vielen Dank, dass Ihre Wahl auf ein Produkt der Severin Hair Care
Linie gefallen ist. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke Severin steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
Qualität und deutsche Entwicklungsleistung. Jedes Gerät der Marke
Severin wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
Mit den Severin Hair Care Produkten holen Sie sich ein Stück
Schönheit und Pflege ins eigene Haus. Nichts trägt so wirkungsvoll
zum persönlichen Wohlbefinden bei wie eine gutsitzende Frisur.
Verändern Sie je nach Laune Ihren Typ. In unserem umfangreichen
Geräteprogramm finden Sie mit Sicherheit das passende Gerät für
Ihre Bedürfnisse.
Besuchen Sie uns doch auch im Web unter
www.severin-haircare.de oder www.severin-haircare.com.
Viel Spaß mit Ihrem Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
www.severin.de
Art.-No.: HC 0619
9
1
8
7
6
5
2
3
4
D
GB
F
NL
E
I
DK
S
FIN
PL
GR
RUS
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Pykoboдctbo по эkcплyataции
D
Haarglätter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht
den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung
verbindlich sind.
Aufbau
1. Fingerschutzmarkierung
2. Display
3. Griffbereich
4. Anschlussleitung
5. Aufhängeöse
6. Transportverriegelung
7. Ein-/Aus-Schalter
8. Temperaturregelung (+ / -)
9. Heizplatten
Sicherheitshinweise
Achtung! Das Gerät nicht
in der Nähe von Wasser
benutzen, das in Badewannen,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und
benutzen Sie es nicht mit feuchten Händen.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach dem Gebrauch
der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von
Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30mA im BadezimmerStromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie überwacht oder
unterwiesen wurden, bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn sie werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
An den Heizplatten entstehen hohe
Temperaturen, die bei Berührung zu
Verbrennungen führen können. Daher
nur den Griffbereich des Gerätes
zwischen Fingerschutzmarkierung und
Anschlussleitung anfassen.
Achten Sie darauf, dass heiße Geräteteile
nicht mit Kopfhaut, Ohren oder Gesicht in
Berührung kommen.
Aufgrund der hohen Temperaturen darf
das Haar nur für wenige Sekunden mit
den Heizplatten in Berührung kommen,
um Beschädigungen an den Haaren zu
vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken, da
die Wärmeeinwirkung den Fasern schaden
kann.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät
inkl. Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
welche die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B.
zu Boden gefallen ist, können von außen
6
nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch
in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn die
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine
Beschädigung ist von außen nicht immer
erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor
der nächsten Inbetriebnahme überprüfen.
Um Beschädigungen der Anschlussleitung
zu vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am
Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile
nicht berühren.
Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen;
fassen Sie den Netzstecker an.
Legen Sie das noch warme Gerät nicht auf
temperaturempfi ndliche Ablagen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie z.B.
- in Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen ,
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren
typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden, da
Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschrift fi nden Sie im
Anhang der Anleitung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten wie
unter ‚Reinigung und Pfl ege’ beschrieben.
Transportverriegelung
Die Transportverriegelung ermöglicht eine
platzsparende Aufbewahrung. Zum Verriegeln
der Heizplatten, drücken Sie diese leicht
zusammen und schieben Sie die Verriegelung
nach vorne. Zum Lösen, drücken Sie die
Heizplatten erneut leicht zusammen und
schieben Sie die Verriegelung nach hinten.
Temperaturauswahl
Beginnen Sie mit einer niedrigen
Temperatur, um eine Beschädigung der
Haare zu vermeiden. Starten Sie mit einer
Temperatureinstellung von 150 °C für feines
Haar, 170 °C für normales Haar und 190 °C
für dickeres Haar. Erhöhen Sie die Temperatur
nicht weiter, wenn Sie die Haare mit zwei
Durchzügen glätten können. Die optimale
Temperatur wurde erreicht.
Bedienung
Benutzen Sie das Gerät nur bei sauberem,
trockenem oder fast trockenem Haar.
Netzstecker in eine Steckdose stecken. Das Gerät mit der Transportverriegelung
verriegeln. Dadurch verkürzt sich die
Aufheizzeit.
Das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter
einschalten.
Die gewünschte Temperatur mit Hilfe der
Plus-/Minus-Tasten auswählen. Beachten
Sie die oben genannten Hinweise zur
Temperaturauswahl.
Das Gerät heizt auf, im Display blinkt die
ausgewählte Temperatur und die Balken der
Temperaturanzeige blinken von unten nach
7
oben laufend.
Legen Sie das Gerät zum Aufheizen auf
eine harte, hitzebeständige Fläche.
Ist die Temperatur erreicht, leuchtet die
ausgewählte Temperatur dauerhaft auf.
Wird auf eine tiefere Temperatur
gewechselt, blinkt die Temperaturanzeige
erneut, bis die tiefere Temperatur erreicht
ist. Die Balken der Temperaturanzeige
blinken von oben nach unten laufend.
Transportverriegelung lösen. Platzieren Sie eine Haarsträhne direkt
am Haaransatz zwischen den beiden
Heizplatten.
Drücken Sie die beiden Arme des Gerätes
zusammen und ziehen Sie das Gerät zügig
in Richtung Haarspitzen.
Das Gerät öffnen. Kontrollieren Sie, ob das gewünschte
Ergebnis erreicht wurde.
Falls Sie einen stärkeren Effekt möchten,
wiederholen Sie den Vorgang. Dabei die
Haare in dünnere Strähnen einteilen.
Nach dem Gebrauch das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und
auf hitzebeständiger Fläche abkühlen
lassen.
Automatische Abschaltung
Das Gerät schaltet 60 Minuten nach dem
Einschalten automatisch ab. Im Display
erscheint ‚Off’.
Aufhängeöse
Das Gerät ist mit einer Aufhängeöse zur
platzsparenden Aufbewahrung nach dem
Gebrauch ausgestattet.
Reinigung und Pfl ege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät außen mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
Reinigen Sie die Heizplatten mit einem
feuchten Tuch und einem milden
Reinigung smittel. Anschließend die
Heizplatten gründlich abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop
auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service/Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem
Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
bleiben unberührt.
8
GB
Hair straightener
Dear Customer
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Safe grip area, marked
2. Display
3. Grip area
4. Power cord
5. Hanging loop
6. Travel lock
7. On/Off switch
8. Temperature control (+ / -)
9. Heating plates
Important safety instructions
Caution: do not use the
appliance in the vicinity of a
bath, shower or swimming-
pool, over a washbasin fi lled
with water or near any other receptacle
containing water.
Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it with
wet hands.
In the vicinity of any water source, there is
a risk even when the appliance is switched
off. Therefore, always remove the plug from
the wall socket after use, especially if the
appliance is being used in a bathroom.
Additional protection is available by fi tting
an earth-leakage circuit-breaker with a rated
tripping current not exceeding 30mA into
your bathroom installation. Please consult a
qualifi ed electrician.
This appliance may be used by children
(at least 8 years of age), and also by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking experience
and knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions involved.
Children should not be allowed to carry out
any cleaning or maintenance work on the
appliance unless they are supervised.
Children must not be permitted to play with
the appliance.
Caution: Keep any packaging materials
– a potential source of danger, e.g. of
suffocation – well away from children.
The heating plates operate at very high
temperatures. Caution: skin contact with
these parts may cause burns. Therefore, do
not touch any part of the appliance except
the area between the safe-grip marking and
the power cord.
Take special care not to let any hot parts of
the appliance come into contact with the
scalp, ears or face.
To prevent damage to the hair caused by
the high temperature, contact between
the hair and the heating plates should be
limited to a few seconds at a time.
Do not use the appliance on synthetic hair-
pieces or wigs, as the heat emitted might
cause damage to the synthetic fi bres.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Before the appliance is used, the main
body as well as any attachments should be
checked thoroughly for any defects. If the
appliance, for instance, has been dropped
onto a hard surface, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on its operational safety.
The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
9
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive
force has been used to pull the power cord.
Damage cannot always be detected from
the outside; the entire unit should therefore
be checked by a qualifi ed technician before
it is used again.
To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable, especially
where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the cord around the appliance.
Do not allow the power cord to touch hot
surfaces.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not place the appliance on any surfaces
sensitive to heat during or immediately after
use.
No responsibility will be accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offi ces and other similar
working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by qualifi ed
personnel, including the replacement of the
power cord. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer
service departments. The address can be
found in the appendix to this manual.
Before using for the fi rst time
Clean the appliance and the heating plates
before use as described in the section ‘General care and cleaning’.
Travel lock
The locking mechanism allows for secure,
space-saving storage e.g. when travelling.
To lock the heating plates, push them gently
together and slide the travel lock to the front.
Temperature selection
To avoid damage to the hair, always start with
a low temperature setting, e.g. 150°C for
thin or sensitive hair, 170°C for normal hair
and 190°C for thicker hair. If the hair can be
straightened at that setting in two cycles, no
further increase in temperature is necessary,
as the optimum setting has already been
reached.
Operation
The appliance should only be used on clean
and dry or almost dry hair.
Insert the plug into a suitable wall outlet. Use the travel lock to secure the appliance.
This will help to shorten the pre-heating
time.
Use the On/Off switch to turn the appliance
on.
Use the plus/minus temperature control
keys to set the desired level, observing the
above instructions. Pre-heating starts as
shown by the red indicator light.
The appliance is now pre-heating; the
selected temperature fl ashes in the display,
while the temperature indicator bars move
continuously from low to high.
During the heating phase, the appliance
should be placed on a fi rm, heat-resistant
surface.
Once the desired temperature has been
reached, it remains steady on the display.
If the temperature is changed to a lower
setting, it will start fl ashing again until
the lower has been reached. In this case,
the temperature indicator bars move
10
continuously from high to low.
Release the travel lock. Take each strand of hair as close as
possible to the roots and place it between
the heating plates.
Bring the two arms together on the hair and
gently pull through the hair, starting from
the roots and working your way out to the
ends.
Open the arms. Check whether the result is as desired. If you wish the shaping to be more
pronounced, divide the hair into smaller
strands and repeat the process.
