vielen Dank, dass Ihre Wahl auf ein Produkt der Severin Hair Care
Linie gefallen ist. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke Severin steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
Qualität und deutsche Entwicklungsleistung. Jedes Gerät der Marke
Severin wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
Mit den Severin Hair Care Produkten holen Sie sich ein Stück
Schönheit und Pflege ins eigene Haus. Nichts trägt so wirkungsvoll
zum persönlichen Wohlbefinden bei wie eine gutsitzende Frisur.
Verändern Sie je nach Laune Ihren Typ. In unserem umfangreichen
Geräteprogramm finden Sie mit Sicherheit das passende Gerät für
Ihre Bedürfnisse.
Besuchen Sie uns doch auch im Web unter
www.severin-haircare.de oder www.severin-haircare.com.
Viel Spaß mit Ihrem Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
www.severin.de
Art.-No.: HS 0702
14
1
13
12
11
10
9
8
7
2
3
4
5
6
D
GB
F
NL
E
I
DK
S
FIN
PL
GR
RUS
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Pykoboдctbo по эkcплyataции
D
Bart- u. Konturenschneider
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Scherkamm und Schermesser
2. Scherkopf 30 mm
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Anschlussbuchse und Kontrollleuchte an
Geräteunterseite
5. Schere
6. Kamm
7. Pinsel
8. Öl
9. Ladestation
10. Anschlussbuchse der Ladestation
11. Netzteil
12. Anschlussstecker
13. Aufsteckkämme groß/klein
14. Scherkopf 20 mm
Sicherheitshinweise
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Schwimmbecken, über mit Wasser gefüllten
Waschbecken oder anderen Gefäßen,
welche Wasser enthalten. Gefahr besteht
auch bei ausgeschaltetem Gerät. Einen
zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstromschutzschalters für
Personenschutz (IF<30mA) in Ihrer
Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
■ Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser), und
benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen.
■ Vor jeder Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
oder das Netzteil z.B. einer Fallbelastung
ausgesetzt wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. Auch in
diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
■ Ausschalten und Netzteil ziehen
- nach jedem Gebrauch
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
■ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
■ Achtung! Das Schermesser ist scharf.
Verletzungsgefahr! Beachten Sie, dass das
Schermesser beim Haarschneiden die Haut
nicht berührt.
■ Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
■ Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
■ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
■ Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt
bestimmt, nicht für den gewerblichen
Einsatz.
■ Reparaturen an Elektrogeräten müssen von
Fachkräften durchgeführt werden, da
Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind
und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies
gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher im
Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im
6
Anhang der Anweisung.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Netzteils angegebenen
Spannung entsprechen.
Ladevorgang
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes
muss der Akku vollständig geladen werden. Die
Ladezeit bei einem leeren Akku beträgt ca. 8
Stunden. Eine längere Ladezeit ist
unbedenklich, sollte jedoch vermieden werden.
Mit einem voll aufgeladenen Akku wird eine
Betriebsdauer von ca. 60 min erreicht.
Sobald die Leistung im Gebrauch deutlich
nachlässt, das Gerät ausschalten und den
Akku aufladen. Bei leerem Akku kann der Bartund Konturenschneider aber auch mit direkt
angeschlossenem Netzteil betrieben werden.
Jedoch muss der Akku erst 10 Minuten
aufgeladen werden, bevor die Maschine in
Betrieb genommen werden kann. Der
Ladevorgang beginnt erst, wenn das Gerät
ausgeschaltet wird.
-
Den Anschlussstecker des Netzteils in die
Anschlussbuchse der Ladestation stecken.
-
Ausgeschalteten Bart- und
Konturenschneider in die Ladestation
stellen.
-
Das Netzteil in eine Steckdose stecken. Der
Ladevorgang beginnt. Die rote
Ladekontrollleuchte an der Geräteunterseite
leuchtet, solange das Gerät an das Netzteil
angeschlossen ist.
-
Nach Beendigung des Ladevorganges erst
das Netzteil aus der Steckdose ziehen,
anschließend den Anschlussstecker aus der
Ladestation ziehen.
-
Zum Aufladen des Akkus kann der
Anschlussstecker des Netzteils auch direkt
in die Anschlussbuchse der Maschine
gesteckt werden. Die rote Kontrollleuchte
an der Geräteunterseite leuchtet auf.
-
Während des Ladevorganges kann sich der
im Netzteil befindliche Trafo erwärmen.
Dies ist ein normaler Vorgang und kein
Anzeichen einer Funktionsstörung.
-
Wird das Gerät eine längere Zeit nicht
benutzt, kann sich die Kapazität des Akkus
verringern. Nach einigen Lade- /
Entladevorgängen wird aber wieder die
ursprüngliche Kapazität erreicht.
Handhabung
Wechseln der Scherköpfe
■ Zum Abnehmen des Scherkopfes drehen
Sie den Scherkopf gegen den
Uhrzeigersinn, so dass sich das geöffnete
Schloss auf dem Scherkopf und der Punkt
auf dem Gerät gegenüberstehen und ziehen
Sie den Scherkopf ab.
■ Zum Aufsetzen des Scherkopfes stecken
Sie diesen so auf, dass sich der Punkt und
das geöffnete Schloss gegenüberstehen.
Anschließend den Scherkopf im
Uhrzeigersinn drehen, um ihn einzurasten.
Dann stehen sich der Punkt und das
geschlossene Schloss gegenüber.
Aufsetzen der Aufsteckkämme
Durch die mitgelieferten Aufsteckkämme liegt
der Schnittlängenbereich zwischen 3 - 12 mm.
Der kleine Aufsteckkamm ist für die Längen 3
und 6 mm, der große Aufsteckkamm für die
Längen 9 und 12 mm geeignet. Die
Aufsteckkämme können nur mit dem 30 mm
breiten Scherkopf benutzt werden.
Zum Aufstecken des Aufsteckkammes diesen
in die seitlichen Rastpunkte des Scherkopfes
einrasten lassen. Zum Abnehmen, den
Aufsteckkamm von der Seite nach oben
wegdrücken.
Bedienung
■ Vor jedem Gebrauch einige Tropfen
säurefreies Öl zwischen Scherkamm und
Schermesser geben.
-
Je nach gewünschter Bart- oder
Konturenform stecken Sie den breiten oder
schmalen Scherkopf auf.
-
Für längeres Barthaar können Sie
7
zusammen mit dem breiten Scherkopf
einen der mitgelieferten Aufsteckkämme
benutzen. Beginnen Sie dabei mit dem
größten Aufsteckkamm.
-
Schalten Sie das Gerät ein.
-
Das Barthaar wird grundsätzlich gegen den
Strich geschnitten.
-
Beginnen Sie am Hals und führen Sie das
Gerät nach oben durch das Barthaar.
-
Zum Konturenschnitt das Gerät umdrehen
und ohne Aufsteckkamm das Barthaar von
oben nach unten kürzen.
Reinigung und Pflege
■ Vor jedem Reinigen und Ölen unbedingt das
Netzteil aus der Steckdose ziehen und das
Gerät ausschalten.
■ Das Gerät und das Netzteil darf aus
Gründen der elektrischen Sicherheit nicht
mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
-
Die Ladestation und den Bart- und
Konturenschneider von außen nur mit
einem trockenen fusselfreien Tuch
abwischen.
Scherkamm und Schermesser
-
Nach jedem Gebrauch die Haare zwischen
Scherkamm und Schermesser mit dem
Reinigungspinsel entfernen. Der
Scherkamm kann zur Reinigung
abgenommen werden. Dazu die beiden
Schrauben am Scherkopf lösen und den
Scherkamm abnehmen. Um den
Scherkamm wieder anzubringen, drücken
Sie den Scherkamm zusammen mit dem
Schermesser nach unten und ziehen Sie
die Schrauben wieder fest an.
-
Vorsicht: Scherkamm und Schermesser
sind scharf !
-
Vor jedem Gebrauch und nach 15
Betriebsminuten einige Tropfen säurefreies
Öl zwischen Scherkamm und Schermesser
geben. Anschließend das Gerät kurz
einschalten, damit sich das Öl gut verteilt.
Regelmäßiges Ölen garantiert für lange Zeit
eine gute Schneidleistung und damit eine
hohe Lebensdauer.
Akku-Entsorgung
■ Im Gerät befindet sich ein Nickel-
Metallhydrid (Ni-MH) Akku. Zur Entsorgung
muss dieser entnommen werden. Trennen
Sie das Gerät hierzu vom Netzteil.
Entfernen Sie mit einem kleinen
Schraubendreher die untere Abdeckung.
Lösen Sie die beiden Schrauben und
entnehmen Sie das Unterteil.
Die nächsten vier kleinen Schrauben lösen.
Jetzt den schwarzen Griffbereich vom
silbernen Gehäuse durch Ziehen und leichte
Drehung trennen.
Entnehmen Sie den Akku. Anschließend die
metallischen Anschlüsse vom Akku einzeln
durchtrennen. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht versehentlich kurzgeschlossen
wird.
Der in dem Bart- und
Konturenschneider
enthaltene Akkus (Ni-MH)
darf nicht in den Hausmüll
gelangen, sondern muss
über die dafür
vorgesehenen Sammelstellen entsorgt
werden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind
in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
8
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile,
gut verpackt, mit Fehlererklärung und
Kaufbeleg versehen, direkt an den SeverinService. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem
Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
bleiben unberührt.
9
GB
Beard trimmer and shaper
Dear Customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Trimming comb and blade
2. Trimming head, 30 mm
3. On/Off switch
4. Connecting jack and indicator light at the
bottom of the appliance
5. Scissors
6. Comb
7. Cleaning brush
8. Oil
9. Charging base
10. Connecting jack on charging base
11. Adapter
12. Connecting plug
13. Push-on comb attachments, large/small
14. Trimming head, 20 mm
Important safety instructions
■ Do not use the appliance in the vicinity of a
bath, shower or swimming-pool, over a
washbasin filled with water or any other
receptacle containing water. There is also a
risk when the appliance is switched off.
Additional protection is offered by fitting an
earth-leakage circuit-breaker with a rated
tripping current not exceeding 30mA into
your home installation. Please consult a
qualified electrician.
■ Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it with
wet hands.
■ Before the appliance is used, the main
body as well as any attachment fitted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for instance,
have been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
■ Switch off and remove the adapter
from the wall socket
- after use,
- in case of any malfunction during
use,
- before cleaning the appliance.
■ Do not leave the appliance unattended.
■ Caution: the trimming blade is extremely
sharp; to prevent injuries, ensure that at all
times during use the blade does not touch
the skin.
■ This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
■ Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
■ Caution: Keep any packaging materials
well away from children, as they are a
potential source of danger, e.g. from
suffocation.
■ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
■ This appliance is intended for domestic use
only and not for commercial applications.
■ In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by qualified
personnel, including the replacement of the
power cord. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer
service departments. The address can be
found in the appendix to this manual.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label of
10
the adapter.
Charging process
Before using the appliance for the first time the
battery must be fully charged, which will take
about 8 hours. The appliance can remain on
charge for a longer period without damage or
danger, but this should generally be avoided.
With a fully charged battery, the appliance can
be operated for around 60 minutes.
If you experience a considerable decrease in
trimming performance, switch off the appliance
and recharge the battery. The beard trimmer /
shaper may also be used with the adapter
connected directly. In this case, however, the
battery must be briefly charged for
approximately 10 minutes. The charging
process starts only once the unit is switched
off.
-
Insert the connecting plug of the adapter
into the corresponding jack on the charging
base.
-
Ensure that the trimmer is switched off and
place it into the charging base.
-
Insert the adapter into a suitable wall
socket. The charging process begins
automatically. The red charge indicator at
the bottom of the appliance remains lit as
long as the appliance is connected to the
mains.
-
Once the charging process is complete,
always remove the adapter from the wall
socket first before disconnecting the jack
from the charging base.
-
The battery can also be recharged by
inserting the connecting plug of the adapter
directly into the corresponding jack on the
trimmer. The red charge indicator lights up.
-
While charging, the transformer within the
adapter will become warm. This is perfectly
normal and safe and does not indicate a
malfunction of any kind.
-
If the appliance has not been used for a
long period, the capacity of the battery may
decrease by a certain amount. However,
full capacity will be restored after several
charge/discharge cycles.
Use
Changing the trimming heads
■ To remove the trimming head, first turn the
head anti-clockwise until the 'open-lock'
symbol on the head and the dot mark on
the housing are aligned; then pull the head
off.
■ To fit the trimming head, place it on the
appliance in such a way that the dot mark
and the 'open-lock' symbol on the head are
aligned. Then turn the head clockwise to
lock it. The dot mark and the 'closed-lock'
symbol are now aligned.
Fitting the push-on combs
The push-on comb attachments allow for
cutting length adjustment from 3 to 12 mm.
The smaller comb is suitable for 3 mm and 6
mm, the larger comb for 9 and 12 mm. The
comb attachments can only be used with the
30 mm trimming head.
When fitting a push-on comb, ensure that it is
safely locked by the two locking buttons on the
sides. To remove a push-on comb, push it
upwards from the side.
