Severin HC 0619 User Manual [ru]

Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Ihre Wahl auf ein Produkt der Severin Hair Care Linie gefallen ist. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke Severin steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, Qualität und deutsche Entwicklungsleistung. Jedes Gerät der Marke Severin wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
Mit den Severin Hair Care Produkten holen Sie sich ein Stück Schönheit und Pflege ins eigene Haus. Nichts trägt so wirkungsvoll zum persönlichen Wohlbefinden bei wie eine gutsitzende Frisur. Verändern Sie je nach Laune Ihren Typ. In unserem umfangreichen Geräteprogramm finden Sie mit Sicherheit das passende Gerät für Ihre Bedürfnisse.
Besuchen Sie uns doch auch im Web unter www.severin-haircare.de oder www.severin-haircare.com.
Viel Spaß mit Ihrem Gerät.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern www.severin.de
Art.-No.: HC 0619
9
1
8
7
6
5
2
3
4
D GB F NL E I DK S FIN PL GR RUS
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Pykoboдctbo по эkcплyataции
D
Haarglätter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Fingerschutzmarkierung
2. Display
3. Griffbereich
4. Anschlussleitung
5. Aufhängeöse
6. Transportverriegelung
7. Ein-/Aus-Schalter
8. Temperaturregelung (+ / -)
9. Heizplatten
Sicherheitshinweise
 Achtung! Das Gerät nicht
in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
 Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und benutzen Sie es nicht mit feuchten Händen.
 Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmer­Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht oder unterwiesen wurden, bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn sie werden beaufsichtigt.  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!  An den Heizplatten entstehen hohe
Temperaturen, die bei Berührung zu
Verbrennungen führen können. Daher
nur den Griffbereich des Gerätes
zwischen Fingerschutzmarkierung und
Anschlussleitung anfassen.  Achten Sie darauf, dass heiße Geräteteile
nicht mit Kopfhaut, Ohren oder Gesicht in
Berührung kommen.  Aufgrund der hohen Temperaturen darf
das Haar nur für wenige Sekunden mit
den Heizplatten in Berührung kommen,
um Beschädigungen an den Haaren zu
vermeiden.  Benutzen Sie das Gerät nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken, da
die Wärmeeinwirkung den Fasern schaden
kann.  Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
 Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät
inkl. Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
welche die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B.
zu Boden gefallen ist, können von außen
6
nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
 Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden.
 Nicht in Betrieb nehmen, wenn die
Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen.
 Um Beschädigungen der Anschlussleitung
zu vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
 Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile
nicht berühren.
 Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
 Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
 Legen Sie das noch warme Gerät nicht auf
temperaturempfi ndliche Ablagen.
 Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
 Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen ,
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
 Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten wie unter ‚Reinigung und Pfl ege’ beschrieben.
Transportverriegelung
Die Transportverriegelung ermöglicht eine platzsparende Aufbewahrung. Zum Verriegeln der Heizplatten, drücken Sie diese leicht zusammen und schieben Sie die Verriegelung nach vorne. Zum Lösen, drücken Sie die Heizplatten erneut leicht zusammen und schieben Sie die Verriegelung nach hinten.
Temperaturauswahl
Beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur, um eine Beschädigung der Haare zu vermeiden. Starten Sie mit einer Temperatureinstellung von 150 °C für feines Haar, 170 °C für normales Haar und 190 °C für dickeres Haar. Erhöhen Sie die Temperatur nicht weiter, wenn Sie die Haare mit zwei Durchzügen glätten können. Die optimale Temperatur wurde erreicht.
Bedienung
 Benutzen Sie das Gerät nur bei sauberem,
trockenem oder fast trockenem Haar.  Netzstecker in eine Steckdose stecken.  Das Gerät mit der Transportverriegelung
verriegeln. Dadurch verkürzt sich die
Aufheizzeit.  Das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter
einschalten.
Die gewünschte Temperatur mit Hilfe der
Plus-/Minus-Tasten auswählen. Beachten
Sie die oben genannten Hinweise zur
Temperaturauswahl.  Das Gerät heizt auf, im Display blinkt die
ausgewählte Temperatur und die Balken der
Temperaturanzeige blinken von unten nach
7
oben laufend.
 Legen Sie das Gerät zum Aufheizen auf
eine harte, hitzebeständige Fläche.
 Ist die Temperatur erreicht, leuchtet die
ausgewählte Temperatur dauerhaft auf.
 Wird auf eine tiefere Temperatur
gewechselt, blinkt die Temperaturanzeige erneut, bis die tiefere Temperatur erreicht ist. Die Balken der Temperaturanzeige
blinken von oben nach unten laufend.  Transportverriegelung lösen.  Platzieren Sie eine Haarsträhne direkt
am Haaransatz zwischen den beiden
Heizplatten.  Drücken Sie die beiden Arme des Gerätes
zusammen und ziehen Sie das Gerät zügig
in Richtung Haarspitzen.  Das Gerät öffnen.  Kontrollieren Sie, ob das gewünschte
Ergebnis erreicht wurde.  Falls Sie einen stärkeren Effekt möchten,
wiederholen Sie den Vorgang. Dabei die
Haare in dünnere Strähnen einteilen.  Nach dem Gebrauch das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und
auf hitzebeständiger Fläche abkühlen
lassen.
Automatische Abschaltung
Das Gerät schaltet 60 Minuten nach dem Einschalten automatisch ab. Im Display erscheint ‚Off’.
Aufhängeöse
Das Gerät ist mit einer Aufhängeöse zur platzsparenden Aufbewahrung nach dem Gebrauch ausgestattet.
Reinigung und Pfl ege
 Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.  Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.  Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
 Das Gerät außen mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
 Reinigen Sie die Heizplatten mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reinigung smittel. Anschließend die Heizplatten gründlich abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8
GB
Hair straightener
Dear Customer
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Safe grip area, marked
2. Display
3. Grip area
4. Power cord
5. Hanging loop
6. Travel lock
7. On/Off switch
8. Temperature control (+ / -)
9. Heating plates
Important safety instructions
Caution: do not use the
appliance in the vicinity of a
bath, shower or swimming-
pool, over a washbasin fi lled
with water or near any other receptacle
containing water.  Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it with
wet hands.  In the vicinity of any water source, there is
a risk even when the appliance is switched
off. Therefore, always remove the plug from
the wall socket after use, especially if the
appliance is being used in a bathroom.
Additional protection is available by fi tting
an earth-leakage circuit-breaker with a rated tripping current not exceeding 30mA into your bathroom installation. Please consult a qualifi ed electrician.
 This appliance may be used by children
(at least 8 years of age), and also by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
 Children should not be allowed to carry out
any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised.
 Children must not be permitted to play with
the appliance.
Caution: Keep any packaging materials
– a potential source of danger, e.g. of suffocation – well away from children.
 The heating plates operate at very high
temperatures. Caution: skin contact with these parts may cause burns. Therefore, do not touch any part of the appliance except the area between the safe-grip marking and the power cord.
 Take special care not to let any hot parts of
the appliance come into contact with the scalp, ears or face.
 To prevent damage to the hair caused by
the high temperature, contact between the hair and the heating plates should be limited to a few seconds at a time.
 Do not use the appliance on synthetic hair-
pieces or wigs, as the heat emitted might cause damage to the synthetic fi bres.
 Do not leave the appliance unattended
while in use.