Switch off after use, remove the plug from
the wall socket, place the appliance on a
heat-resistant surface and allow it to cool
down.
Automatic switch-off
The appliance switches off automatically 60
minutes after it has been switched on. The
display shows 'Off'.
Hanging loop
The appliance has a hanging loop for easy
space-saving storage after use.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
The exterior of the appliance may be wiped
with a slightly damp, lint-free cloth.
The heating plates may be cleaned with a
slightly damp cloth, using a mild detergent.
Ensure that they are thoroughly wiped dry
afterwards.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the instructions,
and provided that it has not been modifi ed,
repaired or interfered with by any unauthorised
person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. This guarantee does
not affect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the
purchase of goods. If the product fails to
operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
11
F
Fer à lisser
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement par
des personnes familiarisées avec les présentes
instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la fi che
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Symbole indicateur de protection
thermique sur la poignée
2. Affi chage
3. Poignée
4. Cordon d’alimentation
5. Boucle de suspension
6. Système de verrouillage pour le transport
7. Interrupteur Marche/Arrêt
8. Commande de température (+ / -)
9. Plaques chauffantes
Consignes de sécurité importantes
Attention : Ne pas utiliser
l’appareil près de baignoires,
douches, lavabos, piscines ou
tout autre récipient contenant
de l’eau.
Ne jamais mouiller l’appareil (par exemple,
par des projections d’eau) et ne jamais
l’utiliser les mains humides.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle
de bain, retirez toujours la fi che de la prise
murale après utilisation car la présence
d’eau à proximité de l’appareil représente
un risque même si celui-ci est éteint.
Pour une protection supplémentaire, faites
installer par un électricien qualifi é, un
disjoncteur différentiel 30 mA en amont
dans votre installation.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans), ainsi que par
des personnes souffrant de défi ciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience et de
connaissances, si ces personnes ont
été supervisées et formées à l’utilisation
de l’appareil et si elles comprennent les
dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à
nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien
sur l’appareil à moins d’être supervisés.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suffocation.
Les plaques chauffantes fonctionnent à
très haute température. Attention : Le
contact de la peau avec ces éléments peut
provoquer des brûlures. De ce fait, ne
touchez aucune partie de l’appareil sauf la
partie située entre le symbole indicateur
de protection thermique et le cordon
d’alimentation.
Prenez soin de ne pas laisser les parties
chaudes de l'appareil entrer en contact
avec le cuir chevelu, les oreilles ou le
visage.
Pour éviter que la température élevée
n’abîme les cheveux, le contact entre
la chevelure et les plaques chauffantes
doit être limité à quelques secondes
consécutives seulement.
Ne pas utiliser l’appareil sur des
postiches ou perruques synthétiques. La
chaleur émise pourrait abîmer les fi bres
synthétiques.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance.
Avant toute utilisation, vérifi ez
12
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. Ne
pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Ne pas faire fonctionner si une force
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de l’extérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifi é par
un technicien qualifi é avant d’être utilisé de
nouveau.
Pour éviter d‘endommager le cordon
d‘alimentation,
- ne pliez et ne vrillez pas le cordon,
surtout à l'endroit où il émerge du boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n‘enroulez pas le cordon autour de
l‘appareil.
Assurez-vous que le cordon ne touche
aucune partie chaude de l’appareil.
Débranchez toujours la fi che de la
prise
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fi che.
Ne pas mettre l’appareil chaud sur une
surface quelconque sensible à la chaleur.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et
établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Afi n de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être effectuée par un
agent qualifi é. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil et les plaques chauffantes
avant utilisation tel décrit au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Système de verrouillage pour le
transport
Le système de verrouillage permet un
rangement en toute sécurité, et un gain de
place, par ex. pendant le transport. Pour
verrouiller les plaques chauffantes, refermezles délicatement et faites coulisser le système
de verrouillage vers l’avant.
Sélection de la température
Pour éviter d’abîmer la chevelure, commencez
toujours avec une température basse, par
ex. 150°C pour des cheveux fi ns et délicats,
170°C pour des cheveux normaux et 190°C
pour des cheveux épais. Si deux passages
à cette température suffi sent à lisser les
cheveux, aucun réglage supplémentaire n'est
nécessaire, la température optimale étant déjà
atteinte.
Fonctionnement
L’appareil doit être utilisé uniquement sur
des cheveux propres et secs ou presque
secs.
Branchez la fi che sur une prise murale
adaptée.
13
Servez-vous du système de verrouillage
pour verrouiller l’appareil. Ceci réduit le
temps de préchauffage.
Allumez l'appareil en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt.
Réglez la température désirée grâce aux
commandes de température +/-, en
respectant les instructions ci-dessus. Le
préchauffage commence tel que l’indique le
voyant lumineux rouge.
L’appareil est à présent en mode
préchauffage ; l’indicateur de température
sélectionnée clignote sur l’écran, tandis que
la barre indicatrice de température évolue
vers le haut.
Pendant le chauffage, l'appareil doit
être posé sur une surface dure et
thermorésistante.
Une fois que la température désirée est
atteinte, son indicateur reste constant sur
l’écran.
Si la température est modifi ée pour une
température plus basse, l’indicateur de
température recommence à clignoter
jusqu'à ce que la température plus
basse soit atteinte. Dans ce cas, la barre
indicatrice de température redescend de
façon continue.
Déverrouillez l’appareil. Tenez chaque mèche de cheveux le plus
près possible des racines, puis placez-la
entre les plaques chauffantes.
Placez une mèche de cheveux entre les
deux plaques lissantes et faites glisser
lentement l’appareil sur toute la longueur
du cheveu, des racines aux pointes.
Ouvrez la pince de l'appareil. Vérifi ez si le résultat est satisfaisant. Si vous désirez accentuer la mise en
forme de la coiffure, partagez la chevelure
en mèches plus fi nes et recommencez
l’opération.
Eteignez l’appareil après utilisation,
débranchez la fi che de la prise murale,
placez l’appareil sur une surface résistant à
la chaleur et laissez-le refroidir.
Arrêt automatique
L’appareil s’arrête automatiquement 60
minutes après sa mise en marche. L’écran
affi che alors 'Off' (Arrêt).
Boucle de suspension
L’appareil est équipé d’une boucle de
suspension pour un rangement gain de place
après l’utilisation.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fi che de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
Pour éviter le risque de choc électrique,
ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas
l’immerger dans l’eau.
Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs ou concentrés.
L’extérieur de l’appareil peut être essuyé
avec un chiffon non pelucheux légèrement
humidifi é.
Nettoyez les plaques chauffantes avec un
chiffon légèrement humidifi é, additionné
d'un peu de détergent doux, puis séchez les
minutieusement.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers
vétustes ou défectueux avec vos
ordures ménagères; apportez-les à
un centre de collecte sélective des
déchets électriques et électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d'achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
14
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les
droits légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les droits
du consommateur face au revendeur résultant
du contrat de vente/d'achat. Si votre appareil
ne fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de nos
stations de service après-vente agréées, muni
de votre nom et adresse. Si vous retournez
votre appareil pendant la période de garantie,
n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve
de garantie (ticket de caisse, facture etc.)
certifi ée par le vendeur.
15
NL
Haar rechtmaker
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men
de volgende instructies goed doorlezen en
bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit
apparaat moet alleen gebruikt worden door
personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met de
richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Veilige handgreepgedeelte, gemerkt
2. Display
3. Handgreep
4. Aansluitsnoer
5. Ophangoog
6. Reisslot
7. Aan/Uit schakelaar
8. Temperatuur controle (+ / -)
9. Verwarmingsplaten
Belangrijke veiligheidsinstructies
Pas op: gebruik het apparaat
nooit in het bad, douche,
wastafel, zwembad of andere
watercontainers.
Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
Dichtbij water kan gevaarlijk zijn, zelfs als
het apparaat is uitgeschakeld. Daarom
moet na gebruik de stekker te allen tijde uit
het wandcontact worden verwijderd, als het
apparaat in een badkamer wordt gebruikt.
Extra bescherming kan verkregen worden
door een aardlekschakelaar te installeren in
je huis met een vastgestelde stroombreeker
van niet meer dan 30mA (IF<30mA).Vraag
een bevoegd elektricien.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud),
en ook door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen hebben over
het gebruik van dit apparaat en volledig
de gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer onder toezicht van een
volwassene.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
De verwarmingsplaten gebruiken zeer
hoge temperaturen. Waarschuwing:
contact tussen huid en deze onderdelen
kan verbranding veroorzaken. Raak daarom
nooit delen van het apparaat aan behalve
tussen de veilige handgreep markering en
het powersnoer.
Let goed op dat geen hete delen van
het apparaat in contact komen met de
hoofdhuid, oren of het gezicht.
Om schade aan het haar, veroorzaakt
door hoge temperatuur, te voorkomen
moet contact tussen het haar en de
verwarmingsplaten beperkt worden tot een
paar seconden.
Gebruik dit apparaat nooit op synthetische
haarstukjes of pruiken. De afgegeven hitte
kan schade veroorzaken aan synthetisch
materiaal.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
16
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen
kunnen ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwalifi ceerd monteur.
Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken
speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat
wikkelen.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt
met hete delen van de apparaat.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Plaats nooit op een onbeschermde
ondergrond wanneer het apparaat heet is
na gebruik.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier
gebruikt of worden de veiligheidsregels
niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet
aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schades.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
Bij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Voor het eerste gebruik
Maak het apparaat en de verwarmingsplaten
voor gebruik eerst goed schoon zoals beschreven
in de sectie ‚Algemeen onderhoud en schoonmaken’.
Reisslot
Het sluitingsmechanisme zorgt voor veilig en
ruimtebesparend opbergen b.v. tijdens reizen.
Om de verwarmingsplaten te sluiten, druk deze
voorzichtig tegen elkaar en schuif het reisslot
naar voren.
Temperatuur keuze
Om beschadiging aan het haar te voorkomen,
moet men altijd beginnen met een lage
temparatuur stand, b.v. 150°C voor dun haar
of gevoelig haar, 170°C voor normaal haar
en 190°C voor dikker haar. Wanneer men het
haar recht kan maken in twee cyclus, is geen
verhoging van temperatuur nodig, daar de
optimale stand al bereikt is.