Operation
■ Before each use, always put a few drops of
acid-free oil between the trimming comb
and the trimming blade.
-
Depending on the desired shape or style,
either the wide or the small trimming head
may be used.
-
For longer beards, one of the push-on comb
attachments can be used together with the
wider trimming head. However, you should
always start with the larger comb.
-
Switch the appliance on.
-
The beard is generally cut against the
natural direction of growth.
-
Always begin at the neck and move the
appliance upwards through the beard hair.
-
For a shaped cut, reverse the appliance
and shorten the hair from top to bottom
without using the push-on comb.
11
Care and Cleaning
■ It is essential to switch off the appliance
and then remove the adapter from the wall
socket before cleaning and oiling.
■ To avoid the risk of electric shock, the
appliance and the adapter must not be
immersed in liquid or even allowed to come
into contact with liquid.
-
If necessary, the exterior surfaces of the
charging base and hair trimmer may be
wiped with a dry, lint-free cloth.
Trimming comb and trimming blade
-
After each use, use the cleaning brush to
remove hair from between the trimming
comb and the blade. The trimming comb
can be removed for cleaning. To take it off
the head, remove the two screws on the
trimming head and take off the comb. To
re-attach the comb, push down the comb
and blade and re-fasten the screws firmly.
-
Caution: The trimming comb and blade
are very sharp.
-
Before use, and again after every 15
minutes’ operation, put a few drops of acidfree oil between the trimming comb and the
trimming blade and then switch the
appliance on briefly to ensure that the oil is
evenly distributed. Regular oiling will
guarantee good cutting performance over a
long period and a long service life.
Battery pack disposal
■ This appliance contains a nickel-metal
hydride (Ni-MH) rechargeable battery pack,
which must be removed for disposal. To
remove, first disconnect the appliance from
the mains. Use a small screwdriver to
remove the lower housing. Undo both
screws and take out the lower part.
Undo the next four small screws. Now
separate the black grip area from the silvercoloured housing by pulling and slightly
turning it at the same time.
Take out the battery pack and carefully cut
the connecting wires coming from the
battery pack, one by one. Ensure that the
battery back is not short-circuited by
mistake.
Do not dispose of the
rechargeable Ni-MH
battery pack contained in
the trimmer / shaper in
your domestic garbage. All
batteries must be disposed
of through the proper local ‘special
garbage collection points’.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage; this
should only be done through public
collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of two
years from the date of purchase. Under this
guarantee the manufacturer undertakes to
repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to
one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the instructions,
and provided that it has not been modified,
repaired or interfered with by any unauthorised
person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. This guarantee does
not affect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the
purchase of goods. If the product fails to
operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
12
F
Tondeuse à barbe
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Peigne tondeur et lame tondeuse
2. Tête de coupe, 30 mm
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Prise d’alimentation secteur et voyant
lumineux sous l’appareil
5. Ciseaux
6. Peigne
7. Brosse de nettoyage
8. Lubrifiant
9. Socle de charge
10. Prise de raccordement – socle de charge
11. Adaptateur
12. Fiche de raccordement
13. Peignes accessoires adaptables, grand/
petit
14. Tête de coupe, 20 mm
Importantes consignes de sécurité
■ N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une
baignoire, douche ou piscine, au-dessus
d’un lavabo ou autre récipient rempli d’eau.
Même éteint, l’appareil présente des
risques. Par mesure de protection
supplémentaire, ajoutez à votre installation
un disjoncteur différentiel à courant de
déclenchement nominal ne dépassant pas
30mA. Demandez conseil à votre
électricien.
■ Ne laissez en aucun cas l’appareil se
mouiller (par ex. par des éclaboussures) et
ne l’utilisez jamais avec les mains humides.
■ Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que
tous les accessoires fournis sont en parfait
état. N’utilisez pas l’appareil ou
l’adaptateur s’il est tombé sur une surface
dure: en effet, des dégâts invisibles
peuvent avoir des incidences fâcheuses sur
son bon fonctionnement.
■ Eteignez l’appareil et débranchez
l’adaptateur de la prise murale:
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux pendant l’emploi,
- avant tout nettoyage.
■ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
■ Attention: la lame est extrêmement
coupante. Pour éviter les risques de
blessure, faites bien attention à éviter tout
contact entre la lame et la peau quand vous
utilisez l’appareil.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par une
personne (y compris un enfant) souffrant
d'une déficience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d'expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
■ Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
■ Attention : Tenez les enfants à l'écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suffocation.
■ Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dégâts dus à une utilisation
incorrecte de l’appareil ou au non-respect
de ce mode d’emploi.
■ Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et ne doit pas servir à un
usage professionnel.
■ En conformité avec les règlements en
vigueur et afin d’éviter des dangers,
adressez-vous à un technicien qualifié pour
toutes les réparations d’appareils
électriques, y compris le remplacement du
cordon. En cas de panne, envoyez
l’appareil à l’un de nos services après-vente
dont les coordonnées sont indiquées à la
fin de ce mode d’emploi.
13
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la fiche
signalétique de l'adaptateur.
Le processus de charge
Avant d’utiliser la tondeuse, rechargez
totalement l’accumulateur pendant 8 heures
environ. L’appareil peut rester en charge
pendant plus de 8 heures sans dommage ni
danger, mais nous vous conseillons d’éviter,
en général, de dépasser le temps de charge.
Lorsque l’accumulateur est chargé, l’appareil a
une autonomie d’environ 60 minutes.
Si vous constatez une baisse considérable de
la performance de coupe, éteignez l’appareil et
rechargez l’accumulateur. Vous pouvez utiliser
la tondeuse avec l’adaptateur. Cependant,
dans ce cas, vous devez charger
l’accumulateur brièvement pendant 10
minutes environ. Le processus de charge ne
commence que lorsque l’appareil est éteint.
-
Insérez la fiche de raccordement de
l’adaptateur dans la prise correspondante
sur le socle de charge.
-
Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et
placez-la dans le socle de charge.
-
Branchez l’adaptateur sur une prise
murale. Le processus de charge commence
automatiquement. Le voyant lumineux
rouge sous la tondeuse reste allumé tant
que l’appareil est branché au secteur.
-
Une fois que la charge est terminée,
débranchez l’adaptateur de la prise murale
avant de débrancher la prise de
raccordement.
-
Vous pouvez aussi recharger
l’accumulateur en branchant la fiche de
raccordement de l’adaptateur directement
sur la prise de la tondeuse. Le témoin de
charge rouge s'allume.
-
Durant la charge, le transformateur inclus
dans l’adaptateur chauffe. Ceci est
absolument normal et sans danger et
n’indique aucun fonctionnement défectueux
de l’appareil.
-
Si la tondeuse n’est pas utilisée pendant
longtemps, l’autonomie de la pile peut
faiblir. Après quelques déchargements ou
rechargements, l’autonomie initiale sera
rétablie.
Utilisation
Changement des têtes de coupe
■ Pour retirer la tête de coupe, faites d’abord
tourner la tête dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le
symbole « déverrouillage » sur la tête
s’aligne avec la marque sur le boîtier ; puis
tirez sur la tête.
■ Pour mettre en place la tête de coupe,
placez-la sur l’appareil de façon à ce que la
marque et le symbole de « déverrouillage »
sur la tête soient alignés. Puis faites tourner
la tête dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la verrouiller. La marque et le
symbole « verrouillage » sont alors alignés.
Mise en place des peignes accessoires
adaptables
Les peignes accessoires adaptables permettent
un réglage de coupe allant de 3 à 12 mm. Le
peigne plus petit permet une longueur de
coupe de 3 mm à 6 mm, le peigne plus grand
de 9 à 12 mm. Les peignes accessoires sont
utilisés uniquement avec la tête de coupe de
30 mm.
Lors de la mise en place d’un peigne
accessoire, assurez-vous qu’il est bien en place
à l’aide des deux boutons latéraux. Pour retirer
un peigne accessoire, tenez-le par les côtés et
tirez-le.
Fonctionnement
■ Avant chaque utilisation, mettez toujours
quelques gouttes de lubrifiant non acide
entre le peigne et la lame de coupe.
-
En fonction de la forme ou du style de
coupe désiré, utilisez soit la tête de coupe
étroite soit la tête de coupe large.
-
Pour des barbes longues, utilisez un des
peignes accessoires avec la tête de coupe
14
large. Cependant, vous devez toujours
commencer la coupe avec le peigne le plus
large.
-
Mettez l’appareil en marche.
-
La barbe se coupe généralement à
rebrousse poils.
-
Commencez toujours au niveau du cou et
faites remonter l’appareil en passant dans
les poils de la barbe.
-
Pour réaliser une forme modelée, inversez
l’appareil et coupez les poils de haut en bas
sans utiliser de peigne adaptable.
Nettoyage et entretien
■ Il est important d’éteindre l’appareil puis de
débrancher l’adaptateur de la prise murale
avant le nettoyage et la lubrification.
■ Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil ni l’adaptateur à
l’eau et ne le plongez pas dans l’eau ou
d’autres liquides.
-
Si nécessaire, les surfaces extérieures du
socle de charge et de la tondeuse à
cheveux peuvent être essuyées avec un
chiffon sec non pelucheux.
Peigne tondeur et lame tondeuse
-
Après toute utilisation, enlevez les cheveux
entre le peigne et la lame à l’aide de la
brosse de nettoyage. Le peigne tondeur
peut être retiré pour le nettoyage. Pour le
démonter de la tête, dévissez les deux vis
sur la tête et retirez le peigne. Pour
remontez le peigne, appuyez sur le peigne
et la lame et revissez les vis à fond.
-
Attention: Le peigne tondeur et la lame
sont très acérés.
-
Avant l’utilisation, et après environ 15
minutes de fonctionnement, déposez
quelques gouttes de lubrifiant non acide
entre le peigne et la lame et allumez
brièvement l’appareil pour assurer que
l’huile est uniformément distribuée. Un
graissage régulier garantit de bonnes
coupes pendant longtemps et donc une
durée de service prolongée.
Mise au rebut de l’accumulateur
■ Cet appareil contient un pack batterie
rechargeable nickel-hydrure métallique (NiMH) qui doit être retiré de l’appareil avant
sa mise au rebut. Pour l’ôter, débranchez
d’abord l’appareil de la prise murale.
Servez-vous d’un petit tournevis pour
dévisser les deux vis et retirer la partie
inférieure du boîtier.
Dévissez les quatre autres petites vis. Puis
détachez la partie noire de la poignée de la
partie argentée du boîtier en tirant et en la
tournant en même temps.
Retirez l’accumulateur et déconnectez, un
par un, délicatement, les fils du pack
batterie. Veillez à ne pas court-circuiter
l’accumulateur par erreur.
Ne jetez pas la pile
rechargeable Ni-MH de la
tondeuse. Déposez toutes
piles à éliminer dans une
déchetterie autorisée.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers
vétustes ou défectueux avec vos
ordures ménagères; apportez-les à
un centre de collecte sélective des
déchets électriques et électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière et
vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas
l'usure normale de l'appareil, les pièces
cassables telles que du verre, des ampoules,
etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode
d'emploi. Aucune garantie ne sera due si
l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre
de réparation ou d'entretien par des personnes
non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n'affecte pas les droits légaux des
15
consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période de
garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certifiée par le vendeur.
16
NL
Baardtrimmer / vormer
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de
gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Scheerkam en scheermes
2. Bijknipkop, 30 mm
3. Aan/Uit schakelaar
4. Aansluitings stekker en indicatielampje
op de basis
5. Schaar
6. Kam
7. Schoonmaakborstel
8. Olie
9. Oplaadbasis
10. Aansluitingscontact oplaadbasis
11. Adapter
12. Aansluitingsstekker
13. Hulpstuk opdrukkammen, groot/klein
14. Bijknipkop, 20 mm
Belangrijke veiligheidsinstructies
■ Gebruik het apparaat nooit in de omgeving
van een bad, douche of zwembad, of bij
een wastafel of andere container gevuld
met water. Er is tevens gevaar wanneer het
apparaat is uitgeschakeld. Extra
bescherming kan verkregen worden door
een aardlekschakelaar te installeren, met
een vastgestelde stroombreker van niet
meer dan 30mA. Vraag een bevoegd
elektricien.
■ Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
■ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij
voorbeeld, op een hard oppervlak is
gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging
kan ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
■ Zet het apparaat uit en haal de
adapter uit het stopcontact
- na gebruik,
- in geval van onjuiste werking tijdens
gebruik,
- voor het schoonmaken van het
apparaat.
■ Het apparaat niet onbeheerd laten.
■ Let op: het scheermes is erg scherp, om
letsel te voorkomen moet ervoor worden
gezorgd dat tijdens het gebruik het mes de
huid niet aanraakt.
■ Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (Kinderen inbegrepen) met
verminderde fysische, zintuiglijke of
mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad heeft van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
■ Kinderen moeten onder begeleiding zijn om
ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
■ Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
■ De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat
verkeerd gebruikt word of wanneer de
veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.
■ Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
■ Bij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van
het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
17
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt
met de spanning zoals aangegeven op het
typeplaatje van de adapter.
Opladen
Voordat men het apparaat voor de eerste keer
gebruikt moet de lege batterij eerst opgeladen
worden voor een periode van tenminste 8
uren. Dit apparaat kan zonder gevaar of
schade onafgebroken opgeladen worden, maar
dit moet voorkomen worden. Met een volledig
opgeladen batterij, kan het apparaat voor 60
minuten gebruikt worden.
Wanneer er een duidelijke vermindering in
knipvermogen is tijdens het gebruik, moet men
het apparaat uitschakelen en de batterij
opladen. Men kan de knipper ook direct via de
adapter gebruiken, zelfs wanneer de batterij
leeg is. In dit geval moet de batterij echter een
poosje worden opgeladen, ongeveer 10
minuten. Het oplaadproces begint op het
moment dat het apparaat wordt uitgeschakeld.
-
Steek de aansluitingsstekker van de adapter
in het corresponderende
aansluitingscontact op de oplaadbasis.
-
Let erop dat de haarknipper is
uitgeschakeld en in de oplaadbasis is
geplaatst.
-
Stop de adapter in het stopcontact. Het
oplaadproces begint automatisch. De rode
laadindicator op de basis blijft aan zolang
het apparaat aangesloten is op het
stroomnet.
-
Als het oplaadproces gereed is moet de
adapter altijd uit de wandcontactdoos
worden verwijderd voordat de
aansluitingsstekker uit de oplaadbasis
wordt ontkoppeld.
-
De batterij kan ook worden opgeladen door
de aansluitingsstekker van de adapter
direct in het aansluitingscontact op de
knipper te steken. De rode laadindicator op
de basis zal aangaan.
-
Wanneer men aan het laden is zal de
transformator in de adapter warm worden.
Dit is normaal en veilig en is geen
aanwijzing van beschadiging aan het
apparaat.
-
Wanneer de knipper voor lange tijd niet
gebruikt wordt zal de batterij een gedeelte
van zijn capaciteit verliezen. Na een aantal
oplaad/ontlaad periodes zal de batterij
weer geheel opgeladen zijn.
Gebruik
Veranderen van de scheerkoppen
■ Om de scheerkoppen te verwijderen, draai
eerst de kop linksom totdat het 'open-slot'
symbool op de kop en de punt markering
op de huizing juist overeenkomen; trek er
de kop af.
■ Om de scheerkop te passen, plaats het op
het zo op het apparaat dat de punt
markering and het 'open-slot' symbool op
de kop juist overeenkomen. Draai de kop
nu rechtsom vast. De punt markering en
het 'gesloten slot' symbool komen nu juist
overeen.
Passen van de opdrukkammen
De opdrukkam hulpstukken geven de
mogelijkheid voor het knippen van
verschillende lengtes van 3 tot 12 mm. De
kleinere kam is geschikt voor 3 mm en 6 mm,
de grotere kam voor 9 en 12 mm. De kam
hulpstukken kunnen alleen gebruikt worden
met de 30 mm scheerkop.
Wanneer men de opdrukkam plaatst, zorg er
dan voor dat deze veilig vast gesloten wordt
met de twee sluitingsknoppen aan de
zijkanten. Om de opdrukkam te verwijderen,
druk het omhoog aan de zijkant.
Werking
■ Voorafgaand aan elk gebruik altijd een paar
druppels zuurvrije olie tussen de scheerkam
en het scheermes aanbrengen.
-
Afhangend van de gewenste vorm of stijl,
kunnen de wijde of smalle scheerkop
18
gebruikt worden.
-
Voor langere baarden, kan men èèn van de
opdrukkam hulpstukken samen met de
wijde scheerkop gebruiken. Hoe dan ook,
men moet altijd met de grotere kam
beginnen.
-
Schakel het apparaat aan.
-
De baard is gewoonlijk tegen de natuurlijke
haargroei in geknipt.
-
Begin altijd in de nek en beweeg het
apparaat opwaards door het baardhaar.
-
Om bij te knippen houdt men het apparaat
ondersteboven en maakt men het haar
korter van boven naar beneden zonder
opzetkam.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
■ Het is zeer belangrijk dat het apparaat
wordt uitgeschakeld, als het niet meer
wordt gebruikt, en de adapter uit de
stopcontact wordt genomen zodat het
apparaat gereinigd en geolied kan worden.
■ Voor veiligheidsredenen moet men zorgen
dat het apparaat of de adapter niet worden
ondergedompeld in een vloeistof of zelfs in
contact komen met een vloeistof.
-
Wanneer nodig mag de buitenkant van de
oplaadbasis en de haarknipper afgeveegt
worden met een droge pluisvrije doek.
Scheerkam en scheermes
-
Na ieder gebruik moet men het haar, dat
zich tussen het scheermes en de
scheerkam bevindt met de borstel
verwijderen. De scheerkam kan verwijdert
worden om schoon te maken. Om het van
de kop te verwijderen, verwijder eerst de
twee schroeven op de scheerkop en neem
er de kam af. Om de kam terug te plaatsen,
druk op de kam en het mes en draai de
schroeven stevig vast.
-
Waarschuwing: De scheerkam en het
mes zijn zeer scherp.
-
Voor gebruik en tevens wanneer men het
apparaat voor ongeveer 15 minuten
gebruikt heeft, plaatst men een paar
druppels zuurvrije olie tussen de scheerkam
en het scheermes. Schakel nu het apparaat
voor een korte periode aan om te zorgen
dat de olie gelijkmatig verspreid wordt.
Regelmatig inoliëen zorgt voor goede
knipkwaliteit voor lange tijd en tevens een
lange levensduur.
Weggooien van batterijpak
■ Dit apparaat bevat een nikkel-metaal
hydraat (Ni-MH) oplaadbaar batterijpak, wat
verwijderd moet worden om weg te gooien.
Om te verwijderen, onkoppel het apparaat
eerst van het stroomnet. Gebruik een kleine
schroevendraaier om het onderste huizing
te verwijderen. Draai beide schroeven los
en neem er het onderste deel af.
Draai de volgende vier kleine schroeven los.
Scheid nu het zwarte handgreep gedeelte
van de zilver gekleurde huizing door het
voorzichtig tegelijkertijd te draaien en er
aan te trekken.
Neem er het batterijpak uit en knip
voorzichtig de aansluitingsdraden welke van
het batterijpak komen èèn voor èèn door.
Zorg ervoor dat het batterijpak niet per
ongeluk kortgesloten word.
Doe de oplaadbare Ni-MH
batterijpakket niet bij uw
huishoudelijk afval. Alle
batterijen moeten worden
weggedaan via de juiste
lokale ‘speciale
afvalverzamelpunten’.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten
weg in het normale huisvuil, maar
alleen in de daarvoor beschikbare
publieke collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
19
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft als
een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
20
E
Cortabarba / estilizador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de
la CEE.
Elementos componentes
1. Peine y cuchilla para cortar
2. Cabeza cortadora, 30 mm
3. Interruptor Encender/Apagar
4. Punto de conexión y luz indicadora en la
base
5. Tijeras
6. Peine
7. Cepillo limpiador
8. Aceite
9. Base de carga
10. Toma de conexión – base de carga
11. Adaptador
12. Clavija de conexión
13. Peines accesorios ajustables, grande/
pequeño
14. Cabeza cortadora, 20 mm
Instrucciones importantes de seguridad
■ No ponga en funcionamiento el aparato
cerca de la bañera, la ducha, el lavabo, la
piscina o cualquier otro recipiente que
contiene agua. También hay riesgo, cuando
el aparato está apagado. Para evitar
cualquier riesgo y garantizar una protección
especial debe utilizar un fusible, siendo el
suministro eléctrico de su casa inferior a 30
mA. Consulte a su electricista.
■ Proteja el aparato de toda humedad y no lo
utilice con las manos mojadas.
■ Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
■ Siempre desenchufe el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
■ No deje el aparato sin supervisión.
■ Precaución: la cuchilla cortadora es
extremadamente afilada; para evitar
accidentes, durante toda su utilización
asegúrese de que la cuchilla nunca toca la
piel.
■ Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato por parte de una
persona responsable y por su propia
seguridad.
■ Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
■ Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfixia.
■ No se acepta la responsabilidad si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
■ Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
■ Para cumplir con las normas de seguridad
y para evitar riesgos, las reparaciones de
los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cualificados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
21
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red coincide
con la tensión indicada en la placa de
características en el adaptador.
El proceso de carga
Antes de usar la maquinilla por primera vez,
hay que cargar la pila por completo durante un
período de aproximadamente 8 horas. El
aparato puede estar cargándose durante un
largo periodo de tiempo sin que resulte dañado
y sin ningún peligro, pero deberá evitarlo.
Después de cargar el aparato por completo,
podrá funcionar durante aproximadamente 60
minutos.
Si observa que la potencia de la maquinilla
disminuye considerablemente, apague la
maquinilla y recargue la batería. La maquinilla
también se puede utilizar mediante el
adaptador. Sin embargo, en este caso es
necesario cargar la pila brevemente durante
aproximadamente 10 minutos. El proceso de
carga se inicia sólo cuando el aparato está
apagado.
-
Introduzca la clavija de conexión del
adaptador en la toma correspondiente de la
base de carga.
-
Asegúrese de que la maquinilla está
apagada y colocada en la base de carga.
-
Enchufe el adaptador en una toma de
pared. El aparato comienza a cargar de
modo automático. El indicador rojo de
carga de la base permanecerá encendido
durante todo el tiempo que el aparato está
conectado a la red eléctrica.
-
Una vez concluido el proceso de carga,
siempre desenchufe primero el adaptador
de la toma de la pared antes de
desconectar la toma de la base de carga.
-
La pila también se puede recargar
introduciendo la clavija de conexión del
adaptador directamente en la toma de
conexión de la maquinilla. La luz indicadora
roja se enciende.
-
Durante la carga, el transformador situado
dentro del adaptador se calentará. Esto es
completamente normal y seguro y no indica
ningún malfuncionamiento.
-
Si no ha usado la maquinilla durante
mucho tiempo, la capacidad de la pila
puede haber disminuido un poco. Sin
embargo, el aparato volverá a plena
capacidad cuando ha pasado por varios
ciclos de carga y descarga.
Utilización
Cambio de las cabezas cortadoras
■ Para retirar la cabeza cortadora, primero
deberá girar la cabeza en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que el símbolo
de 'abierto' de la cabeza coincida con la
señal en forma de punto de la carcasa;
después deberá estirar de la cabeza.
■ Para instalar la cabeza cortadora, primero
deberá colocarla sobre el aparato de modo
que la señal en forma de punto y el símbolo
'abierto' de la cabeza coincidan. Después
deberá girar la cabeza en el sentido de las
agujas del reloj para ajustarla. La señal de
punto y el símbolo 'cerrado' estarán ahora
alineados.
Instalación de los peines ajustables
Los peines accesorios ajustables permiten
ajustar una longitud de corte de 3 a 12 mm. El
peine más pequeño permite cortar la barba a
una longitud de 3 mm a 6 mm, el peine más
largo permite cortar la barba a una longitud de
9 a 12 mm. Los peines accesorios ajustables
se pueden utilizar solo con la cabeza cortadora
de 30 mm.
Al instalar el peine ajustable, compruebe que
está correctamente bloqueado por los dos
botones laterales de ajuste. Para extraer un
peine ajustable, empújelo hacia arriba desde
un lado.
Funcionamiento
■ Antes de cada utilización, aplique unas
22
gotas de aceite no ácido entre el peine
cortador y la cuchilla cortadora.
-
Dependiendo de la forma o el estilo, deberá
utilizar la cabeza cortadora ancha o la
cabeza cortadora pequeña.
-
En el caso de barbas largas, puede utilizar
un peine accesorio ajustable junto con la
cabeza cortadora ancha. Pero siempre
deberá comenzar con el peine más grande.
-
Encienda el aparato.
-
La barba se suele cortar en sentido
contrario a la dirección natural de
crecimiento de la barba.
-
Comience siempre por el cuello y mueva el
aparato hacia arriba por el pelo de la barba.
-
Para un peinado con más cuerpo, déle la
vuelta al aparato y corte el pelo de arriba
hacia abajo sin acoplar un peine accesorio.
Limpieza y Mantenimiento General
■ Es esencial apagar la maquinilla y
desenchufar el cable eléctrico de la toma
de corriente, antes de proceder a limpiar y
lubrificar la maquinilla.
■ Por razones de seguridad la máquina y el
adaptador no deben ser tratados con
líquidos ni sumergidos en ellos.
-
Cuando sea necesario, la superficie exterior
de la base de carga y de la maquinilla se
pueden limpiar con un paño seco, sin
pelusa.
Peine y cuchilla para cortar
-
Después de cada utilización, quite los pelos
atrapados entre el peine y la cuchilla con el
cepillo de limpieza. Extraiga el peine
cortador para limpiarlo. Si desea extraer la
cabeza, deberá retirar los dos tornillos de la
cabeza cortadora y extraer el peine. Para
volver a instalar el peine, empuje el peine y
la cuchilla hacia abajo y ajuste los tornillos
firmemente.