 Before the appliance is used, the main
body as well as any attachments should be checked thoroughly for any defects. If the appliance, for instance, has been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on its operational safety.
 The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
9
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.  Do not operate the appliance if excessive
force has been used to pull the power cord.
Damage cannot always be detected from
the outside; the entire unit should therefore
be checked by a qualifi ed technician before
it is used again.  To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable, especially where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the cord around the appliance.
 Do not allow the power cord to touch hot
surfaces.
 Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
- before cleaning the appliance.
 When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
 Do not place the appliance on any surfaces
sensitive to heat during or immediately after use.
 No responsibility will be accepted if damage
results from improper use, or if these instructions are not complied with.
 This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offi ces and other similar working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
 In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualifi ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual.
Before using for the fi rst time
Clean the appliance and the heating plates before use as described in the section ‘General care and cleaning’.
Travel lock
The locking mechanism allows for secure, space-saving storage e.g. when travelling. To lock the heating plates, push them gently together and slide the travel lock to the front.
Temperature selection
To avoid damage to the hair, always start with a low temperature setting, e.g. 150°C for thin or sensitive hair, 170°C for normal hair and 190°C for thicker hair. If the hair can be straightened at that setting in two cycles, no further increase in temperature is necessary, as the optimum setting has already been reached.
Operation
 The appliance should only be used on clean
and dry or almost dry hair.  Insert the plug into a suitable wall outlet.  Use the travel lock to secure the appliance.
This will help to shorten the pre-heating
time.  Use the On/Off switch to turn the appliance
on.  Use the plus/minus temperature control
keys to set the desired level, observing the
above instructions. Pre-heating starts as
shown by the red indicator light.
The appliance is now pre-heating; the
selected temperature fl ashes in the display,
while the temperature indicator bars move
continuously from low to high.  During the heating phase, the appliance
should be placed on a fi rm, heat-resistant
surface.  Once the desired temperature has been
reached, it remains steady on the display.  If the temperature is changed to a lower
setting, it will start fl ashing again until
the lower has been reached. In this case,
the temperature indicator bars move
10
continuously from high to low.  Release the travel lock.  Take each strand of hair as close as
possible to the roots and place it between
the heating plates.  Bring the two arms together on the hair and
gently pull through the hair, starting from
the roots and working your way out to the
ends.  Open the arms.  Check whether the result is as desired.  If you wish the shaping to be more
pronounced, divide the hair into smaller
strands and repeat the process.  Switch off after use, remove the plug from
the wall socket, place the appliance on a
heat-resistant surface and allow it to cool
down.
Automatic switch-off
The appliance switches off automatically 60 minutes after it has been switched on. The display shows 'Off'.
Hanging loop
The appliance has a hanging loop for easy space-saving storage after use.
General care and cleaning
 Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.  To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.  Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.  The exterior of the appliance may be wiped
with a slightly damp, lint-free cloth.  The heating plates may be cleaned with a
slightly damp cloth, using a mild detergent.
Ensure that they are thoroughly wiped dry
afterwards.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
11
F
Fer à lisser
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fi che signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Symbole indicateur de protection thermique sur la poignée
2. Affi chage
3. Poignée
4. Cordon d’alimentation
5. Boucle de suspension
6. Système de verrouillage pour le transport
7. Interrupteur Marche/Arrêt
8. Commande de température (+ / -)
9. Plaques chauffantes
Consignes de sécurité importantes
Attention : Ne pas utiliser
l’appareil près de baignoires, douches, lavabos, piscines ou tout autre récipient contenant de l’eau.
 Ne jamais mouiller l’appareil (par exemple,
par des projections d’eau) et ne jamais l’utiliser les mains humides.
 Si vous utilisez l’appareil dans une salle
de bain, retirez toujours la fi che de la prise murale après utilisation car la présence d’eau à proximité de l’appareil représente
un risque même si celui-ci est éteint. Pour une protection supplémentaire, faites installer par un électricien qualifi é, un disjoncteur différentiel 30 mA en amont dans votre installation.
 Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans), ainsi que par des personnes souffrant de défi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience et de connaissances, si ces personnes ont été supervisées et formées à l’utilisation de l’appareil et si elles comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
 Les enfants ne doivent pas être autorisés à
nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien sur l’appareil à moins d’être supervisés.
 Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
 Les plaques chauffantes fonctionnent à
très haute température. Attention : Le contact de la peau avec ces éléments peut provoquer des brûlures. De ce fait, ne touchez aucune partie de l’appareil sauf la partie située entre le symbole indicateur de protection thermique et le cordon d’alimentation.
 Prenez soin de ne pas laisser les parties
chaudes de l'appareil entrer en contact avec le cuir chevelu, les oreilles ou le visage.
 Pour éviter que la température élevée
n’abîme les cheveux, le contact entre la chevelure et les plaques chauffantes doit être limité à quelques secondes consécutives seulement.
 Ne pas utiliser l’appareil sur des
postiches ou perruques synthétiques. La chaleur émise pourrait abîmer les fi bres synthétiques.
 Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance.
 Avant toute utilisation, vérifi ez
12
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement.
 Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
 Ne pas faire fonctionner si une force
excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifi é par un technicien qualifi é avant d’être utilisé de nouveau.
 Pour éviter d‘endommager le cordon
d‘alimentation,
- ne pliez et ne vrillez pas le cordon, surtout à l'endroit où il émerge du boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n‘enroulez pas le cordon autour de l‘appareil.
 Assurez-vous que le cordon ne touche
aucune partie chaude de l’appareil.
 Débranchez toujours la fi che de la
prise
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
 Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fi che.
 Ne pas mettre l’appareil chaud sur une
surface quelconque sensible à la chaleur.
 Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
 Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
 Afi n de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifi é. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil et les plaques chauffantes avant utilisation tel décrit au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Système de verrouillage pour le transport
Le système de verrouillage permet un rangement en toute sécurité, et un gain de place, par ex. pendant le transport. Pour verrouiller les plaques chauffantes, refermez­les délicatement et faites coulisser le système de verrouillage vers l’avant.
Sélection de la température
Pour éviter d’abîmer la chevelure, commencez toujours avec une température basse, par ex. 150°C pour des cheveux fi ns et délicats, 170°C pour des cheveux normaux et 190°C pour des cheveux épais. Si deux passages à cette température suffi sent à lisser les cheveux, aucun réglage supplémentaire n'est nécessaire, la température optimale étant déjà atteinte.
Fonctionnement
 L’appareil doit être utilisé uniquement sur
des cheveux propres et secs ou presque secs.
 Branchez la fi che sur une prise murale
adaptée.
13
 Servez-vous du système de verrouillage
pour verrouiller l’appareil. Ceci réduit le temps de préchauffage.
 Allumez l'appareil en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt.
 Réglez la température désirée grâce aux
commandes de température +/-, en respectant les instructions ci-dessus. Le préchauffage commence tel que l’indique le voyant lumineux rouge.
 L’appareil est à présent en mode
préchauffage ; l’indicateur de température sélectionnée clignote sur l’écran, tandis que la barre indicatrice de température évolue vers le haut.
 Pendant le chauffage, l'appareil doit
être posé sur une surface dure et thermorésistante.
 Une fois que la température désirée est
atteinte, son indicateur reste constant sur l’écran.