Gebruik
Dit apparaat moet alleen gebruikt worden
op schoon en droog of bijna droog haar.
Stop de stekker in een geschikt stopcontact. Gebruik het reisslot om het apparaat veilig
te sluiten. Dit zal helpen door de opwarmtijd
te verkorten.
Gebruik de Aan/Uit schakelaar om he
apparaat aan te zetten.
Gebruik de plus/minus
temperatuurcontroleknoppen om de
gewenste level in te stellen, met gebruik
17
van de instructies. Voorverwarmen begint,
aangegeven door een rood indicatielampje.
Het apparaat is nu aan het opwarmen; de
gekozen temperatuur zal knipperen in de
display, terwijl de temperatuurstreepjes
onafgebroken bewegen van laag naar hoog.
Tijdens het verhittingsfase moet men het
apparaat op een harde, hittebestendige
ondergrond plaatsen.
Wanneer de gewenste temperatuur bereikt
is zal het aanblijven in de display.
Wanneer de temparatuur veranderd
wordt naar een lagere stand, zal het weer
beginnen te knipperen totdat de lagere
temperatuur bereikt is. In dit geval, zullen
de temperatuurstreepjes onafgebroken
bewegen van hoog naar laag.
Ontkoppel het reisslot. Neem iedere haarlok vast zo dicht mogelijk
bij de wortel en plaats het tussen de
verwarmingsplaten.
Breng de twee armen tesamen op het haar
en trek deze voorzichtig door het haar,
beginnent bij de wortels en werk naar de
uiteinden.
Open de armen. Controleer of het gewenste resultaat bereikt
is.
Wanneer men het vormen duidelijker
zichtbaar wil maken, verdeelt men het haar
in kleinere lokken en herhaal het proces.
Schakel het uit na gebruik, verwijder de
stekker uit het stopcontact, plaats het
apparaat op een hittebestendig oppervlak
en laat het afkoelen.
Automatisch uitschakelen
Nadat men het appareaat aangezet heeft zal
het na 60 minuten automatisch uitschakelen.
De display zal 'Uit' aangeven.
Hangende loep
Het apparaat heeft een hangende loep voor
gemakkelijk ruimtebesparend opbergen na
gebruik.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat voldoende
afkoelen voordat men het schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder.
Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakprodukten.
De buitenkant van het apparaat mag
schoongeveegt worden met een vochtige,
pluisvrije doek.
De verwarmingsplaten mogen
schoongeveegt worden met een vochtige
doek en zachte zeep. Zorg ervoor dat deze
hierna goed afgedroogt worden.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten
weg in het normale huisvuil, maar
alleen in de daarvoor beschikbare
publieke collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
18
E
Planchas alisadoras
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Señal de límite de sujeción sin
quemaduras
2. Visualizador
3. Mango de sujeción
4. Cable de conexión
5. Presilla para colgar
6. Cierre de viaje
7. Interruptor Encender/Apagar
8. Control de temperatura (+ / -)
9. Placas térmicas
Instrucciones importantes de seguridad
Atención: No haga funcionar
el aparato cerca de la bañera,
la ducha, el lavabo, la piscina
o cualquier otro recipiente que
contiene agua.
Proteja el aparato de toda humedad y no lo
utilice con las manos mojadas.
Cerca del agua, también existe
peligro incluso cuando el aparato está
desconectado. Por lo tanto desenchufe
siempre el cable eléctrico de la toma de
la pared después de su utilización, si está
usando el aparato en el cuarto de baño.
Se puede conseguir protección adicional
añadiendo a la instalación de su hogar un
cortacircuitos con fi ltración a tierra con
una corriente de disparo clasifi cada que no
exceda los 30mA (IF < 30mA). Por favor
consulte con un electricista cualifi cado.
Este aparato podrá ser utilizado por niños
(mayores de 8 años), y también por
personas con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, siempre que
hayan recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato y comprendan
plenamente el riesgo y las precauciones de
seguridad del producto.
No permitir que los niños realicen ninguna
tarea de limpieza o mantenimiento del
aparato a menos que estén bajo vigilancia.
Los niños no deben jugar con el aparato. Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfi xia.
Las placas térmicas funcionan a
temperaturas muy elevadas. Precaución:
si la piel entra en contacto con estas partes
podría sufrir quemaduras. Por lo tanto,
no debe tocar ninguna parte del aparato
excepto la zona entre el límite de sujeción y
el cable eléctrico.
Tenga especial cuidado de no permitir que
ninguna parte caliente del aparato entre en
contacto con el cuero cabelludo, las orejas
ni la cara.
Para evitar que la temperatura elevada
dañe el cabello, el contacto entre el cabello
y las placas térmicas debe limitarse a
pocos segundos cada vez.
No utilice el aparato con postizos sintéticos
ni con pelucas. El calor emitido puede
dañar las fi bras sintéticas.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
19
caiga sobre una superfi cie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar cualquier daño.
Si descubre que el cable está dañado, no
debe utilizar el aparato.
No se debe utilizar si se ha tirado del cable
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería
no se puede detectar siempre desde fuera;
por lo tanto, el aparato completo debe ser
examinado por un técnico cualifi cado antes
de utilizarse de nuevo.
Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable,
especialmente en la posición de salida
de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del aparato.
No permita que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del
aparato que esté caliente.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma.
No coloque el aparato encima de
superfi cies sensibles al calor durante o
inmediatamente después del uso.
No se acepta responsabilidad alguna si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo
- en ofi cinas y otros puntos comerciales,
- en zonas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y establecimientos similares,
- en casas rurales.
Para cumplir con las normas de seguridad
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cualifi cados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Antes de emplearlo por primera vez
El aparato y las placas térmicas se deben
limpiar antes de su utilización, siguiendo
las indicaciones de la sección ‚Limpieza y
mantenimiento general‘.
Cierre de viaje
El mecanismo de cierre permite guardar
las planchas de modo seguro y ocupando
el espacio mínimo, por ejemplo para viajar.
Para cerrar las placas térmicas, empújelas
ligeramente hasta unirlas y empuje el cierre
hacia delante.
Selección de temperatura
Para no dañar el cabello, siempre deberá
comenzar con un ajuste bajo de temperatura,
aproximadamente 150°C para cabello fi no o
sensible, 170°C para cabello normal y 190°C
para cabello más grueso. Si puede alisar el
cabello en dos ciclos con ese ajuste, no es
necesario incrementar la temperatura, porque
ya tiene el ajuste óptimo.
Funcionamiento
El aparato solo debe utilizarse en el cabello
limpio y seco o prácticamente seco.
Enchufe el cable eléctrico en una toma de
pared apropiada.
Utilice el cierre de viaje para cerrar el
aparato. De este modo necesitará menos
tiempo de precalentamiento.
Use el interruptor Encender/Apagar para
encender el aparato.
Utilice las teclas más/menos de control
de la temperatura para ajustar el nivel
20
deseado, respetando las instrucciones
anteriores. El aparato comenzará a
calentarse tal y como indica la luz
indicadora roja.
El aparato se está precalentando en estos
momentos; la temperatura seleccionada
parpadea en el visualizador, mientras que
las barras indicadoras de temperatura se
mueven de modo continuo desde el nivel
mínimo al máximo.
Durante la fase de calentamiento, el
aparato debe permanecer sobre una
superfi cie fi rme, resistente al calor.
Cuando se alcance la temperatura
deseada, el visualizador permanecerá
constante.
Si la temperatura se cambia a un ajuste
más bajo, comenzará a parpadear hasta
alcanza el nivel más bajo. En este caso,
las barras indicadoras de temperatura se
moverán de modo continuo del máximo al
mínimo.
Abra el cierre de viaje. Sujete cada mechón de pelo lo más cerca
posible de las raíces y colóquelo entre las
placas térmicas de la plancha.
Cierre la plancha sujetando el cabello y
estire suavemente para recorrer el mechón
de cabello, desde la raíz hasta las puntas.
Abra la plancha. Compruebe que ha conseguido el efecto
deseado.
Si desea un moldeado más intenso, divida
el cabello en mechones más pequeños y
repita el proceso.
Apague la plancha después de usarla,
desenchufe el cable de la toma de
corriente, coloque la plancha sobre una
superfi cie termorresistente y espere hasta
que se haya enfriado.
Desconexión automática
El aparato se apaga automáticamente 60
minutos después de haberlo encendido. El
visualizador indicará 'Off' ('Desactivado').
Presilla para colgar
El aparato incluye una presilla para colgar y
guardar el aparato después de su utilización.
Limpieza y mantenimiento general
Desenchufe siempre el aparato de la pared
y espere a que se enfríe sufi cientemente
antes de limpiarlo.
Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No emplear productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes.
El exterior del aparato se puede limpiar
con un paño sin pelusa ligeramente
humedecido.
Las placas térmicas se pueden limpiar con
un paño ligeramente humedecido, usando
un detergente suave. Después, asegúrese de
secarlas por completo.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida
Garantía
Este producto está garantizado por un período
de dos años, contado a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto en materiales
o mano de obra. Esta garantía sólo es válida
si el aparato ha sido utilizado siguiendo las
instrucciones de uso, sempre que no haya
sido modifi cado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso
inadecuado del mismo. Naturalmente esta
garantía no cubre las averías debidas a uso o
desgaste normales, así como aquellas piezas
de fácil rotura tales como cristales, piezas
cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los
derechos legales del consumidor ante la falta
de conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
21
I
Piastra per capelli
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone che hanno
preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
portadati. Questo prodotto è conforme alle
direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Segno limite della zona per l’impugnatura
sicura
2. Display
3. Impugnatura
4. Cavo di alimentazione
5. Gancio per appendere
6 Blocco per le piastre
7. Interruttore I/0 (acceso/spento)
8. Regolatore di temperatura (+ / -)
9. Piastre riscaldanti
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: non adoperate
l’apparecchio vicino a
qualsiasi vasca da bagno,
doccia, lavandino, piscina e
comunque in prossimità di acqua.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e non
usatelo con le mani bagnate.
Vicino all’acqua, il rischio sussiste anche ad
apparecchio spento. Pertanto, dopo l’uso,
disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente a muro se l’apparecchio viene
usato in bagno.
