волосам формы при сушке
волос.
Функция охлаждения
После сушки волос потоком воздуха для
закрепления прически можно использовать
функцию охлаждения. Функцию охлаждения можно
использовать на любой уставке мощности.
Эксплуатация
Вставьте вилку фена в розетку и выберите нужную
уставку мощности при помощи ползункового
переключателя.
Чистка и уход
■ Прежде чем приступить к чистке фена, выньте
вилку из розетки и подождите, пока фен
полностью охладится.
■ Чтобы избежать поражения электрическим
током, не мойте фен водой и не погружайте его
в воду.
-
При необходимости, можно протереть корпус
фена сухой безворсовой тканью.
-
Всегда проверяйте, не осталось ли пуха, ниточек
или волос во входных отверстиях, и, если они
есть, удаляйте.
Хранение и транспортировка
Ручка фена складывается, что облегчает его
хранение и транспортировку. Со сложенной ручкой
фен легко помещается в сумку.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы вместе с
бытовым мусором. Относите их на
пункты для сбора специального мусора.
38
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2
годa со дня иx продажи. В течение этого времени
мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов. Гарантия
не распространяется на дефекты, возникшие из-за
несоблюдения руководства по эксплуатации,
грубого обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Данная гарантия не нарушает ваших законных прав,
а также любых других прав потребителя,
установленных национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие между
потребителями и продавцами при продаже товаров.
Гарантия аннулируется, если прибор
ремонтировался не в указанных нами пунктах
сервисного обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем неисправностей и
приложенным кассовым чеком на наш ближайший
пункт сервисного обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца заводомизготовителем не принимаются.
39
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de