 Si la température est modifi ée pour une
température plus basse, l’indicateur de température recommence à clignoter jusqu'à ce que la température plus basse soit atteinte. Dans ce cas, la barre indicatrice de température redescend de
façon continue.  Déverrouillez l’appareil.  Tenez chaque mèche de cheveux le plus
près possible des racines, puis placez-la
entre les plaques chauffantes.  Placez une mèche de cheveux entre les
deux plaques lissantes et faites glisser
lentement l’appareil sur toute la longueur
du cheveu, des racines aux pointes.  Ouvrez la pince de l'appareil.  Vérifi ez si le résultat est satisfaisant.  Si vous désirez accentuer la mise en
forme de la coiffure, partagez la chevelure
en mèches plus fi nes et recommencez
l’opération.  Eteignez l’appareil après utilisation,
débranchez la fi che de la prise murale,
placez l’appareil sur une surface résistant à
la chaleur et laissez-le refroidir.
Arrêt automatique
L’appareil s’arrête automatiquement 60 minutes après sa mise en marche. L’écran affi che alors 'Off' (Arrêt).
Boucle de suspension
L’appareil est équipé d’une boucle de suspension pour un rangement gain de place après l’utilisation.
Entretien et nettoyage
 Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fi che de la prise de courant et laissez refroidir l’appareil.
 Pour éviter le risque de choc électrique,
ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas l’immerger dans l’eau.
 Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs ou concentrés.
 L’extérieur de l’appareil peut être essuyé
avec un chiffon non pelucheux légèrement humidifi é.
 Nettoyez les plaques chauffantes avec un
chiffon légèrement humidifi é, additionné d'un peu de détergent doux, puis séchez les minutieusement.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des
déchets électriques et électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
14
d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d'achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l'adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
15
NL
Haar rechtmaker
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Veilige handgreepgedeelte, gemerkt
2. Display
3. Handgreep
4. Aansluitsnoer
5. Ophangoog
6. Reisslot
7. Aan/Uit schakelaar
8. Temperatuur controle (+ / -)
9. Verwarmingsplaten
Belangrijke veiligheidsinstructies
Pas op: gebruik het apparaat
nooit in het bad, douche,
wastafel, zwembad of andere
watercontainers.  Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.  Dichtbij water kan gevaarlijk zijn, zelfs als
het apparaat is uitgeschakeld. Daarom
moet na gebruik de stekker te allen tijde uit
het wandcontact worden verwijderd, als het
apparaat in een badkamer wordt gebruikt.
Extra bescherming kan verkregen worden
door een aardlekschakelaar te installeren in
je huis met een vastgestelde stroombreeker
van niet meer dan 30mA (IF<30mA).Vraag
een bevoegd elektricien.
 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud), en ook door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
 Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene.
 Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
 De verwarmingsplaten gebruiken zeer
hoge temperaturen. Waarschuwing: contact tussen huid en deze onderdelen kan verbranding veroorzaken. Raak daarom nooit delen van het apparaat aan behalve tussen de veilige handgreep markering en het powersnoer.
 Let goed op dat geen hete delen van
het apparaat in contact komen met de hoofdhuid, oren of het gezicht.
 Om schade aan het haar, veroorzaakt
door hoge temperatuur, te voorkomen moet contact tussen het haar en de verwarmingsplaten beperkt worden tot een paar seconden.
 Gebruik dit apparaat nooit op synthetische
haarstukjes of pruiken. De afgegeven hitte kan schade veroorzaken aan synthetisch
materiaal.  Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.  Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
16
is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
 Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
 Niet gebruiken wanneer excessieve kracht
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalifi ceerd monteur.
 Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat wikkelen.
 Zorg dat het snoer niet in aanraking komt
met hete delen van de apparaat.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat schoonmaakt.
 Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
 Plaats nooit op een onbeschermde
ondergrond wanneer het apparaat heet is na gebruik.
 Wordt dit apparaat op een verkeerde manier
gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
 Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
 Bij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Voor het eerste gebruik
Maak het apparaat en de verwarmingsplaten voor gebruik eerst goed schoon zoals beschreven in de sectie ‚Algemeen onderhoud en schoonmaken’.
Reisslot
Het sluitingsmechanisme zorgt voor veilig en ruimtebesparend opbergen b.v. tijdens reizen. Om de verwarmingsplaten te sluiten, druk deze voorzichtig tegen elkaar en schuif het reisslot naar voren.
Temperatuur keuze
Om beschadiging aan het haar te voorkomen, moet men altijd beginnen met een lage temparatuur stand, b.v. 150°C voor dun haar of gevoelig haar, 170°C voor normaal haar en 190°C voor dikker haar. Wanneer men het haar recht kan maken in twee cyclus, is geen verhoging van temperatuur nodig, daar de optimale stand al bereikt is.
Gebruik
 Dit apparaat moet alleen gebruikt worden
op schoon en droog of bijna droog haar.  Stop de stekker in een geschikt stopcontact.  Gebruik het reisslot om het apparaat veilig
te sluiten. Dit zal helpen door de opwarmtijd
te verkorten.  Gebruik de Aan/Uit schakelaar om he
apparaat aan te zetten.  Gebruik de plus/minus
temperatuurcontroleknoppen om de
gewenste level in te stellen, met gebruik
17
van de instructies. Voorverwarmen begint, aangegeven door een rood indicatielampje.
 Het apparaat is nu aan het opwarmen; de
gekozen temperatuur zal knipperen in de display, terwijl de temperatuurstreepjes onafgebroken bewegen van laag naar hoog.
 Tijdens het verhittingsfase moet men het
apparaat op een harde, hittebestendige ondergrond plaatsen.
 Wanneer de gewenste temperatuur bereikt
is zal het aanblijven in de display.
 Wanneer de temparatuur veranderd
wordt naar een lagere stand, zal het weer beginnen te knipperen totdat de lagere temperatuur bereikt is. In dit geval, zullen de temperatuurstreepjes onafgebroken
bewegen van hoog naar laag.  Ontkoppel het reisslot.  Neem iedere haarlok vast zo dicht mogelijk
bij de wortel en plaats het tussen de
verwarmingsplaten.  Breng de twee armen tesamen op het haar
en trek deze voorzichtig door het haar,
beginnent bij de wortels en werk naar de
uiteinden.  Open de armen.  Controleer of het gewenste resultaat bereikt
is.  Wanneer men het vormen duidelijker
zichtbaar wil maken, verdeelt men het haar
in kleinere lokken en herhaal het proces.  Schakel het uit na gebruik, verwijder de
stekker uit het stopcontact, plaats het
apparaat op een hittebestendig oppervlak
en laat het afkoelen.
Automatisch uitschakelen
Nadat men het appareaat aangezet heeft zal het na 60 minuten automatisch uitschakelen. De display zal 'Uit' aangeven.
Hangende loep
Het apparaat heeft een hangende loep voor gemakkelijk ruimtebesparend opbergen na gebruik.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
 Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt.
 Om elektrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.
 Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakprodukten.
 De buitenkant van het apparaat mag
schoongeveegt worden met een vochtige, pluisvrije doek.
 De verwarmingsplaten mogen
schoongeveegt worden met een vochtige doek en zachte zeep. Zorg ervoor dat deze hierna goed afgedroogt worden.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
18
E
Planchas alisadoras
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Señal de límite de sujeción sin quemaduras
2. Visualizador
3. Mango de sujeción
4. Cable de conexión
5. Presilla para colgar
6. Cierre de viaje
7. Interruptor Encender/Apagar
8. Control de temperatura (+ / -)
9. Placas térmicas
Instrucciones importantes de seguridad
Atención: No haga funcionar
el aparato cerca de la bañera, la ducha, el lavabo, la piscina o cualquier otro recipiente que contiene agua.