Per una maggiore sicurezza durante l’uso
dell’apparecchio è consigliabile installare
un interruttore magnetotermico differenziale
con corrente di intervento minima non
superiore a 30mA (IF<30mA). Contattate
il vostro elettricista di fi ducia per avere
maggiori dettagli.
Questo apparecchio può essere usato
anche da bambini (di almeno 8 anni di
età) e da persone con ridotte capacità
fi siche, sensoriali o mentali, o da persone
senza esperienza o conoscenze, purché
siano sotto sorveglianza o siano state date
loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e
abbiano compreso appieno le precauzioni
di sicurezza e i pericoli eventuali che esso
comporta.
Ai bambini non deve essere consentito
di eseguire operazioni di pulitura o di
manutenzione sull’apparecchio senza
nessuna sorveglianza.
Ai bambini non deve essere consentito di
giocare con l’apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
Le piastre riscaldanti raggiungono
temperature molto alte. Avvertenza: a
contatto con la pelle potrebbero causare
gravi scottature. Pertanto, è consigliato di
non toccare nessuna parte dell'apparecchio
al di fuori della zona compresa tra il segno
limite per l’impugnatura sicura e il cavo di
alimentazione.
Prestate estrema attenzione a che le parti
dell’apparecchio soggette a riscaldarsi non
tocchino il capo, le orecchie o il viso.
Per evitare di danneggiare i capelli con le
alte temperature, limitate il contatto tra
le piastre riscaldanti e i capelli a pochi
secondi per volta.
Non usate l’apparecchio per acconciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore
emesso rischierebbe di rovinare le fi bre
sintetiche.
Non lasciate l’apparecchio senza
22
sorveglianza quando è in funzione.
Prima di mettere in uso l'apparecchio
controllate che il corpo centrale e tutti
gli accessori inseriti non presentino
difetti. Non usate l’apparecchio nel caso
abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel funzionamento
dell’apparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo
di alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell’eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va
più usato.
Non utilizzate più nel caso sia stata
esercitata un’eccessiva forza nel tirare il
cavo di alimentazione. Eventuali danni non
sempre sono visibili dall’esterno; l’intero
apparecchio va controllato da un tecnico
qualifi cato prima di essere riutilizzato.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo,
facendo attenzione soprattutto al punto
dell’apparecchio da cui esce il cavo,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di alimentazione
intorno all’apparecchio.
Il cavo di alimentazione non deve mai
toccare gli elementi caldi dell’apparecchio.
Disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente a muro
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente la
spina.
Posate l’apparecchio solo su superfi ci
resistenti al calore durante l’uso o
immediatamente dopo l’uso.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è studiato per il solo
uso domestico o per impieghi simili, come
per esempio
- uffi ci e altri ambienti commerciali,
- zone agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti
simili,
- clienti di pensioni "bed-and-breakfast"
(letto & colazione).
In conformità alle norme di sicurezza e per
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni
di un apparecchio elettrico - compresa
la sostituzione del cavo di alimentazione
– devono essere effettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad uno
dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui
indirizzi si trovano in appendice al presente
manuale.
Prima di adoperare l’apparecchio per la
prima volta
Pulite l’apparecchio e le piastre riscaldanti
prima dell’uso seguendo le istruzioni descritte
nella sezione “Manutenzione generale e pulizia”.
Blocco per le piastre
Il meccanismo di bloccaggio consente di
conservare l’apparecchio con maggiore
sicurezza e di salvare spazio per esempio
in caso di viaggio. Per bloccare le piastre
riscaldanti, stringetele delicatamente tra di loro
e fate scivolare in avanti l’apposito blocco.
Impostazione della temperatura
Per evitare di provocare danni ai capelli,
cominciate sempre con un’impostazione di
temperatura bassa, per esempio di 150°C
per capelli sottili e delicati, di 170°C per
capelli normali e di 190°C per capelli più
spessi. Se riuscite ad allisciare i capelli
con quest’impostazione in due cicli, non
è necessario aumentare ulteriormente la
temperatura dopo che è stata raggiunta la
temperatura ottimale.
23
Funzionamento
L’apparecchio deve essere usato solo su
capelli puliti e asciutti o quasi asciutti.
Inserite la spina in una presa di corrente a
muro adatta.
Usate il blocco per le piastre per tenere
chiuse le piastre riscaldanti. Accorcerete
così i tempi di pre-riscaldamento.
Agendo sull’interruttore I/0 accendete
l’apparecchio.
Con i tasti più/meno di regolazione della
temperatura, impostate il livello desiderato,
rispettando le istruzioni riportate più sopra.
Il preriscaldamento ha inizio come mostrato
dalla spia luminosa rossa.
L’apparecchio ora è in fase di
preriscaldamento; la temperatura
selezionata lampeggia sul display e le
tacche di indicazione della temperatura si
muovono continuamente dal basso verso
l’alto.
Durante la fase di riscaldamento,
l’apparecchio va posto su una superfi cie
stabile e termoresistente.
Al raggiungimento della temperatura
impostata, l’indicazione rimane accesa
costantemente sul display.
Se cambiate la temperatura su
un’impostazione più bassa, l’indicazione
comincerà di nuovo a lampeggiare sino al
raggiungimento del valore. In questo caso,
le tacche di indicazione della temperatura
si muovono continuamente dall’alto verso il
basso.
Sganciate il blocco per le piastre. Prendete una ciocca di capelli nel punto più
vicino alla radice e sistematela in mezzo
alle piastre riscaldanti.
Stringete i due bracci insieme sulla ciocca
e delicatamente fateli scorrere sui capelli
cominciando dalle radici e portandoli verso
le punte.
Riaprite i bracci. Controllate il risultato ottenuto. Se volete che la piega sia più evidente,
dividete i capelli in ciocche più piccole e
ripetete l’applicazione.
Dopo l’uso spegnete l’apparecchio,
scollegate la spina dalla presa di corrente
a muro e sistemate l’apparecchio su una
superfi cie termoresistente per lasciare che
si raffreddi completamente.
Spegnimento automatico
L’apparecchio si spegne automaticamente
dopo 60 minuti dall’accensione. Sul display
compare la dicitura “Off” (spento).
Gancio per appendere
L’apparecchio è dotato di un gancio per
appendere che serve a salvare spazio per
conservarlo dopo l’uso.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi suffi cientemente.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti
concentrati.
La parte esterna dell’apparecchio può
essere pulita con un panno non lanuginoso
leggermente umido.
Le piastre riscaldanti possono essere pulite
con un panno leggermente umido e un
detersivo delicato. Dopo asciugate tutto
accuratamente.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali rifi uti
domestici, ma solo tramite i punti di
raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata
da scontrino fi scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
24
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti
dalla legislazione nazionale vigente che
disciplina l'acquisto di beni. La garanzia
decade nel momento in cui gli apparecchi
vengono aperti o manomessi da Centri non da
noi autorizzati.
25
DK
Fladjern
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter
gemmes til senere reference. Apparatet bør
kun benyttes af personer der er bekendt med
denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning
Apparatetsdele
1. Områdemarkering for sikkert håndgreb
2. Display
3. Greb
4. Ledning
5. Ophæng
6. Låsefunktion
7. Tænd/sluk-knap
8. Temperaturindstilling (+ / -)
9. Varmeplader
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Advarsel: Apparatet må
ikke anvendes i nærheden af
badekar, brusere, håndvaske,
svømmebassiner eller andre
beholdere med vand.
Beskyt apparatet mod fugt og benyt det ikke
med våde hænder.
I nærheden af vand er der risiko for
kortslutning, også selvom apparatet er
slukket. Tag derfor altid stikket ud af
stikkontakten efter brug, hvis apparatet
bruges på badeværelset.
Ekstra beskyttelse kan opnås ved at
montere en fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm på ikke over 30
mA (HFI <30mA) i boligens el-installation.
Spørg en autoriseret el-installatør til råds.
Dette apparat kan benyttes af børn (som
er mindst 8 år gamle), og også af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring
eller viden, hvis de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette apparat og
fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden som brug af
apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at udføre
nogen form for rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på dette apparat,
medmindre de er under opsyn.
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig
risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Varmepladerne kommer op på meget høje
temperaturer. Advarsel: Hvis huden
kommer i kontakt med disse dele kan det
forårsage forbrændinger. Derfor bør man
aldrig berøre andre dele af apparatet end
området mellem markeringen for sikkert
håndgreb og ledningen.
Pas især på ikke at lade nogen af apparatets
varme dele komme i kontakt med
hovedbunden, ørene eller ansigtet.
For at undgå at beskadige håret som følge
af den høje temperatur, bør kontakt mellem
håret og varmepladerne begrænses til højst
at vare nogle få sekunder ad gangen.
Brug ikke apparatet på syntetiske hårtoppe
eller parykker. Varmen kan beskadige de
syntetiske fi bre.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter
for fejl. Hvis apparatet for eksempel har
været tabt på en hård overfl ade må det ikke
længere anvendes: Selv skader der ikke er
synlige kan have ugunstig indvirkning på
sikkerheden ved brug af apparatet.
Ledningen bør efterses jævnligt for tegn på
26
beskadigelse. Fladjernet må ikke længere
benyttes hvis man bliver opmærksom på
sådanne fejl.
Benyt ikke apparatet hvis der er trukket
i ledningen med alt for stor kraft.
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;
i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
inden det atter tages i brug.
For at undgå beskadigelse af ledningen må
man
- aldrig bøje eller knække ledningen, især
ikke hvor den kommer ud af apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om
apparatet.
Ledningen må ikke berøre apparatets
varme dele.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen
tages ud af stikkontakten; tag altid fat i
selve stikket.
Under eller umiddelbart efter brug må
apparatet ikke lægges på en overfl ade, der
ikke kan tåle varme.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er beregnet til privat brug
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landhusholdninger,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
For at overholde sikkerhedsreglerne
og for at undgå farer, skal reparationer
af el-artikler, herunder udskiftning af
el-ledningen, altid udføres af kvalifi ceret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger for
kundeservice. Adresserne fi ndes i tillægget
til denne brugsanvisning.