-
Precaución: El peine cortador y la
cuchilla son muy afilados.
-
Antes de su utilización, y también si ha
utilizado el aparato durante unos 15
minutos, ponga unas gotas de aceite no
ácido entre el peine para cortar y la cuchilla
y luego encienda el aparato brevemente
para conseguir que el aceite esté bien
distribuido. Una lubricación regular
garantiza el buen funcionamiento del
aparato y de este modo una larga vida de
servicio.
Cómo eliminar la batería
■ Este aparato contiene una batería
recargable de níquel metal híbrido (Ni-MH),
que se debe extraer para eliminarla. Para
extraer la batería, primero deberá
desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Utilice un destornillador pequeño para
retirar la carcasa inferior. Desatornille los
dos tornillos y extraiga la parte inferior.
Desatornille los siguientes cuatro tornillos
pequeños. Separe la zona negra de
sujeción de la carcasa plateada estirando y
girando ligeramente a la vez.
Extraiga la batería y con precaución corte
uno a uno los cables de conexión que salen
de la batería. No provoque un cortocircuito
en la batería, por equivocación.
No tirar la batería
recargable Ni-MH de la
maquinilla en la basura
doméstica. Las baterías se
deben desechar a través
de los ‘puntos de recogida
de resíduos especiales’ de su localidad.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un período
de dos años, contado a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto en materiales
o mano de obra. Esta garantía sólo es válida
si el aparato ha sido utilizado siguiendo las
23
instrucciones de uso, sempre que no haya
sido modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso
inadecuado del mismo. Naturalmente esta
garantía no cubre las averías debidas a uso o
desgaste normales, así como aquellas piezas
de fácil rotura tales como cristales, piezas
cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los
derechos legales del consumidor ante la falta
de conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
24
I
Rasoio/regolatore per
barba
Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Pettine di taglio e lama radente
2. Testina regolatrice del taglio, 30 mm
3. Interruttore On/Off (acceso/spento)
4. Spinotto di collegamento e spia luminosa
sullo zoccolo di carica
5. Forbici
6. Pettine
7. Spazzolino per la pulitura
8. Olio
9. Zoccolo di carica
10. Presa di collegamento femmina– zoccolo
di carica
11. Adattatore
12. Spinotto di collegamento a maschio
13. Pettini accessori a incastro (grande/piccolo)
14. Testina regolatrice del taglio, 20 mm
Importanti norme di sicurezza
■ Non adoperate l’apparecchio vicino a
qualsiasi vasca da bagno, doccia,
lavandino, piscina o comunque in
prossimità di acqua. Il pericolo persiste
anche ad apparecchio spento. Per una
maggior sicurezza durante l’uso
dell’apparecchio, è consigliabile installare
un interruttore magnetotermico differenziale
con corrente di intervento minima non
superiore a 30 mA (IF < 30 mA). Contattate
il vostro elettricista di fiducia per avere
maggiori dettagli.
■ Proteggete l’apparecchio da umidità, e non
usatelo con le mani bagnate.
■ Prima di ogni utilizzo, controllate
attentamente che l’apparecchio non
presenti tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso
abbia incidentalmente subito colpi: danni
anche invisibili ad occhio nudo potrebbero
comportare conseguenze negative sulla
sicurezza nel funzionamento
dell’apparecchio.
■ Spegnete l’apparecchio e disinserite
la spina dalla presa di corrente a
muro
- dopo l’uso
- in caso di cattivo funzionamento
- durante la pulizia.
■ Non lasciate incustodito l’apparecchio.
■ Avvertenza: la lama tagliacapelli è
estremamente affilata, per non rischiare di
ferirvi durante l’uso, evitate che la lama
tocchi la pelle.
■ Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che non
siano adeguatamente sorvegliate o istruite
sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
■ È necessario sorvegliare che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
■ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale di soffocamento esistente.
■ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso erroneo o
dalla non conformità alle istruzioni.
■ Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
■ In conformità alle norme di sicurezza e per
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di
un apparecchio elettrico – compresa la
sostituzione del cavo di alimentazione –
devono essere effettuate da personale
25
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad uno
dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui
indirizzi si trovano in appendice al presente
manuale.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
portadati dell’adattatore.
Il processo di carica
Per il primo utilizzo dell’apparecchio, occorre
mettere in carica la batteria per circa 8 ore.
L’apparecchio può rimanere in carica anche per
un periodo più lungo senza pericoli o danni alla
batteria, ma è comunque preferibile evitarlo.
Con la batteria a piena carica, l’apparecchio
può funzionare per circa 60 minuti.
Se notate una notevole diminuzione della
capacità di taglio, spegnete l’apparecchio e
mettete in ricarica la batteria. L’apparecchio
comunque può funzionare anche se viene
collegato direttamente alla rete per mezzo
dell’adattatore. In questo caso, però, la batteria
deve essere messa in carica per un breve
periodo di circa 10 minuti. Il processo di carica
ha inizio ad apparecchio spento.
-
Inserite lo spinotto di collegamento maschio
dell’adattatore nella corrispondente presa
femmina posta sullo zoccolo di carica.
-
Controllate che il tagliacapelli sia spento e
mettetelo sullo zoccolo di carica.
-
Inserite l’adattatore in una presa di corrente
a muro. Il processo di carica ha inizio
automaticamente. La spia luminosa rossa
di carica sullo zoccolo rimane accesa per
tutto il periodo di collegamento
dell’apparecchio all’alimentazione elettrica.
-
Una volta completato il processo di carica,
staccate la spina dell’adattatore dalla presa
di corrente a muro e solo dopo scollegate lo
spinotto dallo zoccolo di carica.
-
La batteria può essere ricaricata anche
inserendo lo spinotto di collegamento a
maschio dell’adattatore direttamente alla
presa femmina del rasoio/regolatore per
barba. La spia di carica di colore rosso si
accende.
-
Durante la carica, il trasformatore incluso
nell’adattatore si riscalda. Ciò è
assolutamente normale, non rappresenta
pericoli e non è indice di malfunzionamento
dell’apparecchio.
-
Se l’apparecchio non viene usato per un
prolungato periodo di tempo, la resa della
batteria potrebbe diminuire, ma sarà
completamente ripristinata dopo parecchi
cicli di caricamento/scaricamento.
Modalità d’uso
Sostituzione delle testine di taglio
■ Per rimuovere la testina di taglio, girate
prima la testina in senso antiorario sino ad
allineare il simbolo di “apertura/
bloccaggio” presente sulla testina con il
simbolo a punto del corpo dell’apparecchio;
ora potete rimuovere la testina.
■ Per inserire la testina di taglio, sistematela
sull’apparecchio in modo che si trovino
allineati il simbolo a punto dell’apparecchio
con il simbolo di “apertura/bloccaggio della
testina. Poi girate la testina in senso orario
per bloccarla in sede. Il simbolo a punto e il
simbolo “chiusura/bloccaggio” sono
allineati.
Inserimento dei pettini a incastro
I pettini accessori a incastro consentono di
regolare la lunghezza di taglio da 3 a 12 mm. Il
pettine più piccolo è ideale per lunghezze di 3
mm e di 6 mm, il pettine più grande per
lunghezze di 9 e 12 mm. I pettini accessori
possono essere usati solo con la testina
regolatrice da 30 mm.
Nell’inserire un pettine a incastro, accertatevi
di averla ben bloccata in sede con i due tasti di
bloccaggio che si trovano sui lati. Per
rimuovere un pettine a incastro, sollevatela
verso l’altro lateralmente.
26
Funzionamento
■ Prima di ogni uso, lasciate cadere alcune
gocce di olio non acido tra il pettine di taglio
e la lama radente.
-
Secondo la rasatura o lo stile che
desiderate, potete utilizzare o la testina di
taglio piccola o quella grande.
-
Per barbe più lunghe, potete utilizzare uno
dei pettini accessori a incastro insieme alla
testina di taglio più grande. In ogni caso, si
deve sempre cominciare con il pettine più
grande.
-
Accendete l’apparecchio.
-
La barba in genere va tagliata in contropelo.
-
Cominciate sempre dal collo e muovete
l’apparecchio verso l’alto lungo i peli della
barba.
-
Per realizzare una rasatura sfoltita,
capovolgete l’apparecchio e tagliate i peli
della barba dall’alto verso il basso senza
usare il pettine a incastro.
Manutenzione Generale e Pulizia
■ È fondamentale spegnere l’apparecchio e
disinserire l’adattatore dalla presa di
corrente elettrica prima di procedere alle
operazioni di pulitura o di oliatura.
■ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non immergete l’apparecchio o l’adattatore
in liquidi ed evitate che gli stessi vengano a
contatto con sostanze liquide.
-
Se necessario, potete pulire la parte
esterna dello zoccolo di carica e il
tagliacapelli con un panno asciutto non
lanuginoso.
Il pettine tagliacapelli e la lama tagliacapelli
-
Dopo ogni uso, eliminate i peli rimasti fra il
pettine di taglio e la lama radente
aiutandovi con l’apposito spazzolino per la
pulitura. Il pettine di taglio può essere
rimosso per pulirlo meglio. Per estrarlo
dalla testina, rimuovete le due viti che
stanno sulla testina di taglio e tirate via il
pettine. Per reinserire il pettine, spingete in
basso il pettine e la lama e riavvitate
saldamente le viti.
-
Avvertenza: Il pettine di taglio e la lama
sono estremamente affilati.
-
Prima dell’uso, e dopo circa 15 minuti di
funzionamento, lasciate cadere qualche
goccia di olio non acido fra il pettine di
taglio e la lama radente, accendete poi per
un breve lasso di tempo l’apparecchio per
assicurarvi che l’olio venga distribuito bene
e uniformemente. L’oliatura regolare
garantisce un buon taglio a lungo termine e
quindi una lunga durata dell’apparecchio.
Smaltimento del pacco batteria
■ Questo apparecchio contiene un pacco
batteria ricaricabile al nichel-metallo ibrido
(Ni-MH) che deve essere rimosso per
essere smaltito. Per rimuovere il pacco
batteria, prima dovete scollegare
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Con l’aiuto di un piccolo cacciavite
rimuovete la parte bassa della cassa
esterna. Svitate tutte e due le viti e togliete
la parte bassa.
Svitate anche le altre quattro viti piccole.
Ora separate il punto di impugnatura nero
dalla cassa esterna di colore argento
spingendo e ruotando leggermente allo
stesso tempo.
Togliete il pacco batteria e, usando molta
cautela, tagliate ad uno ad uno i cavetti di
connessione che provengono dal pacco
batteria. Attenzione a non mettere in corto
circuito il pacco batteria per errore.
Non gettate mai tra i rifiuti
domestici né il pacco
batteria ricaricabile al
Ni-MH presente
nell’apparecchio. Le
batterie di ogni tipo vanno
smaltite tramite i locali “centri di
raccolta per rifiuti speciali”.
27
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali rifiuti
domestici, ma solo tramite i punti di
raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2
anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia non
pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti
dalla legislazione nazionale vigente che
disciplina l'acquisto di beni. La garanzia
decade nel momento in cui gli apparecchi
vengono aperti o manomessi da Centri non da
noi autorizzati.
28
DK
Skægtrimmer / -former
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Oversigt
1. Klippekam og -kniv
2. Trimmehoved, 30 mm
3. Tænd/sluk-knap
4. Forbindelsesstik og indikatorlys på
opladerbasen
5. Saks
6. Kam
7. Rensebørste
8. Olie
9. Opladerbase
10. Ledningsåbning – opladerbase
11. Adapter
12. Forbindelsesstik
13. Aftagelige afstandskamme, stor/lille
14. Trimmehoved, 20 mm
Vigtige sikkerhedsforskrifter
■ Apparatet må ikke anvendes i nærheden af
badekar, brusere, håndvaske,
svømmebassiner eller andre beholdere med
vand. Risikoen eksisterer selvom apparatet
er slukket. Ekstra beskyttelse kan opnås
ved at montere en fejlstrømsafbryder med
en nominel afbrydelsesstrøm på ikke over
30 mA (HFI <30mA) i boligens
el-installation. Spørg en autoriseret
el-installatør til råds.
■ Beskyt apparatet mod fugt og benyt det ikke
med våde hænder.
■ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter
for fejl. Hvis apparatet for eksempel har
været tabt på en hård overflade må det ikke
længere anvendes: Selv skader der ikke er
synlige kan have ugunstig indvirkning på
sikkerheden ved brug af apparatet.
■ Sluk altid for apparatet og tag
stikproppen ud af stikkontakten
- efter brug,
- hvis der skulle opstå fejl under
anvendelsen,
- inden rengøring.
■ Efterlad aldrig apparatet uden opsyn.
■ Advarsel: Klippekniven er meget skarp;
for at undgå skader skal man hele tiden
sørge for at kniven ikke kommer i kontakt
med huden under brug.
■ Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring eller viden, med mindre
de har fået vejledning eller instruktion i
brugen af dette apparat af en person som
er ansvarlig for deres sikkerhed.
■ Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
■ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig
risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
■ Vi påtager os intet ansvar for skader, som
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
■ Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
■ For at overholde sikkerhedsreglerne og for
at undgå farer, skal reparationer af
el-artikler, herunder udskiftning af
el-ledningen, altid udføres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger for
kundeservice. Adresserne findes i tillægget
til denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Vær opmærksom på om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet på
adapteren.
29
Opladning
Inden apparatet første gang tages i brug, må
batteriet oplades i ca. 8 timer. Apparatet kan
blive i opladerbasen i længere tid uden risiko for
beskadigelse, men dette bør generelt undgås.
Når batteriet er ladet fuldstændigt op, kan
apparatet benyttes i ca. 60 minutter.
Hvis der under brug forekommer betydelig
nedgang i skægtrimmerens ydeevne, bør man
slukke for apparatet og genoplade batteriet.
Apparatet kan dog også benyttes direkte
igennem adapteren. I så fald må batteriet først
oplades kortvarigt i ca.10 minutter.
Ladeprocessen kan først starte når apparatet er
slukket.
-
Sæt forbindelsesstikket fra adapteren ind i
ledningsåbningen på opladerbasen.
-
Sørg for at skægtrimmeren er slukket og
placeret i opladerbasen.
-
Sæt adapteren i stikkontakten.
Opladeprocessen begynder automatisk. Det
røde indikatorlys på opladerbasen forbliver
tændt så længe apparatet er tilsluttet
lysnettet.
-
Efter opladningen skal man altid tage
adapteren ud af stikkontakten inden
forbindelsesstikket tages ud af
opladerbasen.
-
Batteriet kan også genoplades ved at sætte
adapterens forbindelsesstik direkte ind i
ledningsåbningen på skægtrimmeren. Det
røde indikatorlys vil tænde.
-
Under opladningen vil transformeren i
adapteren blive varm. Dette er helt normalt
og ufarligt og er ikke tegn på fejl af nogen
art.
-
Hvis apparatet ikke har været brugt i
længere tid, kan batteriets kapacitet være
nedsat. Fuld kapacitet vil imidlertid atter
opnås efter yderligere op- og afladninger.
Anvendelse
Udskiftning af trimmehovederne
■ Når trimmehovedet skal tages af, drejes det
først mod uret indtil ’åben-lås’ symbolet på
trimmehovedet og prikmarkeringen på
kabinettet er ud for hinanden; så kan
trimmehovedet trækkes af.
■ Når trimmehovedet skal sættes på,
placeres det på apparatet så
prikmarkeringen og ’åben-lås’ symbolet er
ud for hinanden. Derefter drejes
trimmehovedet med uret for at låse det
fast. Prikmarkeringen og 'lukket-lås'
symbolet er nu ud for hinanden.
Påsætning af afstandskammene
Afstandskammene gør det muligt at justere
klippelængden fra 3 til 12 mm. Den mindste
kam er velegnet til længder mellem 3 mm og 6
mm, den store afstandskam er egnet til
længder mellem 9 og 12 mm.
Afstandskammene kan kun benyttes sammen
med trimmehovedet på 30 mm.
Når afstandskammene sættes på skal man
sørge for at de bliver forsvarligt låst ved hjælp
af de to låseknapper på siderne. Når en
afstandskam skal tages af, skubbes den op fra
siden.
Betjening
■ Dryp altid nogle få dråber syrefri olie på
klippekammen og -kniven før brug.
-
Afhængigt af hvilken form eller stil man
ønsker, kan man benytte enten det brede
eller det smalle trimmehoved.
-
Til længere skæg kan en af de to
tilbehørkamme monteres sammen med
trimmehovedet. Man bør imidlertid altid
starte med den længste kam.
-
Tænd for apparatet.
-
Skæg klippes almindeligvis mod den
naturlige vokseretning.
-
Begynd altid fra halsen og bevæg apparatet
op gennem skæghårene.
-
Hvis skægget skal klippes helt tæt, vendes
skægtrimmeren så der klippes oppefra og
nedefter uden afstandskam.
Generel rengøring og vedligehold
■ Det er vigtigt altid at huske at slukke for
apparatet og derefter at tage adapteren ud
30
af stikkontakten inden rengøring og
smøring.
■ For at undgå elektrisk stød må apparatet og
adapteren ikke komme i kontakt med
væsker eller dyppes i dem.
-
Om nødvendigt kan overfladen på
opladerbasen og hårklipperen aftørres med
en tør fnugfri klud.
Klippekam og -kniv
-
Hver gang skægtrimmeren har været i brug,
fjernes de hår der sidder mellem
klippekammen og -klingen med børsten.
Klippekammen kan tages af og rengøres.
Den demonteres ved at fjerne de to skruer
på trimmehovedet og tage den ud.
Klippekammen sættes på ved at skubbe
den og klingen tilbage på plads og stramme
skruerne til igen.
-
Advarsel: Klippekammen og –klingen er
meget skarpe.
-
Inden brug, og også efter at apparatet har
været brugt i omkring 15 minutter, tilføres
der et par dråber syrefri olie mellem
klippekammen og -kniven, og apparatet
tændes et kort øjeblik for at sikre at olien
bliver ordentligt og jævnt fordelt.
Regelmæssig smøring sikrer at apparatet
klipper ordentligt i lang tid og derved også
holder længere.
Bortskaffelse af batteriet
■ Dette apparat indeholder en nikkel-
metalhydrid (Ni-MH) batteripakke, som må
tages ud ved bortskaffelsen. Inden
udtagningen må apparatet først være
afbrudt fra strømforsyningen.
Benyt en lille skruetrækker til at fjerne den
nederste del af trimmeren. Løsn begge
skruer og tag den nederste del af. Skru
derefter de næste fire små skruer ud. Skil
herefter det sorte grebområde fra
trimmerens sølvfarvede del ved samtidig at
trække og dreje dem lidt.
Tag batteripakken ud og klip forsigtigt
ledningerne der kommer fra batteripakken
over, en ad gangen. Pas på ikke at komme
til at kortslutte batteripakken ved et uheld.
Smid aldrig genopladelige
Ni-MH batteri ud sammen
med husholdningsaffaldet.
Alle opbrugte batterier må
afleveres hos forhandleren
eller på den lokale
genbrugscentral.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare dele
som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på dine
lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse
af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset og
kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af
folk, der ikke er autoriseret af os.
31
S
Skäggtrimmer
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Beskrivning
1. Trimkam och -sax
2. Trimhuvud, 30 mm
3. På/Av-knapp
4. Basens anslutning och signallampa
5. Sax
6. Kam
7. Rengöringsborste
8. Olja
9. Laddningssockel
10. Sladdanslutning – laddningssockel
11. Adapter
12. Stickpropp
13. Löstagbara kamtillbehör, stort/litet
14. Trimhuvud, 20 mm
Viktiga säkerhetsföreskrifter
■ Använd inte apparaten i närheten av
badkar, dusch, tvättställ, simbassäng eller
andra behållare innehållande vatten. Risk
för elstöt finns så länge apparaten är
ansluten, fastän den är avstängd. Ytterligare
säkerhet kan uppnås genom att man
installerar en jordfelsbrytare med
utlösningsvärde lägre än 30mA. Rådgör
med en elektriker.
■ Skydda apparaten mot fukt och koppla inte
på den om du har våta händer.
■ Kontrollera noga om det märks några
defekter på huvudenhet och dess tillbehör
innan du använder apparaten. Om
apparaten t ex har tappats på en hård yta
får den inte längre användas: t o m
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
■ Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- om fel skulle uppstå under
användningen,
- före rengöring.
■ Lämna aldrig apparaten utan uppsyn.
■ Varning: trimsaxen är ytterst vass; för att
undvika skador bör du alltid se till att kniven
inte kommer i kontakt med huden när
apparaten är i användning.
■ Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har minskad
fysisk rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som saknar
erfarenhet och kunskap att använda dylika
apparater. Dessa personer bör antingen
endast använda apparaten under tillsyn av
en person som är ansvarig för deras
säkerhet eller också få tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning.
■ Se till att barn inte leker med apparaten.
■ Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex.
risk för kvävning.
■ Inget ansvar godtas om skada uppkommer
till följd av felaktig användning, eller om
dessa instruktioner inte följts.
■ Denna apparat är enbart avsedd för enskilt
hushåll och inte för kommersiell
användning.
■ För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och
undvika risker får reparationer av elektriska
apparater endast utföras av fackmän,
inklusive byte av sladden. Om apparaten
kräver reparation bör du skicka den till
någon av våra kundtjänstavdelningar.
Adresserna finns i bilagan till denna
handbok.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar
den som är märkt på adapterns märkskylt.
32
Laddningsprocess
Innan du använder trimmern för första gången,
bör batteriet laddas i ca 8 timmar. Apparaten
kan dock laddas under längre tid utan att ta
skada eller utgöra fara, men detta bör i
allmänhet undvikas. Med ett batteri som är
fulladdat kan apparaten vara i användning ca
60 minuter.
Om du märker en betydande försämring i
klippeffekt bör du stänga av apparaten och
ladda batteriet på nytt. Trimmern kan också
användas direkt genom adaptern. I detta fall bör
dock batteriet laddas under en kort tid på ca 10
minuter. Laddningsprocessen startar endast när
apparaten stängs av.
-
Sätt adapterns stickpropp i
laddningssockelns uttag.
-
Se till att apparaten är avstängd och
placerad på laddningssockeln.
-
Sätt adaptern i ett vägguttag.
Laddningsprocessen startar automatiskt.
Basens röda laddningslampa lyser så länge
apparaten är ansluten till eluttaget.
-
När laddningsprocessen är färdig bör du
alltid ta adaptern ur eluttaget innan du drar
anslutningskontakten ur laddningssockeln.
-
Batteriet kan också laddas genom att du
sätter adapterns anslutningskontakt direkt i
klipparens anslutningsuttag. Den röda
signallampan tänds.
-
Under laddningen blir transformatorn i
adaptern varm. Detta är fullkomligt normalt
och riskfritt och är inte tecken på något
tekniskt fel.
-
Om klipparen inte används under en längre
tid, kan batteriets kapacitet minska i någon
mån. Full kapacitet uppnås emellertid efter
flera upp- och urladdningar.
Användning
Byte av trimhuvuden
■ Avlägsna trimhuvudet så att du först vrider
det motsols tills huvudets ‘öppna lås’symbol och höljets punktmärke är i rät linje;
därefter drar du bort huvudet.
■ Montera trimhuvudet på plats genom att
placera det på apparaten så att
punktmärket och huvudets ‘öppna lås’symbol är i rät linje. Vrid därefter
trimhuvudet medsols för att låsa det på
plats. Punktmärket och ‘stänga lås’symbolen är nu i rät linje.
Montera kamtillbehören
Med de löstagbara kamtillbehören kan du
variera klipplängden från 3 till 12 mm. Med
den mindre trimkammen klipper du 3 mm och
6 mm, med den större 9 och 12 mm.
Kamtillbehören kan endast används med
trimhuvudet på 30 mm.
Montera ett kamtillbehör på trimhuvudet och
se till att det låses säkert på plats med hjälp av
de två låsknapparna på sidorna. Tag bort
tillbehöret genom att trycka det uppåt från
sidan.
Förfarande vid klippning
■ Innan varje användning bör du sätta några
droppar syrafri olja på trimkam och -sax.
-
Beroende på den önskade formen eller
stilen kan du använda antingen det breda
eller det smala kamtillbehöret.
-
För längre skägg kan ett av kamtillbehören
användas tillsammans med det bredare
trimhuvudet. Det är bäst att alltid använda
det större kamtillbehöret till att börja med.
-
Koppla på apparaten.
-
Skägget klipps i allmänhet mot den
naturliga växtriktningen.
-
Börja alltid vid halsen och för apparaten
uppåt genom skägghåret.
-
Om du vill klippa skägget kort vänder du på
apparaten och klipper skägget ovanifrån
och ner utan att använda något
kamtillbehör.
Allmän rengöring och skötsel
■ Det är viktigt att du stänger av apparaten
och tar adaptern ur vägguttaget innan du
påbörjar rengöring och oljning.
■ Av säkerhetsskäl bör apparaten eller
adaptern inte behandlas med vätskor eller
33
nersänkas i dem.
-
Utsidan av laddningssockeln och
hårklipparen kan vid behov torkas av med
en torr, luddfri trasa.
Trimkammen och -saxen
-
Efter varje användning bör hår som fastnat
mellan trimkammen och -saxen avlägsnas
med rengöringsborsten. Trimkammen kan
avlägsnas för rengöring. Lossa de två
skruvarna på trimhuvudet och lyft bort
kammen. Sätt kammen tillbaka på plats
genom att trycka ner kammen och saxen
och skruva åt skruvarna ordentligt.
-
Varning: Trimkammen och –saxen är
mycket vassa.