 Proteja el aparato de toda humedad y no lo
utilice con las manos mojadas.
 Cerca del agua, también existe
peligro incluso cuando el aparato está desconectado. Por lo tanto desenchufe siempre el cable eléctrico de la toma de la pared después de su utilización, si está usando el aparato en el cuarto de baño.
Se puede conseguir protección adicional añadiendo a la instalación de su hogar un cortacircuitos con fi ltración a tierra con una corriente de disparo clasifi cada que no exceda los 30mA (IF < 30mA). Por favor consulte con un electricista cualifi cado.
 Este aparato podrá ser utilizado por niños
(mayores de 8 años), y también por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato y comprendan plenamente el riesgo y las precauciones de seguridad del producto.
 No permitir que los niños realicen ninguna
tarea de limpieza o mantenimiento del
aparato a menos que estén bajo vigilancia.  Los niños no deben jugar con el aparato. Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfi xia. Las placas térmicas funcionan a
temperaturas muy elevadas. Precaución:
si la piel entra en contacto con estas partes
podría sufrir quemaduras. Por lo tanto,
no debe tocar ninguna parte del aparato
excepto la zona entre el límite de sujeción y
el cable eléctrico.  Tenga especial cuidado de no permitir que
ninguna parte caliente del aparato entre en
contacto con el cuero cabelludo, las orejas
ni la cara.  Para evitar que la temperatura elevada
dañe el cabello, el contacto entre el cabello
y las placas térmicas debe limitarse a
pocos segundos cada vez.  No utilice el aparato con postizos sintéticos
ni con pelucas. El calor emitido puede
dañar las fi bras sintéticas.  No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.  Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
19
caiga sobre una superfi cie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
 El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar cualquier daño. Si descubre que el cable está dañado, no debe utilizar el aparato.
 No se debe utilizar si se ha tirado del cable
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualifi cado antes de utilizarse de nuevo.
 Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable, especialmente en la posición de salida de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del aparato.
 No permita que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente.
 Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
 Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma.
 No coloque el aparato encima de
superfi cies sensibles al calor durante o inmediatamente después del uso.
 No se acepta responsabilidad alguna si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
 Este aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo
- en ofi cinas y otros puntos comerciales,
- en zonas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares,
- en casas rurales.
 Para cumplir con las normas de seguridad
y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualifi cados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Antes de emplearlo por primera vez
El aparato y las placas térmicas se deben limpiar antes de su utilización, siguiendo las indicaciones de la sección ‚Limpieza y
mantenimiento general‘.
Cierre de viaje
El mecanismo de cierre permite guardar las planchas de modo seguro y ocupando el espacio mínimo, por ejemplo para viajar. Para cerrar las placas térmicas, empújelas ligeramente hasta unirlas y empuje el cierre hacia delante.
Selección de temperatura
Para no dañar el cabello, siempre deberá comenzar con un ajuste bajo de temperatura, aproximadamente 150°C para cabello fi no o sensible, 170°C para cabello normal y 190°C para cabello más grueso. Si puede alisar el cabello en dos ciclos con ese ajuste, no es necesario incrementar la temperatura, porque ya tiene el ajuste óptimo.
Funcionamiento
 El aparato solo debe utilizarse en el cabello
limpio y seco o prácticamente seco.
 Enchufe el cable eléctrico en una toma de
pared apropiada.
 Utilice el cierre de viaje para cerrar el
aparato. De este modo necesitará menos tiempo de precalentamiento.
 Use el interruptor Encender/Apagar para
encender el aparato. Utilice las teclas más/menos de control
de la temperatura para ajustar el nivel
20
deseado, respetando las instrucciones anteriores. El aparato comenzará a calentarse tal y como indica la luz indicadora roja.
 El aparato se está precalentando en estos
momentos; la temperatura seleccionada parpadea en el visualizador, mientras que las barras indicadoras de temperatura se mueven de modo continuo desde el nivel mínimo al máximo.
 Durante la fase de calentamiento, el
aparato debe permanecer sobre una superfi cie fi rme, resistente al calor.
 Cuando se alcance la temperatura
deseada, el visualizador permanecerá constante.
 Si la temperatura se cambia a un ajuste
más bajo, comenzará a parpadear hasta alcanza el nivel más bajo. En este caso, las barras indicadoras de temperatura se moverán de modo continuo del máximo al
mínimo.  Abra el cierre de viaje.  Sujete cada mechón de pelo lo más cerca
posible de las raíces y colóquelo entre las
placas térmicas de la plancha.  Cierre la plancha sujetando el cabello y
estire suavemente para recorrer el mechón
de cabello, desde la raíz hasta las puntas.  Abra la plancha.  Compruebe que ha conseguido el efecto
deseado.  Si desea un moldeado más intenso, divida
el cabello en mechones más pequeños y
repita el proceso.  Apague la plancha después de usarla,
desenchufe el cable de la toma de
corriente, coloque la plancha sobre una
superfi cie termorresistente y espere hasta
que se haya enfriado.
Desconexión automática
El aparato se apaga automáticamente 60 minutos después de haberlo encendido. El visualizador indicará 'Off' ('Desactivado').
Presilla para colgar
El aparato incluye una presilla para colgar y guardar el aparato después de su utilización.
Limpieza y mantenimiento general
 Desenchufe siempre el aparato de la pared
y espere a que se enfríe sufi cientemente antes de limpiarlo.
 Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
 No emplear productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes.
 El exterior del aparato se puede limpiar
con un paño sin pelusa ligeramente humedecido.
 Las placas térmicas se pueden limpiar con
un paño ligeramente humedecido, usando un detergente suave. Después, asegúrese de secarlas por completo.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
21
I
Piastra per capelli
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Segno limite della zona per l’impugnatura sicura
2. Display
3. Impugnatura
4. Cavo di alimentazione
5. Gancio per appendere
6 Blocco per le piastre
7. Interruttore I/0 (acceso/spento)
8. Regolatore di temperatura (+ / -)
9. Piastre riscaldanti
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: non adoperate
l’apparecchio vicino a qualsiasi vasca da bagno, doccia, lavandino, piscina e comunque in prossimità di acqua.
 Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e non
usatelo con le mani bagnate.
 Vicino all’acqua, il rischio sussiste anche ad
apparecchio spento. Pertanto, dopo l’uso, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro se l’apparecchio viene usato in bagno. Per una maggiore sicurezza durante l’uso
dell’apparecchio è consigliabile installare un interruttore magnetotermico differenziale con corrente di intervento minima non superiore a 30mA (IF<30mA). Contattate il vostro elettricista di fi ducia per avere maggiori dettagli.
 Questo apparecchio può essere usato
anche da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o da persone senza esperienza o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e abbiano compreso appieno le precauzioni di sicurezza e i pericoli eventuali che esso comporta.
 Ai bambini non deve essere consentito
di eseguire operazioni di pulitura o di manutenzione sull’apparecchio senza nessuna sorveglianza.