Før brug
Apparatet og varmepladerne rengøres før brug
som beskrevet i afsnittet om ’Generel rengøring
og vedligehold’.
Låsefunktion
Låsefunktionen giver mulighed for sikker
og pladsbesparende opbevaring, f.eks.
under rejse. Apparatet låses ved at trykke
varmepladerne forsigtigt sammen og skubbe
låseknappen fremad til låst position.
Temperaturindstilling
For at undgå at beskadige håret, skal man altid
starte med en lav temperaturindstilling, f.eks.
150°C til tyndt eller fi nt hår, 170°C til normalt
hår og 190°C til kraftigere hår. Hvis håret
kan glattes på to runder ved denne indstilling,
behøver temperaturen ikke at sættes op, da
den optimale indstilling da allerede er nået.
Betjening
Apparatet bør kun benyttes i rent og tørt
eller næsten tørt hår.
Sæt stikket i en passende stikkontakt. Brug låsefunktionen til at sikre apparatet.
Dette vil medvirke til at forkorte apparatets
opvarmningstid.
Brug tænd/sluk-knappen til at tænde for
apparatet.
Brug temperaturindstillingen (+/-) for at
vælge den ønskede temperatur i henhold
til ovenstående anvisninger. Det røde
indikatorlys viser at forvarmningen er
begyndt.
Apparatet er nu under opvarmning; den
valgte temperatur blinker i displayet, imens
temperatur indikatoren bevæger sig fra lav
til høj temperatur
Under opvarmningen bør apparatet ligge på
en stabil, varmefast overfl ade.
Displayet stopper med at blinke, når den
ønskede temperatur er nået.
Hvis temperaturen indstilles til en lavere
temperatur, blinker displayet igen, indtil den
ønskede lavere temperatur er nået. I dette
tilfælde bevæger temperatur indikatoren sig
27
fra høj til lav temperatur
Udløs låsen Tag fat om hver enkelt hårlok så tæt på
hovedbunden som mulig og placer den
mellem varmepladerne.
Klem fl adjernets to tænger sammen om
hårlokken og træk det forsigtigt gennem
håret, fra hovedbunden og ud mod
spidserne.
Åbn tængerne. Se efter om resultatet svarer til
forventningerne.
Hvis man ønsker en tydeligere effekt, kan
man dele håret ind i mindre lokker og
gentage processen
Sluk apparatet efter brug og tag stikket ud
af stikkontakten, placer apparatet på en
varmefast overfl ade og lad det få tid til at
køle af.
Automatisk afbryder
Apparatet afbrydes automatisk 60 minutter
efter, det er blevet tændt. Displayet viser ”Off”.
Ophæng
Apparatet har en løkke til ophæng, som gør
opbevaring efter brug let og pladsbesparende.
Generel rengøring og vedligeholdelse
Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Benyt ikke skuremidler eller skrappe
rengøringsmidler.
Apparatets ydre kan aftørres med en
letfugtig, fnugfri klud.
Varmepladerne kan rengøres med
en letfugtig klud, påført et mildt
opvaskemiddel. Sørg for at de tørres
grundigt af bagefter.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater
må aldrig smides ud sammen
med husholdningsaffaldet, de
skal afl everes på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på
dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse
af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset
og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af
folk, der ikke er autoriseret af os.
28
S
Plattjärn
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Säker greppyta, markerad
2. Display
3. Greppyta
4. Elsladd
5. Ögla
6. Reselås
7. På/Av-knapp
8. Temperaturkontroll (+ / -)
9. Värmeplattor
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Varning: använd inte
apparaten i närheten av
badkar, dusch, tvättställ,
simbassäng eller någon annan
vattenbehållare.
Skydda apparaten mot fukt och koppla inte
på den om du har våta händer.
I närheten av vatten föreligger även risker
när apparaten är avstängd. Dra därför
alltid stickproppen ur vägguttaget efter
användningen om apparaten används i ett
badrum.
Ytterligare skydd kan erhållas genom att
montera en jordfelsbrytare med en nominell
brytström på högst 30 mA (IF < 30 mA) i
bostadsinstallationen. Fråga en fackman.
Barn (minst 8 år gamla) och även personer
med nedsatt fysisk rörelseförmåga,
reducerat sinnes- eller mentaltillstånd,
eller bristfällig erfarenhet och kunskap
får använda denna apparat. Detta under
förutsättning att dessa personer är under
uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner
om hur apparaten används och förstår vilka
riskerna är och vilka säkerhetsåtgärder som
krävs.
Barn bör inte tillåtas rengöra apparaten
eller genomföra någon slags service på den
om de inte är övervakade.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex.
risk för kvävning.
Värmeplattorna blir mycket heta när
apparaten är påkopplad. Varning:
hudkontakt med dessa delar kan orsaka
brännskador. Du bör därför inte vidröra
några andra delar av den påkopplade
apparaten förutom ytan mellan markeringen
för säker greppyta och elsladden.
Var speciellt uppmärksam på att inga heta
delar kommer i kontakt med hårbotten, öron
eller ansikte.
För att förhindra att håret skadas av den
höga temperaturen bör kontakten mellan
håret och värmeplattorna begränsas till
några sekunder åt gången.
Använd inte apparaten på syntetiskt
hår eller peruker. Värmen kan skada
syntetfi brerna.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt när
den är i användning.
Kontrollera noga om det märks några fel
på huvudenheten och dess tillbehör innan
du använder apparaten. Om apparaten t
ex har tappats på en hård yta får den inte
längre användas: t o m osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte
blivit skadad. Om du uppmärksammar
en sådan skada får apparaten inte längre
29
användas.
Använd inte apparaten om våldsam kraft
har använts för att dra elsladden ur uttaget.
Skador märks inte alltid från utsidan; hela
enheten borde därför kontrolleras av en
kvalifi cerad tekniker innan den används
igen.
Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på
den, speciellt inte där den utmynnar
från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
Se till att elsladden inte kommer i kontakt
med apparatens heta ytor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Lägg inte apparaten på värmekänsligt
underlag vid eller omedelbart efter
användningen.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer
till följd av felaktig användning, eller om
dessa instruktioner inte följts.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller
liknande användning, såsom
- i kontor och andra kommersiella miljöer,
- inom jordbrukssektorn,
- för kunder i hotell, motell och andra
liknande anläggningar,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och
undvika risker får reparationer av elektriska
apparater endast utföras av fackmän,
inklusive byte av sladden. Om det krävs
reparationer, var vänlig skicka apparaten
till någon av våra kundtjänstavdelningar.
Adresserna fi nns i bilagan till denna
handbok.
Innan den första användningen
Rengör apparaten och värmeplattorna innan
första användningen enligt beskrivningarna i
avsnittet ’Allmän skötsel och rengöring‘.
Reselås
Låsmekanismen tillåter säker, platssparande
förvaring, t.ex. under resor. För att låsa
värmeplattorna trycker du ihop dem lätt och
skjuter reselåset framåt.
Temperaturval
För att förhindra skador på håret bör du
alltid börja med en låg temperaturinställning,
t.ex. 150°C för tunt och känsligt hår, 170°C
för normalt hår och 190°C för tjockare hår.
Om håret kan rätas ut i denna temperatur
under två användningsomgångar, behöver
temperaturen inte höjas eftersom den optimala
inställningen redan har uppnåtts.
Användning
Apparaten bör endast användas på rent och
torrt eller så gott som torrt hår.
Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag. Använd reselåset för att säkra apparaten.
Detta förkortar uppvärmningstiden.
Använd på/av-knappen för att koppla på
apparaten.
Använd plus/minus
temperaturkontrollknapparna för att ställa in
den önskade nivån, observera ovanstående
instruktioner. Uppvärmningen börjar och
indikeras av den röda signallampan.
Apparaten värms nu upp; den valda
temperaturen blinkar i displayen medan
temperaturindikatorerna rör på sig
kontinuerligt från lågt till högt.
Under uppvärmningen bör apparaten
lämnas på en fast värmebeständig yta.
När den önskade temperaturen har
uppnåtts visas den konstant på displayen.
Om temperaturen ändras till en lägre nivå,
kommer indikationen att börja blinka igen
tills den lägre nivån har nåtts. I detta fall rör
sig temperaturindikatorerna kontinuerligt
från högt till lågt.
Lossa på reselåset. Tag varje hårslinga så nära hårrötterna som
möjligt och placera den mellan plattorna.
Stäng de båda plattorna omkring hårslingan
och dra plattjärnet försiktigt genom håret;
30
Börja från hårrötterna och arbeta mot
hårtopparna.
Öppna plattjärnet. Kontrollera resultatet. Om du önskar en tydligare styling, dela
upp håret i mindre slingor och upprepa
processen.
Stäng av apparaten, dra stickproppen ur
vägguttaget och placera apparaten på ett
värmebestädigt underlag för att svalna.
Automatisk avstängning
Apparaten stängs av automatiskt 60 minuter
efter att den har kopplats på. Displayen visar
‘Off’.
Upphängningsögla
Apparaten har en upphängningsögla för
rumsbesparande förvaring efter användning.
Allmän rengöring och skötsel
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
Använd inte slipmedel eller starka
rengöringslösningar.
Apparatens hölje kan torkas med en lätt
fuktad, luddfri duk.
Värmeplattorna kan rengöras med en lätt
fuktad duk och ett milt rengöringsmedel.
Torka dem noga torra efteråt.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specifi cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten
används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar
den som använder apparaten för eventuella
material- och personskador.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote
on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Turvallinen kahva-alue, merkitty
2. Näyttö
3. Kahvaosa
4. Liitäntäjohto
5. Ripustuskoukku
6. Matkalukko
7. Virtakytkin
8. Lämpötilasäädin (+ / -)
9. Lämpölevyt
Tärkeitä turvaohjeita
Huomaa! Älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun tai
uima-altaan lähellä tai vettä
sisältävän pesualtaan tai
muun astian päällä.
Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä sitä,
jos kätesi ovat märät.
Veden lähellä käyttöön liittyy riski, vaikka
laite ei olisi käynnissä. Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, poista aina käytön jälkeen
pistoke pistorasiasta.