-
Innan användning, och även när trimmern
använts i ca. 15 minuter, bör du sätta
några droppar syrafri olja mellan
trimkammen och -saxen och därefter starta
trimmern en kort stund så att oljan fördelas
jämnt. Regelbunden smörjning med olja
garanterar ett bra klippresultat under en
lång tid och förlänger sålunda trimmerns
livslängd.
Bortskaffande av batteriet
■ Denna apparat innehåller ett
nickelmetallhydrid (NiMH) laddningsbart
batteri, som bör avlägsnas ur apparaten om
det tar slut. Till att börja med drar du
stickproppen ur vägguttaget, lossar båda
skuvarna och tar loss den nedre delen.
Lossa de fyra små skruvarna. Tag därefter
loss det svarta greppområdet från det
silverfärgade höljet genom att dra och vrida
det lätt på samma gång.
Tag ut batteriet och kapa försiktigt
anslutningstrådarna från batteriet en efter
en. Se till att inte kortsluta batteriet i
misstag.
Kasta inte trimmerns
laddningsbara Ni-MH
batteri i hushållsavfallet.
Alla batterier bör lämnas i
insamlingsbehållaren för
använda batterier.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet, utan
lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på
dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga
rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten
används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den
som använder apparaten för eventuella
material- och personskador.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttämistä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Rajauskampa ja rajausterä
2. Leikkauspää, 30 mm
3. Virtakytkin
4. Jakkiliitin ja merkkivalo jalustassa
5. Sakset
6. Kampa
7. Puhdistusharja
8. Öljy
9. Laturi
10. Liitäntä – muuntaja
11. Muuntaja
12. Liitinpistoke
13. Työntämällä kiinnitettävät kammat, iso/
pieni
14. Leikkauspää, 20 mm
Tärkeitä turvaohjeita
■ Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun,
uima-altaan, pesualtaan tai muun vettä
sisältävän astian läheisyydessä. Vaara on
olemassa, vaikka laite ei olisi toiminnassa.
Lisäsuojaa saat, kun asennat kotiisi
maadoitetun, enintään 30mA
ylijännitesuojan. Lisätietoja saat
valtuutetulta sähköalan ammattilaiselta.
■ Suojaa laitetta kosteudelta ja vesiroiskeilta,
äläkä käytä sitä märin käsin.
■ Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat on
tarkastettava huolellisesti vaurioiden varalta.
Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.
■ Katkaise virta ja irrota muuntaja
pistorasiasta
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on toimintahäiriö,
- ennen laitteen puhdistusta.
■ Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
■ Varoitus: leikkausterä on erittäin terävä.
Vältä vahingot varmistamalla, että terä ei
käytön aikana kosketa ihoa.
■ Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
■ Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät
he leiki laitteella.
■ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
■ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, ettei annettuja ohjeita
ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa
aiheutuneista vahingoista.
■ Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
■ Turvallisuusmääräysten mukaisesti ja
vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden
korjauksen (mukaan lukien liitäntäjohdon
vaihto) saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen. Jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriöitä, ota yhteys
asiakaspalveluumme.
Kytkeminen sähköverkkoon
Varmista, että verkkojännite vastaa muuntajan
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Lataaminen
Ennen ensimmäistä käyttöä akkua on ladattava
noin 8 tunnin ajan. Pidempikään latausaika ei
aiheuta laitteelle vaurioita tai vaaraa, mutta tätä
on yleisesti vältettävä. Kun akku on ladattu
35
täyteen, laitetta voidaan käyttää noin 60
minuutin ajan.
Mikäli käyttöteho alenee huomattavasti
sammuta laite ja lataa akku. Partaleikkuria voi
käyttää myös muuntajalla. Siinä tapauksessa
akkua on ladattava lyhyesti noin 10 minuutin
ajan. Lataus alkaa vasta, kun laite on
sammutettu.
-
Liitä muuntajan liitinpistoke laturin
liitäntään.
-
Varmista, että partaleikkuri on sammutettu
ja sijoitettu laturiin.
-
Liitä muuntaja pistorasiaan. Latausprosessi
alkaa automaattisesti. Lataustilan punainen
merkkivalo palaa niin kauan kuin laturi on
liitettynä verkkovirtaan.
-
Kun lataus on valmis, irrota muuntaja
pistorasiasta ennen kuin irrotat
liitinpistokkeen laturista.
-
Akku voidaan ladata myös liittämällä
muuntajan liitinpistoke suoraan
partaleikkurin liitäntään. Jalustan punainen
merkkivalo syttyy.
-
Muuntaja lämpenee latauksen aikana. Se
on normaalia, eikä tarkoita vaaratilannetta
eikä vikaa.
-
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan,
akun kapasiteetti voi laskea jonkin verran.
Täysi kapasiteetti palautuu muutaman
latauksen ja tyhjennyksen jälkeen.
Käyttö
Leikkauspäiden vaihtaminen
■ Leikkauspää irrotetaan kääntämällä päätä
ensin vastapäivään kunnes pään "lukitus
auki" -symboli ja rungossa oleva piste ovat
kohdakkain ja vetämällä sitten pää irti.
■ Leikkauspää asennetaan asettamalla se
laitteen päälle siten, että pistemerkki ja
päässä oleva "lukitus auki" -symboli ovat
kohdakkain. Lukitse sitten pää kiertämällä
sitä myötäpäivään. Pistemerkki ja "lukitus
kiinni" -symboli ovat nyt kohdakkain.
Työntämällä kiinnitettävien kampojen
vaihtaminen
Työntämällä kiinnitettävät kammat
mahdollistavat leikkuupituuden säädön välillä 3
- 12 mm. Pienempi kampa soveltuu pituuksille
3 mm ja 6 mm, ja suurempi kampa pituuksille
9 ja 12 mm. Kiinnitettäviä kampoja voidaan
käyttää vain 30 mm leikkauspään kera.
Kun kiinnität työntämällä kiinnitettävää
kampaa, varmista, että se lukitaan turvallisesti
sivuilla olevilla kahdella painikkeella.
Työntämällä kiinnitettävä kampa irrotetaan
työntämällä sitä sivulta ylöspäin.
Toiminta
■ Lisää muutama tippa hapotonta öljyä
rajauskamman ja rajausterän väliin ennen
jokaista käyttöä.
-
Halutusta muodosta tai tyylistä riippuen
voidaan käyttää joko leveää tai pientä
leikkauspäätä.
-
Jos parta on pidempi, yhtä työntämällä
kiinnitettävistä kammoista voidaan käyttää
yhdessä leveän leikkauspään kera. Aina on
kuitenkin aloitettava leveällä leikkauspäällä.
-
Kytke laite päälle.
-
Parta leikataan yleensä luonnollista
kasvusuuntaa vasten.
-
Aloita aina kaulasta ja liikuta laitetta
ylöspäin partakarvojen läpi.
-
Tee muotoiluleikkaus kääntämällä laite
toisin päin ja lyhentämällä partaa ylhäältä
alaspäin ilman työntämällä kiinnitettävää
kampaa.
Puhdistus ja hoito
■ Ennen puhdistusta ja öljyämistä on
ehdottoman tärkeää kytkeä virta pois
hiusleikkurista ja sitten kytkeä muuntaja irti
pistorasiasta.
■ Sähköiskun välttämiseksi älä upota laitetta
veteen äläkä anna sen joutua kosketuksiin
veden kanssa.
-
Tarpeen vaatiessa laturin ja laitteen
ulkopinnat voi puhdistaa kuivalla,
nukkaamattomalla kankaalla.
36
Rajauskampa ja rajausterä
-
Rajauskampa voidaan irrottaa puhdistusta
varten. Avaa kamman irrottamiseksi kaksi
leikkuupäässä olevaa ruuvia ja poista
kampa. Kiinnitä kampa paikalleen
painamalla sitä ja terää alaspäin ja
kiristämällä ruuvit tiukalle.
-
Varoitus: Rajauskampa ja rajausterä ovat
hyvin teräviä.
-
Ennen käyttöä ja aina, kun laitetta on
käytetty noin 15 minuuttia, lisää muutama
tippa hapotonta öljyä rajauskamman ja
rajausterän väliin. Käynnistä laite sen
jälkeen hetkeksi, jotta öljy levittyy tasaisesti.
Säännöllinen öljyäminen takaa hyvän
leikkaustuloksen ja pitkän käyttöiän.
Akun hävittäminen
■ Tämä laite sisältää ladattavan
nikkelimetallihybridiakun (Ni-MH), joka
täytyy irrottaa hävittämistä varten. Kytke
ensin laite irti verkkovirrasta akun
irrottamiseksi. Irrota pienellä
ruuvimeisselillä rungon alaosa. Ruuvaa
molemmat ruuvit irti ja poista alaosa.
Avaa seuraavat neljä pientä ruuvia. Irrota
sitten musta kahvaosa hopeanvärisestä
rungosta samanaikaisesti vetämällä ja
hieman kääntämällä.
Poista akku ja katkaise varoen akusta
tulevat liitäntälangat yksi kerrallaan.
Varmista, ettei akkuun tule vahingossa
oikosulkua.
Muista suojella yhteistä
ympäristöämme. Älä
hävitä laitteessa olevaa
ladattavaa Ni-MH-akkua
talousjätteen mukana.
Kaikki akut on hävitettävä
viemällä ne paikalliseen
ongelmajätteiden ke-räyspisteeseen.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin
eikä mihinkään muihin kansallisen
lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa
koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
37
PL
Maszynka do modelowania/
przycinania brody
Szanowni Klienci!
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE
przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Grzebień strzygący i ostrze strzygące
2. Głowica 30 mm
3. Włącznik On/Off
4. Wtyczka i lampka kontrolna w podstawce
5. Nożyczki
6. Grzebień
7. Szczoteczka do czyszczenia
8. Olej
9. Podstawka ładująca
10. Gniazdko podstawki ładującej
11. Zasilacz
12. Wtyczka przewodu zasilającego
13. Nakładane grzebienie (duży i mały)
14. Głowica 20 mm
Instrukcja bezpieczeństwa
■ Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanny,
prysznica, basenu, nad zlewem wypełnionym wodą
lub jakimkolwiek innym zbiornikiem zawierającym
wodę. Zagrożenie istnieje także wtedy, kiedy
maszynka jest wyłączona. Dodatkową ochronę
stanowi założenie w instalacji domowej
automatycznego bezpiecznika dla prądu do 30mA.
Proszę poradzić się wykwalifikowanego elektryka.
■ Należy chronić urządzenie przed wilgocią i nie
dotykać go mokrymi rękami.
■ Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów
uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku,
gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ
na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.
■ Przewód zasilający należy wyjmować z
gniazdka sieci elektrycznej:
- po zakończeniu czynności;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- przed przystąpieniem do czyszczenia.
■ Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
■ Ostrzeżenie: aby uniknąć skaleczenia należy
uważać podczas używania maszynki, aby jej ostrze
nie dotykało skóry.
■ Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani
osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej
wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która
instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
■ Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby
nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako
zabawki.
■ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do
elementów opakowania, ponieważ mogą one
spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
■ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania
sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją
obsługi odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
■ Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego,
a nie przemysłowego.
■ Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek naprawy
urządzeń elektrycznych muszą być wykonywane
przez wykwalifikowany i upoważniony do tego
personel. Dotyczy to również wymiany przewodu
zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy,
prosimy wysłać je do jednego z naszych działów
obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w
karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej
zasilacza.
Ładowanie akumulatorka
Przed pierwszym użyciem maszynki należy w pełni
38
naładować akumulatorek, co trwa około 8 godzin.
Wprawdzie można zostawić urządzenie podłączone do
ładowania dłużej i nie spowoduje to uszkodzenia ani
zagrożenia, ale zasadniczo należy tego unikać. Z baterią
w pełni naładowaną urządzenie może pracować przez
około 60 minut.
Jeżeli maszynka zacznie zauważalnie wolniej pracować,
należy wyłączyć urządzenie i naładować akumulatorek.
Maszynkę można także uruchamiać po podłączeniu do
zasilacza. W tym przypadku jednak, należy wstępnie
podładować akumulatorek przez około 10 minut. Proces
ładowania odbywa się jedynie wtedy, kiedy urządzenie
jest wyłączone.
-
Włożyć wtyczkę przewodu zasilacza do gniazdka w
podstawce ładującej.
-
Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona i włożona
do podstawki ładującej.
-
Podłączyć zasilacz do gniazdka elektrycznego.
Proces ładowania rozpocznie się automatycznie.
Czerwona lampka kontrolna w podstawce świeci się
przez cały czas, kiedy urządzenie podłączone jest do
sieci.
-
Po zakończeniu procesu ładowania wyjąć zasilacz z
gniazdka elektrycznego. Należy najpierw wyjąć
zasilacz z gniazdka, a dopiero potem wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka w podstawce
ładującej.
-
Akumulatorek można również ładować poprzez
podłączenie przewodu zasilającego bezpośrednio do
gniazdka w maszynce. Czerwona lampka kontrolna
ładowania w podstawce zapala się.