 Ai bambini non deve essere consentito di
giocare con l’apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
 Le piastre riscaldanti raggiungono
temperature molto alte. Avvertenza: a contatto con la pelle potrebbero causare gravi scottature. Pertanto, è consigliato di non toccare nessuna parte dell'apparecchio al di fuori della zona compresa tra il segno limite per l’impugnatura sicura e il cavo di alimentazione.
 Prestate estrema attenzione a che le parti
dell’apparecchio soggette a riscaldarsi non tocchino il capo, le orecchie o il viso.
 Per evitare di danneggiare i capelli con le
alte temperature, limitate il contatto tra le piastre riscaldanti e i capelli a pochi secondi per volta.
 Non usate l’apparecchio per acconciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore emesso rischierebbe di rovinare le fi bre sintetiche.
 Non lasciate l’apparecchio senza
22
sorveglianza quando è in funzione.
 Prima di mettere in uso l'apparecchio
controllate che il corpo centrale e tutti gli accessori inseriti non presentino difetti. Non usate l’apparecchio nel caso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
 Controllate con regolarità che sul cavo
di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato.
 Non utilizzate più nel caso sia stata
esercitata un’eccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni non sempre sono visibili dall’esterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico qualifi cato prima di essere riutilizzato.
 Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo, facendo attenzione soprattutto al punto dell’apparecchio da cui esce il cavo,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio.
 Il cavo di alimentazione non deve mai
toccare gli elementi caldi dell’apparecchio.
 Disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente a muro
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
 Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina.
 Posate l’apparecchio solo su superfi ci
resistenti al calore durante l’uso o immediatamente dopo l’uso.
 Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
 Questo apparecchio è studiato per il solo
uso domestico o per impieghi simili, come per esempio
- uffi ci e altri ambienti commerciali,
- zone agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni "bed-and-breakfast" (letto & colazione).
 In conformità alle norme di sicurezza e per
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Pulite l’apparecchio e le piastre riscaldanti prima dell’uso seguendo le istruzioni descritte nella sezione “Manutenzione generale e pulizia”.
Blocco per le piastre
Il meccanismo di bloccaggio consente di conservare l’apparecchio con maggiore sicurezza e di salvare spazio per esempio in caso di viaggio. Per bloccare le piastre riscaldanti, stringetele delicatamente tra di loro e fate scivolare in avanti l’apposito blocco.
Impostazione della temperatura
Per evitare di provocare danni ai capelli, cominciate sempre con un’impostazione di temperatura bassa, per esempio di 150°C per capelli sottili e delicati, di 170°C per capelli normali e di 190°C per capelli più spessi. Se riuscite ad allisciare i capelli con quest’impostazione in due cicli, non è necessario aumentare ulteriormente la temperatura dopo che è stata raggiunta la temperatura ottimale.
23
Funzionamento
 L’apparecchio deve essere usato solo su
capelli puliti e asciutti o quasi asciutti.
 Inserite la spina in una presa di corrente a
muro adatta.
 Usate il blocco per le piastre per tenere
chiuse le piastre riscaldanti. Accorcerete così i tempi di pre-riscaldamento.
 Agendo sull’interruttore I/0 accendete
l’apparecchio.
 Con i tasti più/meno di regolazione della
temperatura, impostate il livello desiderato, rispettando le istruzioni riportate più sopra. Il preriscaldamento ha inizio come mostrato dalla spia luminosa rossa.
 L’apparecchio ora è in fase di
preriscaldamento; la temperatura selezionata lampeggia sul display e le tacche di indicazione della temperatura si muovono continuamente dal basso verso l’alto.
 Durante la fase di riscaldamento,
l’apparecchio va posto su una superfi cie stabile e termoresistente.
 Al raggiungimento della temperatura
impostata, l’indicazione rimane accesa costantemente sul display.
 Se cambiate la temperatura su
un’impostazione più bassa, l’indicazione comincerà di nuovo a lampeggiare sino al raggiungimento del valore. In questo caso, le tacche di indicazione della temperatura si muovono continuamente dall’alto verso il
basso.  Sganciate il blocco per le piastre.  Prendete una ciocca di capelli nel punto più
vicino alla radice e sistematela in mezzo
alle piastre riscaldanti.  Stringete i due bracci insieme sulla ciocca
e delicatamente fateli scorrere sui capelli
cominciando dalle radici e portandoli verso
le punte.  Riaprite i bracci.  Controllate il risultato ottenuto.  Se volete che la piega sia più evidente,
dividete i capelli in ciocche più piccole e
ripetete l’applicazione.
 Dopo l’uso spegnete l’apparecchio,
scollegate la spina dalla presa di corrente a muro e sistemate l’apparecchio su una superfi cie termoresistente per lasciare che si raffreddi completamente.
Spegnimento automatico
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 60 minuti dall’accensione. Sul display compare la dicitura “Off” (spento).
Gancio per appendere
L’apparecchio è dotato di un gancio per appendere che serve a salvare spazio per conservarlo dopo l’uso.
Pulizia e manutenzione
 Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi suffi cientemente.
 Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
 Non usate soluzioni abrasive o detergenti
concentrati.
 La parte esterna dell’apparecchio può
essere pulita con un panno non lanuginoso leggermente umido.
 Le piastre riscaldanti possono essere pulite
con un panno leggermente umido e un detersivo delicato. Dopo asciugate tutto accuratamente.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifi uti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non
24
vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
25
DK
Fladjern
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning
Apparatets dele
1. Områdemarkering for sikkert håndgreb
2. Display
3. Greb
4. Ledning
5. Ophæng
6. Låsefunktion
7. Tænd/sluk-knap
8. Temperaturindstilling (+ / -)
9. Varmeplader
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Advarsel: Apparatet må
ikke anvendes i nærheden af
badekar, brusere, håndvaske,
svømmebassiner eller andre
beholdere med vand.  Beskyt apparatet mod fugt og benyt det ikke
med våde hænder.  I nærheden af vand er der risiko for
kortslutning, også selvom apparatet er
slukket. Tag derfor altid stikket ud af
stikkontakten efter brug, hvis apparatet
bruges på badeværelset.
Ekstra beskyttelse kan opnås ved at
montere en fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm på ikke over 30
mA (HFI <30mA) i boligens el-installation. Spørg en autoriseret el-installatør til råds.
 Dette apparat kan benyttes af børn (som
er mindst 8 år gamle), og også af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, hvis de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
 Børn må aldrig få lov til at udføre
nogen form for rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn.
 Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
 Varmepladerne kommer op på meget høje
temperaturer. Advarsel: Hvis huden kommer i kontakt med disse dele kan det forårsage forbrændinger. Derfor bør man aldrig berøre andre dele af apparatet end området mellem markeringen for sikkert håndgreb og ledningen.
 Pas især på ikke at lade nogen af apparatets
varme dele komme i kontakt med hovedbunden, ørene eller ansigtet.
 For at undgå at beskadige håret som følge
af den høje temperatur, bør kontakt mellem håret og varmepladerne begrænses til højst at vare nogle få sekunder ad gangen.
 Brug ikke apparatet på syntetiske hårtoppe
eller parykker. Varmen kan beskadige de syntetiske fi bre.
 Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
 Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overfl ade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
 Ledningen bør efterses jævnligt for tegn på
26
beskadigelse. Fladjernet må ikke længere
benyttes hvis man bliver opmærksom på
sådanne fejl.  Benyt ikke apparatet hvis der er trukket
i ledningen med alt for stor kraft.