Jos haluat asentaa maavuodon estävän
sulakeautomaatin, varmista ettei nimellinen
laukaisuvirta ylitä 30mA (välitaajuus <
30mA), ja kysy sähköasentajan neuvoa.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat), ja myös henkilöt,
joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky tai joilla on
puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, jos he ovat valvonnan alaisena
tai jos heille on annettu tarkat ohjeet
laitteen käyttöä varten.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät
he ole aikuisen valvonnassa.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Lämpölevyt ovat käytön aikana erittäin
kuumia. Varoitus: Ihokosketus näihin
osiin voi aiheuttaa palovammoja. Sen
vuoksi mitään laitteen osia ei saa koskettaa
turvallisen kahva-alueen merkinnän
ja liitäntäjohdon välistä aluetta lukuun
ottamatta.
Varo erityisesti koskemasta laitteen kuumilla
osilla päänahkaa, korvia tai kasvoja.
Jotta vältetään korkean lämpötilan hiuksiin
vahingoittaa keinokuituja.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa
toimintakunnossa.
Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat on
tarkastettava huolellisesti vaurioiden varalta.
Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaurioitunutta laitetta ei
saa käyttää.
Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on
vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy
ulospäin, joten tarkistuta laite ennen
seuraavaa käyttöönottoa.
32
Jotta liitäntäjohto ei vaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan
liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistokkeeseen.
Älä aseta laitetta kuumuutta
kestämättömille pinnoille käytön aikana tai
heti käytön jälkeen.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita
ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa
aiheutuneista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
tai vastaavaan, kuten
- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousalueet
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien
yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Turvallisuusmääräykset edellyttävät, että
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon
uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos
laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys
valmistajan huoltopalveluun.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ja lämpölevyt ennen käyttöä
osassa “Puhdistus ja hoito” olevan kuvauksen
mukaisesti.
Matkalukko
Lukitusmekanismi mahdollistaa turvallisen tilaa
säästävän säilytyksen esim. matkustamisen
aikana. Lämpölevyt lukitaan painamalla niitä
varoen yhteen ja liu’uttamalla matkalukko
etuosaan.
Lämpötilan valinta
Jotta estetään hiusten vahingoittuminen, aloita
aina alhaisella lämpötila-asetuksella, esim.
jos hiukset ovat ohuet tai herkät 150 °C, jos
hiukset ovat normaalit 170 °C ja jos hiukset
ovat paksut 190 °C. Mikäli hiukset voidaan
suoristaa kyseisellä asetuksella kahdessa
jaksossa, lämpötilan kohottaminen lisää ei ole
tarpeellista, koska ihanteellinen asetus on jo
käytössä.
Käyttö
Laitetta tulee käyttää vain puhtaisiin ja
kuiviin tai lähes kuiviin hiuksiin.
Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. Varmista laite matkalukolla. Se lyhentää
esikuumenemisaikaa.
Kytke laite päälle virtakytkimestä. Säädä lämpötila halutulle tasolle lämpötilan
säätöpainikkeilla +/- yllä olevien ohjeiden
mukaisesti. Esikuumennus alkaa ja sen
osoittaa punainen merkkivalo.
Laite esikuumenee nyt; valittu lämpötila
vilkkuu näytössä, ja lämpötilan ilmaisupalkit
alkavat nousta.
Aseta laite kuumentumisen ajaksi tasaiselle,
kuumuutta kestävälle pinnalle.
Kun haluttu lämpötila on saavutettu, se jää
pysyvästi näkyviin näyttöön.
Jos lämpötila-asetusta pienennetään,
lämpötila vilkkuu jälleen näytössä, kunnes
alempi lämpötila on saavutettu. Tässä
tapauksessa lämpötilan ilmaisupalkit
alkavat laskea.
Vapauta matkalukko. Tartu hiussuortuvaan mahdollisimman
läheltä hiusjuurta ja aseta suortuva
lämpölevyjen väliin.
Paina molemmat levyt yhteen, niin että
hiussuortuvat jäävät niiden väliin ja vedä
hellästi hiuksia pitkin. Aloita juurista ja
työskentele latvoja kohti.
Avaa kahva. Tarkista tulos. Jos haluat selkeämmän muotoilun, jaa
hiukset pienempiin nippuihin ja toista
prosessi.
33
Kytke pois päältä käytön jälkeen, irrota
pistotulppa seinäpistorasiasta, sijoita laite
kuumuutta kestävälle pinnalle ja anna
jäähtyä.
Automaattinen katkaisu
Laitteesta katkeaa automaattisesti virta 60
minuuttia päällekytkennän jälkeen. Näyttöön
tulee "Off".
Ripustuslenkki
Laitteessa on ripustuslenkki helppoa ja tilaa
säästävää säilytystä varten käytön jälkeen.
Puhdistus ja hoito
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen
puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
Älä käytä hankaavia tai liian voimakkaita
puhdistusaineita.
Laitteen ulkopuoli voidaan pyyhkiä hieman
kostealla, nukattomalla liinalla.
Lämpölevyt voidaan puhdistaa
hieman kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Varmista, että levyt ovat
kauttaaltaan kuivatut jälkeenpäin.
Jätehuolto
Vanhoja tai viallisia laitteita ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Tak uu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa
olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin
oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen
lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa
koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
34
PL
Prostownica do włosów
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać
się z poniższą instrukcją, którą należy zachować
do późniejszego wglądu. Urządzenie może być
obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi
oznakowania produktu.
Zestaw
1. Znacznik bezpiecznej strefy chwytu
2. Wyświetlacz
3. Uchwyt
5. Pętelka do zawieszania
4. Przewód
6. Blokada
7. Włącznik I/0
8. Regulator temperatury (+ / -)
9. Płytki ogrzewające
Instrukcja bezpieczeństwa
Uwaga! Urządzenia nie wolno
używać w pobliżu wanny, prysznica,
basenu, nad zlewem wypełnionym
wodą lub jakimkolwiek innym
zbiornikiem z wodą.
Należy chronić urządzenie przed wilgocią i nie
dotykać go mokrymi rękami.
Niebezpieczeństwo istnieje nawet wtedy, kiedy
urządzenie nie jest uruchomione, ale znajduje się
w pobliżu wody. Po zakończeniu czynności należy
zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka, szczególnie jeśli
urządzenie używane było w łazience.
Dodatkowym zabezpieczeniem może być
zamontowanie w instalacji domowej specjalnego
automatycznego wyłącznika prądu o wartości
nieprzekraczającej 30mA (IF<30mA). Najlepiej w
tym celu skonsultować się z wykwali kowanym
elektrykiem.
Osoby o ograniczonych zdolnościach z ycznych,
czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające
stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także
dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać
z urządzenia tylko wówczas, kiedy znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z
konserwacją lub czyszczeniem urządzenia bez
nadzoru osoby dorosłej.
Nie dopuszczać do używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do elementów opakowania, ponieważ mogą one
spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
Płytki ogrzewające rozgrzewają się do bardzo
wysokiej temperatury. Uwaga: kontakt skóry z
tymi elementami może spowodować oparzenia.
Dlatego nie należy dotykać innych części urządzenia
niż obszar pomiędzy znacznikiem bezpiecznej strefy
chwytu a przewodem zasilającym.
Należ y zwracać szczególną uwagę na to, by gorące
części urządzenia nie wchodziły w kontakt ze skórą
głowy, uszami lub twarzą.
Aby nie zniszczyć włosów wskutek oddziaływania
wysokiej temperatury, każdorazowy kontakt
włosów z płytkami ogrzewającymi należy
ograniczyć do kilku sekund.
Urządzenie nie nadaje się do modelowania
syntetycznych peruk lub tresek. Wysoka
temperatura może zniszczyć syntetyczny materiał.
Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
sprawdzić, czy jego korpus i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów
uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku,
gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ
na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek
uszkodzenia przewodu, należy natychmiast
35
zaprzestać używania urządzenia.
Nie należy używać urządzenia jeśli wyciągano
przewód przyłączeniowy z dużą siłą. Nie zawsze
można zauważyć uszkodzenia patrząc na urządzenie
wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego, przed
ponownym użyciem, należy całe urządzenie poddać
kontroli wykwali kowanego fachowca.
Aby zapobiec zniszczeniu przewodu zasilającego:
- nie należy go wyginać ani skręcać, szczególnie
jeśli znajduje się on poza obudową urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół urządzenia.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
żadnych gorących elementów.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do czyszczenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nie szarpać za
przewód.
W czasie używania urządzenia i zaraz po
zakończeniu czynności nie wolno go kłaść
na powierzchniach wrażliwych na wysokie
temperatury.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania
sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją
obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań
domowych lub podobnych, jak np. w
- biurach lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa i w celu
uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń
elektrycznych muszą być wykonywane przez
wykwali kowany i upoważniony do tego personel.
Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego.
Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy
wysłać je do jednego z naszych działów obsługi
klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie
gwarancyjnej w języku polskim.
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
Przed użyciem wyczyścić urządzenie i płytki ogrzewające
zgodnie z instrukcjami w punkcie pt. Konserwacja i czyszczenie.
Blokada
Mechanizm blokujący pozwala na bezpieczne złożenie
urządzenia, np. na czas podróży. Aby zablokować płytki,
ścisnąć je delikatnie razem i przesunąć suwak blokady
w przód.
Ustawianie temperatury
Aby nie zniszczyć włosów, zawsze należy rozpoczynać od
niższej temperatury, np. 150°C w przypadku cienkich lub
delikatnych włosów, 170°C – w przypadku normalnych
włosów lub 190°C – przy grubszych włosach. Jeżeli
włosy prostują się już przy tym ustawieniu, nie ma
potrzeby podwyższać temperatury, ponieważ ta już
ustawiona jest optymalna.
Obsługa
Stosować urządzenie wyłącznie na czystych
i suchych lub prawie suchych włosach.
Włożyć wtyczkę do kontaktu. Zablokować urządzenie za pomocą
mechanizmu blokady. Pozwoli to skrócić
czas rozgrzewania się urządzenia.
Uruchomić urządzenie za pomocą
włącznika I/0.