-
W czasie ładowania zasilacz nagrzewa się. Jest to
zupełnie normalne zjawisko i nie oznacza żadnej
usterki, czy zagrożenia.
-
Jeżeli maszynka nie jest używana przez dłuższy czas,
pojemność akumulatorka może się nieco
zmniejszyć. Po kilku cyklach ładowania i
rozładowania, akumulatorek odzyska pełną
pojemność.
Przygotowanie
Zmiana głowicy strzygącej
■ Aby zdjąć głowicę strzygącą, najpierw obrócić ją w
lewo, aż symbol otwartego zamka na głowicy
zrówna się z kropką na obudowie, następnie
pociągnąć głowicę.
■ Aby nałożyć głowicę strzygącą, umieścić ja na
maszynce w taki sposób, aby kropka i symbol
otwartego zamka znajdowały się naprzeciwko
siebie. Aby zablokować głowicę przekręcić ją w
prawo. Kropka oraz symbol zamkniętego zamka
powinny znaleźć się naprzeciwko siebie.
Nakładanie nasadek grzebieniowych
Nasadki grzebieniowe pozwalają na ustawienie długości
strzyżenia od 3 do 12 mm. Nasadka z mniejszym
grzebieniem pozwala ustawić długość od 3 do 6 mm, a
ta z większym – od 9 do 12 mm. Nasadki można
nakładać tylko na głowicę 30 mm.
Nakładając nasadkę należy sprawdzić, czy jest
bezpiecznie zablokowana dwoma przyciskami
blokującymi z boku. Aby zdjąć nasadkę grzebieniową,
popchnąć ją w górę, naciskając z boku.
Obsługa
■ Każdorazowo przed użyciem maszynki należy
wpuścić kilka kropli czystego oleju (bezkwasowego)
między grzebień a ostrze głowicy.
-
W zależności o żądanego efektu modelowania
można skorzystać z szerszej lub węższej głowicy
strzygącej.
-
W przypadku dłuższej brody można nałożyć nasadkę
grzebieniową na szerszą głowicę. Należy zawsze
rozpoczynać od większego grzebienia.
-
Włączyć urządzenie.
-
Brodę strzyże się zwykle przesuwając głowicę w
kierunku przeciwnym do naturalnego ułożenia
włosów.
-
Zawsze zaczynać od szyi i przesuwać maszynkę w
górę po owłosieniu brody.
-
Do modelowania należy zmienić kierunek i skracać
włosy z góry na dół bez nakładanego grzebienia.
Czyszczenie i konserwacja
■ Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wpuszczania oleju koniecznie najpierw wyłączyć
urządzenie i wyjąć zasilacz z gniazdka
elektrycznego.
■ Aby nie dopuścić do porażenia prądem nie zanurzać
urządzenia ani zasilacza w cieczach, ani nie
dopuszczać do ich kontaktu z cieczami.
-
W razie potrzeby podstawkę ładującą oraz
39
maszynkę można wytrzeć suchą, gładką ściereczką.
Grzebień strzygący i ostrze strzygące
-
Każdorazowo po użyciu maszynki usunąć włosy
spomiędzy grzebienia i ostrza za pomocą szczoteczki
czyszczącej. Grzebień strzygący można zdjąć do
czyszczenia. W tym celu należy odkręcić dwie śrubki
na głowicy strzygącej i zdjąć z niej grzebień. Aby
ponownie założyć grzebień, wcisnąć go na ostrze i
dobrze przykręcić śrubki.
-
Uwaga: grzebień strzygący i ostrze są bardzo ostre.
-
Przed użyciem oraz po każdych 15 minutach pracy
maszynki należy wpuścić kilka kropli czystego oleju
(bezkwasowego) między grzebień strzygący a ostrze
i włączyć maszynkę na chwilę w celu
rozprowadzenia oleju. Regularne oliwienie zapewni
prawidłowe działanie maszynki przez długi czas.
Utylizacja akumulatorka
■ Urządzenie wyposażone jest w akumulatorek
niklowo-metalowo-wodorowy (Ni-MH), który
należy przed jego utylizacją wyjąć. Przed wyjęciem
akumulatorka z urządzenia należy je odłączyć od
zasilania. Aby zdjąć dolną część obudowy
urządzenia należy odkręcić, za pomocą niewielkiego
wkrętaka, dwie umieszczone tam śrubki.
Następnie należy odkręcić pozostałe cztery śrubki.
Kolejnym krokiem jest zdjęcie czarnej okładziny ze
srebrnej obudowy. Wykonuje się to poprzez
jednoczesne pociągnięcie i przekręcenie okładziny.
Po wyjęciu akumulatorka należy z zachowaniem
ostrożności i po kolei odciąć przewody łączące
akumulatorek z silnikiem. Należy zwracać uwagę by
przez pomyłkę nie spowodować zwarcia w
akumulatorku.
Nie wyrzucaj akumulatorka
Ni-MH, który znajduje się w
maszynce, do domowego kosza
na śmieci. Wszystkie baterie i
akumulatorki należy oddawać
do odpowiednich, lokalnych
punktów zbiórki odpadów specjalnych.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych
urządzeń do domowego kosza na śmieci,
lecz oddawać je do specjalnych punktów
zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i
wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu
produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje
się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem że produkt zostanie
odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później
odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu,
prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być
używane zgodnie z instrukcją i nie może być
modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani
elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy
ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu
przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je
dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest
nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon
zakupu, lub fakturę zakupową.
40
GR
Μηχανή για κούρεμα /
σχηματισμό γενιών
Αγαπητοί πελάτες,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
τις ακόλουθες οδηγίες.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες
οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Χτένα κουρέματος και ξυράφι κουρέματος
2. Κεφαλή κουρέματος, 30 χιλιοστά
3. Διακόπτης λειτουργίας
4. Βύσμα σύνδεσης και ενδεικτική λυχνία στη βάση
5. Ψαλίδι
6. Χτένα
7. Βούρτσα καθαρισμού
8. Λάδι
9. Βάση φόρτισης
10. Υποδοχέας – Βάση φόρτισης
11. Φορτιστής
12. Βύσμα σύνδεσης
13. Εξαρτήματα χτένας, μεγάλο/μικρό
14. Κεφαλή κουρέματος, 20 χιλιοστά
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
■ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα,
ντους ή πισίνα, ούτε κοντά σε νιπτήρες γεμάτους με
νερό ή οποιοδήποτε άλλο μέρος με νερό. Η συσκευή
είναι επικίνδυνη ακόμη κι απενεργοποιημένη.
Επιπλέον προστασία παρέχεται με την εισαγωγή ενός
γειωμένου διακόπτη κυκλώματος στην ηλεκτρική
εγκατάσταση του σπιτιού σας, με προκαθορισμένη
ένταση ρεύματος που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν αρμόδιο
ηλεκτρολόγο.
■ Προστατεύστε τη συσκευή από την υγρασία και τους
παφλασμούς νερού και μην τη χειρίζεστε με
βρεγμένα χέρια.
■ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να
ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, καθώς και
κάθε εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή
επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά,
ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία
της συσκευής.
■ Σβήστε και βγάλτε τον φορτιστή από την
πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη
χρήση,
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
■ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη
χρήση της.
■ Προσοχή! Το ξυράφι κουρέματος είναι πολύ
αιχμηρό. Προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση
τραυματισμού, να φροντίζετε πάντα το ξυράφι να
μην ακουμπά στο δέρμα κατά τη χρήση.
■ Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
οποιοδήποτε άτομο (περιλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο που δεν έχει
πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρείται ή αν του
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από
άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
του.
■ Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
■ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
■ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή
δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
■ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή και όχι για
επαγγελματική χρήση.
■ Για να τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας και να
αποφεύγετε πιθανούς κίνδυνους, να φροντίζετε οι
επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών και η
αντικατάσταση του καλωδίου να γίνεται από
ειδικευμένους τεχνικούς. Σε περίπτωση επισκευής,
στείλτε τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα
εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τις
διευθύνσεις στο παράρτημα του εγχειριδίου.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
41
ονομαστικών τιμών του φορτιστή.
Διαδικασία φόρτισης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία για 8 περίπου ώρες. Η
συσκευή μπορεί να φορτίζεται για μεγαλύτερη περίοδο
χωρίς ζημιά ή κίνδυνο, αλλά γενικά αυτό πρέπει να
αποφεύγεται. Με πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η
συσκευή μπορεί να λειτουργεί για περίπου 60 λεπτά.
Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διαπιστώσετε
σημαντική μείωση της απόδοσης της μηχανής
κουρέματος μαλλιών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ξαναφορτίστε την μπαταρία. Η μηχανή κουρέματος
μαλλιών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί μέσω του
φορτιστή. Ωστόσο, στην περίπτωση αυτή, η μπαταρία θα
πρέπει να φορτιστεί για σύντομο χρονικό διάστημα 10
περίπου λεπτών. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά μόνο αν
έχει απενεργοποιηθεί η συσκευή.
-
Τοποθετήστε το βύσμα σύνδεσης του φορτιστή στην
αντίστοιχη υποδοχή της βάσης φόρτισης.
-
Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή κουρέματος μαλλιών είναι
απενεργοποιημένη και τοποθετημένη στη βάση
φόρτισης.
-
Τοποθετήστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα. Η
διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόματα. Η κόκκινη
ενδεικτική λυχνία στη βάση παραμένει αναμμένη
εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το
ηλεκτρικό ρεύμα
-
Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, βγάλτε
το φορτιστή από την πρίζα πριν αποσυνδέσετε το
βύσμα σύνδεσης από τη βάση φόρτισης.
-
Η μπαταρία μπορεί επίσης να επαναφορτιστεί αν
τοποθετήσετε το βύσμα σύνδεσης του φορτιστή
κατευθείαν στην υποδοχή της μηχανής κουρέματος
μαλλιών. Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στη
βάση.
-
Κατά τη φόρτιση, ο μετασχηματιστής μέσα στο
φορτιστή θα θερμανθεί. Αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό και ασφαλές και δεν αποτελεί
πρόβλημα.
-
Αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, η χωρητικότητα της μπαταρίας
μπορεί να μειωθεί μερικώς. Ωστόσο, θα επανέλθει η
πλήρης χωρητικότητά της μετά από μερικούς
κύκλους φόρτισης/εκφόρτισης.
Χρήση
Αλλαγή των κεφαλών κουρέματος
■ Για να αφαιρέσετε την κεφαλή κουρέματος, στρέψτε
πρώτα την κεφαλή αριστερόστροφα μέχρι να
ευθυγραμμιστεί το σύμβολο «ανοιχτής κλειδαριάς»
στην κεφαλή με την κουκκίδα στο περίβλημα. Μετά,
τραβήξτε την κεφαλή για να βγει.
■ Για να τοποθετήσετε την κεφαλή κουρέματος,
τοποθετήστε τη στη συσκευή ώστε να
ευθυγραμμιστεί η κουκκίδα με το σύμβολο
«ανοιχτής κλειδαριάς» στην κεφαλή. Μετά, γυρίστε
την κεφαλή δεξιόστροφα για να την ασφαλίσετε. Η
κουκκίδα και το σύμβολο «ανοιχτής κλειδαριάς»
είναι τώρα ευθυγραμμισμένα.
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων χτενών
Τα εξαρτήματα χτενών επιτρέπουν τη ρύθμιση του
μήκους κουρέματος από 3 έως 12 χιλιοστά. Η μικρότερη
χτένα είναι κατάλληλη για 3 χιλιοστά και 6 χιλιοστά και η
μεγαλύτερη χτένα για 9 και 12 χιλιοστά. Τα εξαρτήματα
χτενών μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με την
κεφαλή κουρέματος 30 χιλιοστών.
Όταν τοποθετείτε ένα εξάρτημα χτένας, βεβαιωθείτε ότι
είναι καλά ασφαλισμένο με τα δύο κουμπιά ασφάλισης
στα πλαϊνά. Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα χτένας,
σπρώξτε το προς τα πάνω από το πλάι.
Λειτουργία
■ Πριν από κάθε χρήση, να τοποθετείτε πάντα μερικές
σταγόνες λαδιού χωρίς οξύ μεταξύ της χτένας
κουρέματος και του ξυραφιού κουρέματος.
-
Ανάλογα με το επιθυμητό σχήμα ή στυλ, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε την πλατιά ή μικρή κεφαλή
κουρέματος.
-
Για πιο μακριά γένια, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ένα από τα εξαρτήματα χτενών μαζί με την πιο
πλατιά κεφαλή κουρέματος. Ωστόσο, πρέπει πάντα
να αρχίζετε με τη μεγαλύτερη χτένα.
-
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
-
Τα γένια γενικά κόβονται κόντρα στη φυσική
κατεύθυνσης ανάπτυξης.
-
Να αρχίσετε πάντα από το λαιμό και να μετακινείτε
τη συσκευή προς τα πάνω, μέσα από τα γένια.
-
Για σχηματισμένο κούρεμα, αναστρέψτε τη συσκευή
και κόβετε τα μαλλιά από την κορυφή προς τα κάτω
42
χωρίς εξάρτημα χτένας.