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;
i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
inden det atter tages i brug.  For at undgå beskadigelse af ledningen må
man
- aldrig bøje eller knække ledningen, især ikke hvor den kommer ud af apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om apparatet.
 Ledningen må ikke berøre apparatets
varme dele.
 Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
 Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen
tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
 Under eller umiddelbart efter brug må
apparatet ikke lægges på en overfl ade, der ikke kan tåle varme.
 Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
 Dette apparat er beregnet til privat brug
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landhusholdninger,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
 For at overholde sikkerhedsreglerne
og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalifi ceret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne fi ndes i tillægget til denne brugsanvisning.
Før brug
Apparatet og varmepladerne rengøres før brug som beskrevet i afsnittet om ’Generel rengøring
og vedligehold’.
Låsefunktion
Låsefunktionen giver mulighed for sikker og pladsbesparende opbevaring, f.eks. under rejse. Apparatet låses ved at trykke varmepladerne forsigtigt sammen og skubbe låseknappen fremad til låst position.
Temperaturindstilling
For at undgå at beskadige håret, skal man altid starte med en lav temperaturindstilling, f.eks. 150°C til tyndt eller fi nt hår, 170°C til normalt hår og 190°C til kraftigere hår. Hvis håret kan glattes på to runder ved denne indstilling, behøver temperaturen ikke at sættes op, da den optimale indstilling da allerede er nået.
Betjening
 Apparatet bør kun benyttes i rent og tørt
eller næsten tørt hår.  Sæt stikket i en passende stikkontakt.  Brug låsefunktionen til at sikre apparatet.
Dette vil medvirke til at forkorte apparatets
opvarmningstid.  Brug tænd/sluk-knappen til at tænde for
apparatet.  Brug temperaturindstillingen (+/-) for at
vælge den ønskede temperatur i henhold
til ovenstående anvisninger. Det røde
indikatorlys viser at forvarmningen er
begyndt.
Apparatet er nu under opvarmning; den
valgte temperatur blinker i displayet, imens
temperatur indikatoren bevæger sig fra lav
til høj temperatur  Under opvarmningen bør apparatet ligge på
en stabil, varmefast overfl ade.  Displayet stopper med at blinke, når den
ønskede temperatur er nået.  Hvis temperaturen indstilles til en lavere
temperatur, blinker displayet igen, indtil den
ønskede lavere temperatur er nået. I dette
tilfælde bevæger temperatur indikatoren sig
27
fra høj til lav temperatur  Udløs låsen  Tag fat om hver enkelt hårlok så tæt på
hovedbunden som mulig og placer den
mellem varmepladerne.  Klem fl adjernets to tænger sammen om
hårlokken og træk det forsigtigt gennem
håret, fra hovedbunden og ud mod
spidserne.  Åbn tængerne.  Se efter om resultatet svarer til
forventningerne.  Hvis man ønsker en tydeligere effekt, kan
man dele håret ind i mindre lokker og
gentage processen  Sluk apparatet efter brug og tag stikket ud
af stikkontakten, placer apparatet på en
varmefast overfl ade og lad det få tid til at
køle af.
Automatisk afbryder
Apparatet afbrydes automatisk 60 minutter efter, det er blevet tændt. Displayet viser ”Off”.
Ophæng
Apparatet har en løkke til ophæng, som gør opbevaring efter brug let og pladsbesparende.
Generel rengøring og vedligeholdelse
 Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring.  For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.  Benyt ikke skuremidler eller skrappe
rengøringsmidler.  Apparatets ydre kan aftørres med en
letfugtig, fnugfri klud.  Varmepladerne kan rengøres med
en letfugtig klud, påført et mildt
opvaskemiddel. Sørg for at de tørres
grundigt af bagefter.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afl everes på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
28
S
Plattjärn
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Säker greppyta, markerad
2. Display
3. Greppyta
4. Elsladd
5. Ögla
6. Reselås
7. På/Av-knapp
8. Temperaturkontroll (+ / -)
9. Värmeplattor
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Varning: använd inte
apparaten i närheten av
badkar, dusch, tvättställ,
simbassäng eller någon annan
vattenbehållare.  Skydda apparaten mot fukt och koppla inte
på den om du har våta händer.  I närheten av vatten föreligger även risker
när apparaten är avstängd. Dra därför
alltid stickproppen ur vägguttaget efter
användningen om apparaten används i ett
badrum.
Ytterligare skydd kan erhållas genom att
montera en jordfelsbrytare med en nominell
brytström på högst 30 mA (IF < 30 mA) i
bostadsinstallationen. Fråga en fackman.
 Barn (minst 8 år gamla) och även personer
med nedsatt fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller bristfällig erfarenhet och kunskap får använda denna apparat. Detta under förutsättning att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner om hur apparaten används och förstår vilka riskerna är och vilka säkerhetsåtgärder som krävs.
 Barn bör inte tillåtas rengöra apparaten
eller genomföra någon slags service på den
om de inte är övervakade.  Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex.
risk för kvävning.  Värmeplattorna blir mycket heta när
apparaten är påkopplad. Varning:
hudkontakt med dessa delar kan orsaka
brännskador. Du bör därför inte vidröra
några andra delar av den påkopplade
apparaten förutom ytan mellan markeringen
för säker greppyta och elsladden.  Var speciellt uppmärksam på att inga heta
delar kommer i kontakt med hårbotten, öron
eller ansikte.  För att förhindra att håret skadas av den
höga temperaturen bör kontakten mellan
håret och värmeplattorna begränsas till
några sekunder åt gången.  Använd inte apparaten på syntetiskt
hår eller peruker. Värmen kan skada
syntetfi brerna.  Apparaten bör alltid vara under uppsikt när
den är i användning.  Kontrollera noga om det märks några fel
på huvudenheten och dess tillbehör innan
du använder apparaten. Om apparaten t
ex har tappats på en hård yta får den inte
längre användas: t o m osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.  Kontrollera regelbundet att elsladden inte
blivit skadad. Om du uppmärksammar
en sådan skada får apparaten inte längre
29
användas.
 Använd inte apparaten om våldsam kraft
har använts för att dra elsladden ur uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvalifi cerad tekniker innan den används igen.
 Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på den, speciellt inte där den utmynnar från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
 Se till att elsladden inte kommer i kontakt
med apparatens heta ytor.
 Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
 Tag stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
 Lägg inte apparaten på värmekänsligt
underlag vid eller omedelbart efter användningen.
 Inget ansvar godtas om skada uppkommer
till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
 Apparaten är avsedd för hemmabruk eller
liknande användning, såsom
- i kontor och andra kommersiella miljöer,
- inom jordbrukssektorn,
- för kunder i hotell, motell och andra liknande anläggningar,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
 För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och
undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna fi nns i bilagan till denna handbok.
Innan den första användningen
Rengör apparaten och värmeplattorna innan första användningen enligt beskrivningarna i avsnittet ’Allmän skötsel och rengöring‘.
Reselås
Låsmekanismen tillåter säker, platssparande förvaring, t.ex. under resor. För att låsa värmeplattorna trycker du ihop dem lätt och skjuter reselåset framåt.
Temperaturval
För att förhindra skador på håret bör du alltid börja med en låg temperaturinställning, t.ex. 150°C för tunt och känsligt hår, 170°C för normalt hår och 190°C för tjockare hår. Om håret kan rätas ut i denna temperatur under två användningsomgångar, behöver temperaturen inte höjas eftersom den optimala inställningen redan har uppnåtts.