Stosując się do powyższych instrukcji,
ustawić żądany poziom temperatury za
pomocą przycisków plus/minus regulatora
temperatury. Urządzenie zacznie się
nagrzewać, o czym informuje czerwona
lampka.
Urządzenie zacznie się nagrzewać. Na
wyświetlaczu będzie mrugać oznaczenie
żądanej temperatury, a kreski wskaźnika
temperatury będą przesuwać się z dołu w
górę.
Podczas nagrzewania, urządzenie powinno
znajdować się na twardej, odpornej na
wysoką temperaturę powierzchni.
Kiedy urządzenie osiągnie żądaną
temperaturę, wyświetlacz będzie pokazywać
nieruchomy obraz.
Po przestawieniu temperatury na niższy
36
poziom, wyświetlacz ponownie zacznie
mrugać, aż temperatura spadnie do
żądanego poziomu. W takim przypadku
wskaźniki temperatury będą poruszać się z
góry w dół.
Zwolnić blokadę. Chwycić kosmyk włosów jak najbliżej
skóry i umieścić go między płytkami
ogrzewającymi.
Ścisnąć ramiona urządzenia na włosach
i delikatnie przeciągnąć je przez kosmyk
włosów, od nasady po końcówki.
Rozewrzeć ramiona urządzenia. Sprawdzić, czy włosy ułożyły się w żądany
sposób.
Chcąc uzyskać bardziej wyrazistą fryzurę,
można podzielić włosy na cieńsze kosmyki i
powtórzyć czynność.
Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę
z kontaktu, położyć urządzenie na
powierzchni odpornej na wysoką
temperaturę i pozostawić do ostygnięcia.
Automatyczny wyłącznik
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 60 minutach
od chwili włączenia. Na wyświetlaczu pojawi się O .
Pętelka do zawieszania
Urządzenie wyposażone jest w pętelkę do zawieszania,
pozwalającą zaoszczędzić miejsce podczas
przechowywania.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze
poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani nie myć go
wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem.
Do czyszczenia nie stosować żrących roztworów, ani
środków ścierających.
Obudowę urządzenia można czyścić lekko wilgotną,
gładką ściereczką.
Płytki ogrzewające można czyścić lekko wilgotną
ściereczką z dodatkiem łagodnego detergentu. Po
czyszczeniu wytrzeć płytki do sucha.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych
urządzeń do domowego kosza na śmieci,
lecz oddawać je w specjalnych punktach
zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i
wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu
produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje
się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem że produkt zostanie
odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później
odesłany przez sklep do serwisu centralnego w
Opolu, prowadzonego przez rmę Serv- Ser wis Sp.z
o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być
mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani
elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy
ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu
przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je
dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie
jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon
zakupu, lub fakturę zakupową.
37
GR
Συσκευή ισιώματος μαλλιών
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές
τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται
στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Ασφαλής περιοχή χειρολαβής, επισημασμένη
2. Οθόνη
3. Χειρολαβή
4. Καλώδιο με βύσμα
5. Θηλιά κρεμάσματος
6. Κλείδωμα ταξιδιού
7. Διακόπτης λειτουργίας
8. Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας (+ / -)
9. Πλάκες θέρμανσης
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά στην μπανιέρα, το
ντους, το νιπτήρα, ούτε κοντά σε
πισίνες ή οποιοδήποτε άλλο μέρος με
νερό.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και μην
τη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε μέρη
όπου υπάρχει νερό ακόμα και όταν η συσκευή
δεν λειτουργεί διότι υπάρχει κίνδυνος. Έτσι, αν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο λουτρό, πάντα να
βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μετά τη
χρήση.
Μπορείτε να εξασφαλίσετε επιπλέον προστασία
αν εγκαταστήσετε ένα διακόπτη κυκλώματος
με γείωση και ασφάλεια που δεν υπερβαίνει τα
30mA (IF<30mA) στην κεντρική σας ηλεκτρική
εγκατάσταση. Παρακαλούμε, συμβουλευθείτε έναν
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 8 χρονών) και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εάν
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους
τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για
την ασφάλεια.
Δ εν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Οι θερμοκρασίες των πλακών θέρμανσης φτάνουν
πολύ υψηλές τιμές. Προσοχή: Η επαφή αυτών των
μερών με το δέρμα ενδεχομένως να προκαλέσει
εγκαύματα. Συνεπώς, μην αγγίζετε οποιοδήποτε
μέρος της συσκευής εκτός από την περιοχή μεταξύ
της ένδειξης ασφαλούς περιοχής χειρολαβής και του
ηλεκτρικού καλωδίου.
Προσέχετε ώστε να μην έρθουν τα θερμά μέρη της
συσκευής σε επαφή με το τριχωτό της κεφαλής, τα
αυτιά ή το πρόσωπο.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στα μαλλιά
εξαιτίας της υψηλής θερμοκρασίας, η επαφή μεταξύ
των μαλλιών και των πλακών θέρμανσης πρέπει
να περιορίζεται σε μερικά δευτερόλεπτα την κάθε
φορά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ποστίς,
προσθήκες ή περούκες από συνθετική τρίχα. Η
θερμότητα μπορεί να καταστρέψει τις συνθετικές
ίνες.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά
τη χρήση της.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να
ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, καθώς
και κάθε εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή
επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά,
ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
38
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία
της συσκευής.
Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό
καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση
που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή.
Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν έχει
χρησιμοποιηθεί υπερβολική δύναμη για να
τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο. Η βλάβη δεν
μπορεί πάντα να εντοπιστεί από την εξωτερική
όψη. Ολόκληρη η συσκευή θα πρέπει επομένως να
ελεγχθεί από αρμόδιο τεχνικό πριν χρησιμοποιηθεί
πάλι.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στο
ηλεκτρικό καλώδιο,
- μη λυγίζετε ή μπερδεύετε το καλώδιο, ιδιαίτερα
στο σημείο όπου βγαίνει από το περίβλημα,
- μην τραβάτε το καλώδιο,
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από
τη συσκευή.
Μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει οποιοδήποτε
θερμό σημείο της συσκευής.
Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης, και
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από
την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Να πιάνετε πάντα το φις.
Κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά τη χρήση της
συσκευής, μην την τοποθετείτε επάνω σε επιφάνειες
που είναι ευαίσθητες στη θέρμανση.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή
δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή
παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα:
- σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές περιοχές,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και
παρόμοιες εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
Για να τηρείτε τους κανόνες ασφάλειας και να
αποφεύγετε πιθανούς κίνδυνους, να φροντίζετε
οι επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών και
η αντικατάσταση του καλωδίου να γίνεται
από ειδικευμένους τεχνικούς. Σε περίπτωση
επισκευής, στείλτε τη συσκευή σε ένα από τα
κέντρα εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τις
διευθύνσεις στο παράρτημα του εγχειριδίου.
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν από τη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή και τις πλάκες
θέρμανσης όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
Κλείδωμα ταξιδιού
Ο μηχανισμός κλειδώματος επιτρέπει την ασφαλή,
εξοικονόμηση χώρου κατά την αποθήκευση, π.χ. όταν
ταξιδεύετε. Για να κλειδώσετε τις πλάκες θέρμανσης,
σπρώξτε τις απαλά μεταξύ τους και ολισθήστε το
κλείδωμα ταξιδιού προς τα εμπρός.
Επιλογή θερμοκρασίας
Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στα μαλλιά, να
αρχίζετε πάντα με μια ρύθμιση χαμηλής θερμοκρασίας, π.χ.
150°C για λεπτά ή ευαίσθητα μαλλιά, 170°C για κανονικά
μαλλιά και 190°C για πιο πυκνά μαλλιά. Αν μπορείτε να
ισιώσετε τα μαλλιά σε αυτή τη ρύθμιση σε δύο κύκλους, δεν
είναι απαραίτητη μια περαιτέρω αύξηση της θερμοκρασίας,
καθώς έχει ήδη επιτευχθεί η βέλτιστη ρύθμιση.
Λειτουργία
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
καθαρά και στεγνά μαλλιά ή σχεδόν στεγνά μαλλιά.
Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια κατάλληλη πρίζα. Χρησιμοποιήστε το κλείδωμα ταξιδιού για να
ασφαλίσετε τη συσκευή. Αυτό θα βοηθήσει να
μειωθεί ο χρόνο προ-θέρμανσης.
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας (On/O )
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά ελέγχου θερμοκρασίας
(+/-) για να ρυθμίσετε το επιθυμητό επίπεδο,
τηρώντας τις ανωτέρω οδηγίες. Ξεκινάει η
προθέρμανση όπως υποδεικνύεται από την κόκκινη
ενδεικτική λυχνία.
Η συσκευή τώρα προθερμαίνεται. Η επιλεγμένη
θερμοκρασία αναβοσβήνει στην οθόνη, ενώ οι
ράβδοι ένδειξης θερμοκρασίας μετακινούνται
συνεχώς από τη χαμηλή προς την υψηλή ρύθμιση.
Κατά τη φάση θέρμανσης, η συσκευή θα πρέπει να
βρίσκεται τοποθετημένη σε μια σταθερή επιφάνεια
που αντέχει στη θερμότητα.
39
Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία,
παραμένει αναμμένη στην οθόνη.
Αν η θερμοκρασία έχει αλλάξει σε χαμηλότερη
ρύθμιση, θα αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά μέχρι
να επιτευχθεί η χαμηλότερη ρύθμιση. Σε αυτή
την περίπτωση, οι ράβδοι ένδειξης θερμοκρασίας
μετακινούνται συνεχώς από την υψηλή προς τη
χαμηλή ρύθμιση.
Απασφαλίστε το κλείδωμα ταξιδιού. Πιάστε κάθε τούφα μαλλιών όσο πιο κοντά στις ρίζες
γίνεται και τοποθετήστε την ανάμεσα από τις πλάκες
θέρμανσης.
Ενώστε τα δύο μέρη επάνω στα μαλλιά και τραβήξτε
τα απαλά στα μαλλιά, ξεκινώντας από τις ρίζες και
συνεχίζοντας μέχρι τις άκρες.