Φροντίδα και καθαρισμός
■ Είναι απαραίτητο να απενεργοποιείτε τη συσκευή και
να βγάζετε το φορτιστή από την πρίζα πριν την
καθαρίσετε και τη λαδώσετε.
■ Για να αποφεύγεται ο κίνδυνος πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε τη συσκευή και το
φορτιστή σε υγρό και μην τα φέρετε σε επαφή με
υγρό.
-
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να σκουπίσετε τις
εξωτερικές επιφάνειες της βάσης φόρτισης και της
μηχανής κουρέματος με ένα στεγνό πανί, χωρίς
χνούδι.
Χτένα κουρέματος και ξυράφι κουρέματος
-
Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε τις τρίχες ανάμεσα
από τη χτένα κουρέματος και το ξυράφι κουρέματος
με το βουρτσάκι καθαρισμού. Μπορείτε να βγάλετε
τη χτένα κουρέματος για να την καθαρίσετε. Για να
τη βγάλετε από την κεφαλή, αφαιρέστε τις δύο βίδες
στην κεφαλή κουρέματος και βγάλτε τη χτένα. Για να
τοποθετήσετε ξανά τη χτένα, σπρώξτε προς τα κάτω
τη χτένα και ξυράφι και τοποθετήστε ξανά τις βίδες.
-
Προσοχή! Η χτένα κουρέματος και το ξυράφι είναι
πολύ αιχμηρά.
-
Πριν από τη χρήση, αλλά και κάθε φορά που
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για 15 περίπου λεπτά,
τοποθετήστε λίγες σταγόνες λαδιού χωρίς οξύ
μεταξύ της χτένας κουρέματος και του ξυραφιού
κουρέματος και κατόπιν ενεργοποιήστε τη συσκευή
για σύντομο χρονικό διάστημα για να εξασφαλίσετε
ότι το λάδι έχει διανεμηθεί καλά και ομοιόμορφα. Το
τακτικό λάδωμα εξασφαλίζει την καλή απόδοση στο
κούρεμα για μεγάλη χρονική περίοδο. Συνεπώς, η
διάρκεια λειτουργίας της συσκευής παρατείνεται.
Απόρριψη μπαταριών
■ Η συσκευή αυτή περιέχει επαναφορτιζόμενη
μπαταρία νικελίου-υδριδίου μετάλλου (Ni-MH), την
οποία πρέπει να βγάλετε για να την απορρίψετε. Για
να την βγάλετε, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή
από την κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Χρησιμοποιήστε ένα μικρό κατσαβίδι για να
αφαιρέσετε το κάτω περίβλημα. Ξεβιδώστε και τις
δύο βίδες και βγάλτε το κάτω τμήμα.
Ξεβιδώστε τις άλλες τέσσερις μικρές βίδες. Τώρα
διαχωρίστε τη μαύρη περιοχή της λαβής από το
περίβλημα ασημένιου χρώματος τραβώντας και
ταυτόχρονα περιστρέφοντάς την ελαφρώς.
Βγάλτε την μπαταρία και κόψτε προσεκτικά ένα-ένα
τα καλώδια σύνδεσης που κατευθύνονται από την
μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει
βραχυκυκλωθεί κατά λάθος.
Μην απορρίπτετε την
επαναφορτιζόμενη συστοιχία
μπαταρίας Ni-MH που περιέχεται
στη μηχανή κουρέματος με τα
οικιακά απορρίμματά σας. Όλες
οι μπαταρίες πρέπει να
απορρίπτονται στα ειδικά τοπικά σημεία
συλλογής απορριμμάτων.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τις παλιές ή
ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά
απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο
μέσω δημόσιων σημείων συλλογής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο
ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα
υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και
μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει
καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα
εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά
σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική
νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα
εύθραυστα μέρη της συσκευής.
43
RUS
Триммер для подстригания
бороды
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого изделия внимательно
прочитайте эти указания.
Данное изделие соответствует требованиям
директив, обязательных для получения права на
использование маркировки СЕ.
Части прибора
1. Стригущий гребень и нож
2. Стригущая головка, 30 мм
3. Переключатель Вкл./Выкл.
4. Гнездо для подключения и индикаторная
лампочка на основании
5. Ножницы
6. Расческа
7. Щеточка для чистки
8. Масленка
9. Зарядное основание
10. Гнездо для подключения на зарядном
основании
11. Адаптер
12. Штекер для подключения адаптера
13. Большая и малая гребневые насадки
14. Стригущая головка, 20 мм
Важные указания по технике безопасности
■ Не пользуйтесь этим электроприбором в
непосредственной близости от ванны, душа или
плавательного бассейна, а также над раковиной,
наполненной водой или над другой емкостью с
водой. Опасность поражения электрическим
током существует, даже если машинка
находится в выключенном состоянии.
Дополнительную защиту может дать установка
устройства защитного отключения с током
срабатывания, не превышающим 30 мА.
Обратитесь за консультацией по этому вопросу к
профессиональному электрику.
■ Берегите электроприбор от сырости и следите за
тем, чтобы на него не попадала вода; не
включайте его мокрыми руками.
■ Перед включением электроприбора следует
убедиться в отсутствии повреждений как на
основном устройстве, так и на любом
дополнительном, если оно установлено. Если вы
роняли прибор на твердую поверхность, его не
следует больше использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности прибора.
■ Выключайте машинку и вынимайте вилку
адаптера из розетки
- после использования;
- при любых неполадках;
- перед чисткой.
■ Не оставляйте электроприбор без присмотра.
■ Внимание! Нож машинки очень острый; чтобы
не порезаться, всегда следите за тем, чтобы нож
не касался кожи.
■ Этот прибор не предназначен для
использования без присмотра лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а
также лицами, не обладающими достаточным
опытом и умением, пока лицо, отвечающее за
их безопасность, не обучит их обращению с
данным прибором.
■ Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они
не начали играть с прибором.
■ Предупреждение. Держите упаковочные
материалы в недоступном для детей месте.
Ребенок может надеть пакет на голову и
задохнуться!
■ Фирма не несёт ответственности за
повреждения, произошедшие вследствие
неправильного использования или
несоблюдения данной инструкции.
■ Это устройство предназначено исключительно
для домашнего применения.
■ В соответствии с требованиями правил техники
безопасности и для исключения возможного
травматизма ремонт электроприборов, включая
и замену шнура питания, должен производиться
квалифицированным персоналом. Если
необходим ремонт, отправьте, пожалуйста,
прибор в службу сервисного обслуживания,
адрес которой указан в приложении к данной
44
инструкции.
Включение в сеть
Убедитесь в том, что сетевое напряжение
соответствует напряжению, указанному на
фирменной табличке адаптера.
Зарядка
Перед применением триммера в первый раз
необходимо поставить аккумуляторную батарею на
полную зарядку примерно на 8 часов. Прибор может
оставаться на зарядке в течение более
продолжительного времени, что не приведет к его
повреждению и не представляет опасности, однако
обычно этого следует избегать. С полностью
заряженной батареей прибор может работать
примерно 60 минут.
Если вы обнаружите значительное снижение скорости
стрижки, выключите прибор и подзарядите
аккумуляторную батарею. Триммер можно также
использовать и через адаптер. Но в этом случае
батарею нужно поставить на зарядку на некоторое
время, примерно на 10 минут. Зарядка начинается
сразу же после выключения прибора.
-
Вставьте штекер адаптера в соответствующее
гнездо на зарядном основании.
-
Убедитесь, что триммер выключен и установлен
на зарядное основание.
-
Вставьте вилку адаптера в розетку. Процесс
зарядки начинается автоматически. Красный
индикатор зарядки горит в течение всего
времени подключения прибора к сети.
-
Как только процесс зарядки закончится,
обязательно выньте вилку адаптера из стенной
розетки и только потом отсоедините штекер
адаптера от зарядного основания.
-
Батарею можно также зарядить, вставив штекер
адаптера непосредственно в соответствующее
гнездо на триммере. При этом на зарядном
основании загорается красная индикаторная
лампочка.
-
Во время зарядки трансформатор адаптера
нагревается. Это совершенно нормально и не
является признаком какой-либо неисправности.
-
Если в течение длительного периода времени
прибор не используется, емкость
аккумуляторной батареи может несколько
снизиться. Однако емкость восстанавливается
полностью после нескольких циклов зарядкиразрядки.
Эксплуатация
Замена стригущей головки
■ Чтобы снять стригущую головку, сначала
поверните ее против часовой стрелки до
совмещения символа 'open-lock' (открытофиксация) на головке и метки в форме точки на
корпусе; после этого снимите головку.
■ Чтобы установить головку, поместите ее на
прибор так, чтобы совместить метку в форме
точки и символ 'open-lock' (открыто-фиксация)
на головке. Затем поверните головку по часовой
стрелке для фиксации. Сейчас метка в форме
точки и символ 'closed-lock' (закрыто-фиксация)
совмещены.
Установка гребней
Гребневые насадки позволяют регулировать длину
стрижки от 3 до 12 мм. Малая насадка обеспечивает
стрижку длиной 3 и 6 мм, а большая - длиной 9 и 12
мм. Гребневые насадки можно использовать только
с 30-миллиметровой стригущей головкой.
При установке гребневой насадки обязательно
убедитесь, что она надежно зафиксирована
боковыми блокировочными кнопками. Чтобы снять
насадку, подайте ее с боков вверх.
Применение
■ Перед каждым включением всегда наносите
несколько капель масла между режущим
гребнем и ножом.
-
В зависимости от желаемой формы или стиля
бороды можно использовать широкую или
малую стригущую головку.
-
Для подстригания длинной бороды стригущую
гребневую насадку можно использовать с
широкой стригущей головкой. Однако начинать
стрижку всегда следует с широкой стригущей
головкой.
-
Включите прибор.
-
Бороду обычно подстригают против
естественного направления роста волос.
45
-
Всегда начинайте стрижку с шеи и ведите
прибор вверх через волосы бороды.
-
Для фасонной стрижки, перемените
направление хода прибора и укорачивайте
волосы сверху вниз без использования
гребневой насадки.
Общий уход и чистка
■ Необходимо обязательно выключать прибор
после использования и вынимать вилку
адаптера из стенной розетки перед чисткой и
смазкой.
■ Чтобы избежать возможного поражения
электрическим током, не погружайте прибор и
адаптер в жидкость и даже не допускайте, чтобы
прибор и адаптер соприкасались с жидкостью.
-
При необходимости зарядное основание и
машинку для стрижки волос можно протереть
снаружи сухой безворсовой тканью.
Стригущий гребень и нож
-
После каждого использования удаляйте при
помощи щеточки волосы, застрявшие между
стригущим гребнем и ножом. Для чистки
стригущий гребень можно снять. Чтобы снять
гребень с головки, вывинтите два винта на
стригущей головке и извлеките гребень. Чтобы
вставить гребень обратно, нажмите на гребень и
нож и надежно затяните винты.
-
Осторожно! Стригущий гребень и нож очень
острые.
-
Перед применением, после чистки, а также
после использования триммера в течение
примерно 15 минут, нанесите несколько капель
масла, не содержащего кислоты, между
стригущим гребнем и ножом, потом включите
прибор на некоторое время для обеспечения
полного и равномерного распределения масла.
Регулярная смазка гарантирует хорошую работу
триммера в течение долгого времени и ее
долговечность.
Утилизация аккумуляторного блока питания
■ Данный прибор снабжен перезаряжаемым
аккумуляторным никель-металгидридным (NiMH) блоком питания, который необходимо снять
для утилизации. Для этого сначала отключите
прибор от сети. Чтобы снять нижнюю часть
корпуса, используйте маленькую отвертку. Для
этого вывинтите оба винта из нижней части
корпуса и снимите ее.
Затем вывинтите четыре маленьких винта.
После этого отделите черную часть для
держания прибора от серебристого корпуса,
вытягивая ее и в то же время слегка
поворачивая.
Извлеките блок питания и осторожно
поочередно обрежьте соединительные провода,
идущие от блока питания. Проверьте, не
закоротили ли вы случайно блок питания.
Никогда не выбрасывайте
вместе с домашним мусором
аккумуляторный никельметалгидридный (Ni-MH) блок
питания, находящийся в
триммере. Утилизируйте
старые батареи только через
соответствующие местные пункты сбора
специального мусора.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы вместе с
бытовым мусором. Относите их на
пункты сбора специального мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2
годa со дня иx продажи. В течение этого времени
мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов. Гарантия
не распространяется на дефекты, возникшие из-за
несоблюдения руководства по эксплуатации,
грубого обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Данная гарантия не нарушает ваших законных прав,
а также любых других прав потребителя,
установленных национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие между
потребителями и продавцами при продаже товаров.
Гарантия аннулируется, если прибор
ремонтировался не в указанных нами пунктах
46
сервисного обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем неисправностей и
приложенным кассовым чеком на наш ближайший
пункт сервисного обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца заводомизготовителем не принимаются.
47
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de