Användning
 Apparaten bör endast användas på rent och
torrt eller så gott som torrt hår.  Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag.  Använd reselåset för att säkra apparaten.
Detta förkortar uppvärmningstiden.  Använd på/av-knappen för att koppla på
apparaten.  Använd plus/minus
temperaturkontrollknapparna för att ställa in
den önskade nivån, observera ovanstående
instruktioner. Uppvärmningen börjar och
indikeras av den röda signallampan.  Apparaten värms nu upp; den valda
temperaturen blinkar i displayen medan
temperaturindikatorerna rör på sig
kontinuerligt från lågt till högt.
Under uppvärmningen bör apparaten
lämnas på en fast värmebeständig yta.  När den önskade temperaturen har
uppnåtts visas den konstant på displayen.  Om temperaturen ändras till en lägre nivå,
kommer indikationen att börja blinka igen
tills den lägre nivån har nåtts. I detta fall rör
sig temperaturindikatorerna kontinuerligt
från högt till lågt.  Lossa på reselåset.  Tag varje hårslinga så nära hårrötterna som
möjligt och placera den mellan plattorna.  Stäng de båda plattorna omkring hårslingan
och dra plattjärnet försiktigt genom håret;
30
Börja från hårrötterna och arbeta mot
hårtopparna.  Öppna plattjärnet.  Kontrollera resultatet.  Om du önskar en tydligare styling, dela
upp håret i mindre slingor och upprepa
processen.  Stäng av apparaten, dra stickproppen ur
vägguttaget och placera apparaten på ett
värmebestädigt underlag för att svalna.
Automatisk avstängning
Apparaten stängs av automatiskt 60 minuter efter att den har kopplats på. Displayen visar ‘Off’.
Upphängningsögla
Apparaten har en upphängningsögla för rumsbesparande förvaring efter användning.
Allmän rengöring och skötsel
 Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.  På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.  Använd inte slipmedel eller starka
rengöringslösningar.  Apparatens hölje kan torkas med en lätt
fuktad, luddfri duk.  Värmeplattorna kan rengöras med en lätt
fuktad duk och ett milt rengöringsmedel.
Torka dem noga torra efteråt.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specifi cerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
31
FIN
Hiustensuoristin
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Turvallinen kahva-alue, merkitty
2. Näyttö
3. Kahvaosa
4. Liitäntäjohto
5. Ripustuskoukku
6. Matkalukko
7. Virtakytkin
8. Lämpötilasäädin (+ / -)
9. Lämpölevyt
Tärkeitä turvaohjeita
Huomaa! Älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun tai
uima-altaan lähellä tai vettä
sisältävän pesualtaan tai
muun astian päällä.  Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä sitä,
jos kätesi ovat märät.  Veden lähellä käyttöön liittyy riski, vaikka
laite ei olisi käynnissä. Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, poista aina käytön jälkeen
pistoke pistorasiasta.
Jos haluat asentaa maavuodon estävän
sulakeautomaatin, varmista ettei nimellinen
laukaisuvirta ylitä 30mA (välitaajuus <
30mA), ja kysy sähköasentajan neuvoa.  Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat), ja myös henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, jos he ovat valvonnan alaisena tai jos heille on annettu tarkat ohjeet laitteen käyttöä varten.
 Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät
he ole aikuisen valvonnassa.  Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.  Lämpölevyt ovat käytön aikana erittäin
kuumia. Varoitus: Ihokosketus näihin
osiin voi aiheuttaa palovammoja. Sen
vuoksi mitään laitteen osia ei saa koskettaa
turvallisen kahva-alueen merkinnän
ja liitäntäjohdon välistä aluetta lukuun
ottamatta.  Varo erityisesti koskemasta laitteen kuumilla
osilla päänahkaa, korvia tai kasvoja.  Jotta vältetään korkean lämpötilan hiuksiin
aiheuttamat vauriot, hiukset saavat olla
lämpölevyjen välissä vain muutamia
sekunteja kerrallaan.  Älä käytä kiharrinta keinotekoisten
hiuslisäkkeiden tai peruukkien
kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa
vahingoittaa keinokuituja.  Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa
toimintakunnossa.  Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat on
tarkastettava huolellisesti vaurioiden varalta.
Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.  Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaurioitunutta laitetta ei
saa käyttää.  Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on
vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy
ulospäin, joten tarkistuta laite ennen
seuraavaa käyttöönottoa.
32
 Jotta liitäntäjohto ei vaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
 Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
 Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeeseen.
 Älä aseta laitetta kuumuutta
kestämättömille pinnoille käytön aikana tai heti käytön jälkeen.
 Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
 Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
tai vastaavaan, kuten
- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousalueet
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
 Turvallisuusmääräykset edellyttävät, että
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys valmistajan huoltopalveluun.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ja lämpölevyt ennen käyttöä osassa “Puhdistus ja hoito” olevan kuvauksen mukaisesti.
Matkalukko
Lukitusmekanismi mahdollistaa turvallisen tilaa säästävän säilytyksen esim. matkustamisen aikana. Lämpölevyt lukitaan painamalla niitä varoen yhteen ja liu’uttamalla matkalukko etuosaan.
Lämpötilan valinta
Jotta estetään hiusten vahingoittuminen, aloita aina alhaisella lämpötila-asetuksella, esim. jos hiukset ovat ohuet tai herkät 150 °C, jos hiukset ovat normaalit 170 °C ja jos hiukset ovat paksut 190 °C. Mikäli hiukset voidaan suoristaa kyseisellä asetuksella kahdessa jaksossa, lämpötilan kohottaminen lisää ei ole tarpeellista, koska ihanteellinen asetus on jo käytössä.
Käyttö
 Laitetta tulee käyttää vain puhtaisiin ja
kuiviin tai lähes kuiviin hiuksiin.  Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan.  Varmista laite matkalukolla. Se lyhentää
esikuumenemisaikaa.  Kytke laite päälle virtakytkimestä.  Säädä lämpötila halutulle tasolle lämpötilan
säätöpainikkeilla +/- yllä olevien ohjeiden
mukaisesti. Esikuumennus alkaa ja sen
osoittaa punainen merkkivalo.  Laite esikuumenee nyt; valittu lämpötila
vilkkuu näytössä, ja lämpötilan ilmaisupalkit
alkavat nousta.  Aseta laite kuumentumisen ajaksi tasaiselle,
kuumuutta kestävälle pinnalle.
Kun haluttu lämpötila on saavutettu, se jää
pysyvästi näkyviin näyttöön.  Jos lämpötila-asetusta pienennetään,
lämpötila vilkkuu jälleen näytössä, kunnes
alempi lämpötila on saavutettu. Tässä
tapauksessa lämpötilan ilmaisupalkit
alkavat laskea.  Vapauta matkalukko.  Tartu hiussuortuvaan mahdollisimman
läheltä hiusjuurta ja aseta suortuva
lämpölevyjen väliin.  Paina molemmat levyt yhteen, niin että
hiussuortuvat jäävät niiden väliin ja vedä
hellästi hiuksia pitkin. Aloita juurista ja
työskentele latvoja kohti.  Avaa kahva.  Tarkista tulos.  Jos haluat selkeämmän muotoilun, jaa
hiukset pienempiin nippuihin ja toista
prosessi.