Ανοίξτε τα δύο μέρη. Ελέγξτε αν το αποτέλεσμα είναι το επιθυμητό. Αν θέλετε ο σχηματισμός να είναι εντονότερος,
χωρίστε τα μαλλιά σε μικρότερες τούφες και
επαναλάβετε τη διαδικασία.
Σβήστε τη συσκευή μετά τη χρήση, βγάλτε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, τοποθετήστε
τη συσκευή σε μια επιφάνεια που αντέχει στη
θερμότητα και αφήστε την να κρυώσει.
Αυτόματη διακοπή λειτουργίας
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα 60 λεπτά μετά
την ενεργοποίησή της. Στην οθόνη εμφανίζεται η
ένδειξη «O » (Απενεργοποίηση).
Θηλιά κρεμάσματος
Η συσκευή διαθέτει θηλιά κρεμάσματος για
εξοικονόμηση χώρου κατά την αποθήκευση μετά τη
χρήση.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
Φροντίζετε να βγάζετε πάντα το ηλεκτρικό καλώδιο
από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να
κρυώνει επαρκώς πριν τον καθαρισμό.
Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε
ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή σκληρά
απορρυπαντικά.
Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό της συσκευής
με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
Μπορείτε να καθαρίσετε τις πλάκες θέρμανσης
με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί και ένα ήπιο
απορρυπαντικό. Φροντίστε κατόπιν να τα
στεγνώνετε καλά.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τις παλιές ή
ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά
απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο
μέσω δημόσιων σημείων συλλογής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο
ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα
υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και
μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει
καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα
εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά
σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική
νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα
εύθραυστα μέρη της συσκευής.
40
RUS
Щипцы для выпрямления
волос
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора прочитайте,
пожалуйста, внимательно данное руководство
и держите его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут
использовать только лица, ознакомившиеся с
данным руководством.
Включение в сеть
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует требованиям
директив, обязательных для получения права на
использование маркировки СЕ.
Устройство
1. Маркированное безопасное место для
держания
2. Дисплей
3. Место для держания
4. Шнур питания
5. Ушко для подвешивания
6. Дорожный замок
7. Переключатель Вкл./Выкл.
8. Регулятор температуры (+ / -)
9. Нагревательные пластины
Правила безопасности
Предупреждение!
Не пользуйтесь этим
электроприбором в
непосредственной близости от
ванны, душа или плавательного бассейна, а
также над раковиной, наполненной водой или
над другой емкостью с водой.
Берегите электроприбор от сырости и следите
за тем, чтобы на него не попадала вода; не
используйте его с мокрыми руками.
Применение этого электроприбора в
непосредственной близости от воды всегда
сопряжено с определенным риском, даже
если электроприбор отключен. Поэтому
всегда вынимайте вилку из розетки после
использования этого электроприбора, если вы
им пользуетесь в ванной комнате.
Можно обеспечить дополнительную защиту от
поражения электрическим током посредством
установки в ванной комнате автоматического
выключателя с дифференциальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА.
Обратитесь, пожалуйста, к квалифицированному
электрику.
Этот прибор может использоваться детьми (не
младше 8-летнего возраста), а также лицами
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или не
обладающими достаточным опытом и умением
только под присмотром или после того, как
они научатся пользоваться данным прибором,
полностью осознают все опасности, которые
могут возникнуть при его использовании и
ознакомятся с соответствующими правилами
техники.
Не разрешайте детям самостоятельно
выполнять очистку и обслуживание прибора.
Не разрешайте детям играть с прибором. Предупреждение. Держите упаковочные
материалы в недоступном для детей месте, так
как они являются потенциальным источником
опасности, например, удушья.
Нагревательные пластины имеют очень высокую
рабочую температуру. Предупреждение! При
прикосновении к этим частям можно получить
ожог. По этой причине не прикасайтесь ни к
каким частям прибора, кроме участка между
маркировкой места безопасного держания и
шнуром питания.
Внимательно следите за тем, чтобы
нагревающиеся части прибора не касались кожи
головы, ушей или лица.
Чтобы не допустить повреждения волос под
действием высокой температуры, разовый
контакт волос с нагревательными пластинами не
должен превышать нескольких секунд.
Не применяйте данный электроприбор для
выпрямления синтетических накладных волос
или париков. Исходящее от прибора тепло
может повредить синтетические волокна.
41
Не ос тавляйте включенный прибор без
присмотра.
Перед включением электроприбора следует
убедиться в отсутствии повреждений как
на основном устройстве, так и на любом
дополнительном, если оно установлено. Если вы
роняли прибор на твердую поверхность, его не
следует больше использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности прибора.
Регулярно проверяйте шнур питания на наличие
возможного повреждения. Не пользуйтесь
прибором при обнаружении повреждения.
Не включайте прибор, если шнур питания
был подвергнут чрезмерному натяжению. В
этом случае повреждение не всегда можно
обнаружить посредством внешнего осмотра.
Поэтому перед повторным включением прибора
его должен проверить квалифицированный
специалист.
Чтобы не допустить повреждения шнура
питания,
- не сгибайте его и не перекручивайте, особенно
в том месте, где он выходит из корпуса;
- не тяните за шнур;
- не наматывайте шнур вокруг прибора.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
нагревающихся частей прибора.
Всегда вынимайте штепсельную вилку из
розетки:
- после использования;
- при любой неполадке;
- перед чисткой прибора.
При извлечении вилки из стенной розетки
никогда не тяните за шнур, беритесь только за
вилку.
Не ставьте электроприбор на поверхность,
чувствительную к нагреву, во время или сразу
же после применения.
Изготовитель не несет никакой ответственности
за повреждение, вызванное неправильной
эксплуатацией или нарушением настоящих
указаний.
Э тот прибор предназначен для использования
в домашних или подобных условиях, как,
например:
- в офисах или в других коммерческих
помещениях;
- в сельской местности;
- постояльцами в отелях, мотелях и т. д. и в
других подобных заведениях;
- в гостевых домах с предоставлением ночлега
и завтрака.
В соответствии с требованиями правил техники
безопасности и для недопущения несчастных
случаев ремонт электроприборов, включая и
замену шнура питания, должен производиться
квалифицированным персоналом. Если
необходим ремонт, направьте, пожалуйста,
электроприбор в одну из наших сервисных
служб. Адреса указаны в приложении к данному
руководству.
Перед первым включением прибора
Перед использованием очистите корпус прибора и
нагревательные пластины, как указано в разделе
«Общий уход и чистка».
Дорожный замок
Механизм замка обеспечивает безопасное
и компактное хранение прибора, например,
при нахождении в дороге. Для запирания
нагревательных пластин нужно осторожно свести их
вместе и подать дорожный замок вперед.
Температура применения
Чтобы не допустить повреждения волос, всегда
начинайте с нижней температурной уставки,
например, со 120 °C и примерно до 150 °C для
тонких или чувствительных волос и со 160 °C и
примерно до 190 °C для толстых волос. Если волосы
можно выпрямить при такой уставке за два цикла,
дальнейшего повышения температуры больше
не требуется, так как оптимальная уставка уже
достигнута.
Применение прибора
Прибор нужно использовать только на чистых и
сухих или почти сухих волосах.
Вставьте штепсельную вилку в розетку. Приведите прибор в безопасное состояние при
помощи дорожного замка. Это позволит вам
сократить время разогрева.
Включите прибор при помощи переключателя
42
Вкл./Выкл.
Установите нужную температуру нагрева
при помощи кнопок регулятора температуры
«плюс» и «минус» в соответствии с указаниями,
приведенными выше. После этого начинается
предварительный разогрев прибора, который
индицируется красной индикаторной
лампочкой.
Происходит предварительный разогрев
прибора; на дисплее мигает значение заданной
температуры, в то время как штрихи индикатора
температуры непрерывно движутся снизу вверх.
Во время нагрева прибор должен стоять на
твердой теплостойкой поверхности.
После достижения заданной температура ее
отображение на дисплее остается стабильным.
Если переключить температуру нагрева на
нижнюю уставку, ее значение снова начинает
мигать до достижения нижней уставки. В
этом случае штрихи индикатора температуры
непрерывно движутся сверху вниз.
Откройте дорожный замок. Берите каждую прядь волос как можно
ближе к корням и помещайте ее между
нагревательными пластинами.
Закройте щипцы на волосах и осторожно
протяните их через всю прядь, начиная от
корней и до самых кончиков волос.
Откройте щипцы. Проверьте, достигнут ли желаемый результат. Если вы хотите добиться более выраженного
выпрямления, разделите волосы на меньшие
пряди и повторите процесс.
Выключите прибор после использования, выньте
штепсельную вилку из розетки, поставьте
прибор на теплостойкую поверхность и дайте
ему достаточно остыть.
Автоматическое отключение
Прибор отключается автоматически через 60 минут
после включения. На дисплее отображается надпись
'O ' (Выкл.).
Ушко для подвешивания
Прибор снабжен ушком для подвешивания для
компактного хранения после использования.
Общий уход и чистка
Обязательно выньте штепсельную вилку из
розетки и перед тем, как приступить к чистке
прибора, дайте ему остыть.
Во избежание поражения электрическим током
не мойте прибор и не погружайте его в воду.
Не применяйте абразивные или
сильнодействующие моющие средства.
Снаружи прибор можно протирать слегка
увлажненной безворсовой тканью.
Нагревательные пластины можно очищать слегка
увлажненной тканью с использованием мягкого
моющего средства. После этого с ледует вытереть
пластины насухо.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы вместе
с бытовым мусором. Относите их на
специальные пункты сбора мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2
годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы
бесплатно устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов. Гарантия
не распространяется на дефекты, возникшие из-за
несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Данная гарантия не нарушает ваших законных
прав, а также любых других прав потребителя,
установленных национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие между
потребителями и продавцами при продаже
товаров. Гарантия аннулируется, если прибор
ремонтировался не в указанных нами пунктах
сервисного обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем неисправностей и
приложенным кассовым чеком на наш ближайший
пункт сервисного обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца заводомизготовителем не принимаются.
43
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma
Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3
4410 455 Arcozelo
Tel.: 022/616 7300
Fax: 022/616 7325
auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73