33
 Kytke pois päältä käytön jälkeen, irrota
pistotulppa seinäpistorasiasta, sijoita laite kuumuutta kestävälle pinnalle ja anna jäähtyä.
Automaattinen katkaisu
Laitteesta katkeaa automaattisesti virta 60 minuuttia päällekytkennän jälkeen. Näyttöön tulee "Off".
Ripustuslenkki
Laitteessa on ripustuslenkki helppoa ja tilaa säästävää säilytystä varten käytön jälkeen.
Puhdistus ja hoito
 Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista.
 Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
 Älä käytä hankaavia tai liian voimakkaita
puhdistusaineita.
 Laitteen ulkopuoli voidaan pyyhkiä hieman
kostealla, nukattomalla liinalla.
 Lämpölevyt voidaan puhdistaa
hieman kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Varmista, että levyt ovat kauttaaltaan kuivatut jälkeenpäin.
Jätehuolto
Vanhoja tai viallisia laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Tak uu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa
koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
34
PL
Prostownica do włosów
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Znacznik bezpiecznej strefy chwytu
2. Wyświetlacz
3. Uchwyt
5. Pętelka do zawieszania
4. Przewód
6. Blokada
7. Włącznik I/0
8. Regulator temperatury (+ / -)
9. Płytki ogrzewające
Instrukcja bezpieczeństwa
Uwaga! Urządzenia nie wolno
używać w pobliżu wanny, prysznica, basenu, nad zlewem wypełnionym wodą lub jakimkolwiek innym zbiornikiem z wodą.
 Należy chronić urządzenie przed wilgocią i nie
dotykać go mokrymi rękami.
 Niebezpieczeństwo istnieje nawet wtedy, kiedy
urządzenie nie jest uruchomione, ale znajduje się w pobliżu wody. Po zakończeniu czynności należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka, szczególnie jeśli urządzenie używane było w łazience. Dodatkowym zabezpieczeniem może być zamontowanie w instalacji domowej specjalnego automatycznego wyłącznika prądu o wartości nieprzekraczającej 30mA (IF<30mA). Najlepiej w
tym celu skonsultować się z wykwali kowanym
elektrykiem.  Osoby o ograniczonych zdolnościach  z ycznych,
czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające
stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także
dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać
z urządzenia tylko wówczas, kiedy znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.  Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z
konserwacją lub czyszczeniem urządzenia bez
nadzoru osoby dorosłej.  Nie dopuszczać do używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do elementów opakowania, ponieważ mogą one
spowodować zagrożenie, np. uduszenia.  Płytki ogrzewające rozgrzewają się do bardzo
wysokiej temperatury. Uwaga: kontakt skóry z
tymi elementami może spowodować oparzenia.
Dlatego nie należy dotykać innych części urządzenia
niż obszar pomiędzy znacznikiem bezpiecznej strefy
chwytu a przewodem zasilającym.  Należ y zwracać szczególną uwagę na to, by gorące
części urządzenia nie wchodziły w kontakt ze skórą
głowy, uszami lub twarzą.  Aby nie zniszczyć włosów wskutek oddziaływania
wysokiej temperatury, każdorazowy kontakt
włosów z płytkami ogrzewającymi należy
ograniczyć do kilku sekund.  Urządzenie nie nadaje się do modelowania
syntetycznych peruk lub tresek. Wysoka
temperatura może zniszczyć syntetyczny materiał.  Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.  Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
sprawdzić, czy jego korpus i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów
uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku,
gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ
na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.  Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek
uszkodzenia przewodu, należy natychmiast
35
zaprzestać używania urządzenia.
 Nie należy używać urządzenia jeśli wyciągano
przewód przyłączeniowy z dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć uszkodzenia patrząc na urządzenie wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego, przed ponownym użyciem, należy całe urządzenie poddać kontroli wykwali kowanego fachowca.
 Aby zapobiec zniszczeniu przewodu zasilającego:
- nie należy go wyginać ani skręcać, szczególnie jeśli znajduje się on poza obudową urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół urządzenia.
 Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
żadnych gorących elementów.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia;
- i przed przystąpieniem do czyszczenia.
 Wyjmując wtyczkę z gniazdka nie szarpać za
przewód.
 W czasie używania urządzenia i zaraz po
zakończeniu czynności nie wolno go kłaść na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury.
 Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania
sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.
 Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań
domowych lub podobnych, jak np. w
- biurach lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
 Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa i w celu
uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych muszą być wykonywane przez wykwali kowany i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
Przed użyciem wyczyścić urządzenie i płytki ogrzewające zgodnie z instrukcjami w punkcie pt. Konserwacja i czyszczenie.
Blokada
Mechanizm blokujący pozwala na bezpieczne złożenie urządzenia, np. na czas podróży. Aby zablokować płytki, ścisnąć je delikatnie razem i przesunąć suwak blokady w przód.
Ustawianie temperatury
Aby nie zniszczyć włosów, zawsze należy rozpoczynać od niższej temperatury, np. 150°C w przypadku cienkich lub delikatnych włosów, 170°C – w przypadku normalnych włosów lub 190°C – przy grubszych włosach. Jeżeli włosy prostują się już przy tym ustawieniu, nie ma potrzeby podwyższać temperatury, ponieważ ta już ustawiona jest optymalna.
Obsługa
 Stosować urządzenie wyłącznie na czystych
i suchych lub prawie suchych włosach.  Włożyć wtyczkę do kontaktu.  Zablokować urządzenie za pomocą
mechanizmu blokady. Pozwoli to skrócić
czas rozgrzewania się urządzenia.  Uruchomić urządzenie za pomocą
włącznika I/0.  Stosując się do powyższych instrukcji,
ustawić żądany poziom temperatury za
pomocą przycisków plus/minus regulatora
temperatury. Urządzenie zacznie się
nagrzewać, o czym informuje czerwona
lampka.  Urządzenie zacznie się nagrzewać. Na
wyświetlaczu będzie mrugać oznaczenie
żądanej temperatury, a kreski wskaźnika
temperatury będą przesuwać się z dołu w
górę.  Podczas nagrzewania, urządzenie powinno
znajdować się na twardej, odpornej na
wysoką temperaturę powierzchni.  Kiedy urządzenie osiągnie żądaną
temperaturę, wyświetlacz będzie pokazywać
nieruchomy obraz.  Po przestawieniu temperatury na niższy
36
poziom, wyświetlacz ponownie zacznie mrugać, aż temperatura spadnie do żądanego poziomu. W takim przypadku wskaźniki temperatury będą poruszać się z
góry w dół.  Zwolnić blokadę.  Chwycić kosmyk włosów jak najbliżej
skóry i umieścić go między płytkami
ogrzewającymi.  Ścisnąć ramiona urządzenia na włosach
i delikatnie przeciągnąć je przez kosmyk
włosów, od nasady po końcówki.  Rozewrzeć ramiona urządzenia.  Sprawdzić, czy włosy ułożyły się w żądany
sposób.  Chcąc uzyskać bardziej wyrazistą fryzurę,
można podzielić włosy na cieńsze kosmyki i
powtórzyć czynność.  Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę
z kontaktu, położyć urządzenie na
powierzchni odpornej na wysoką
temperaturę i pozostawić do ostygnięcia.
Automatyczny wyłącznik
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 60 minutach od chwili włączenia. Na wyświetlaczu pojawi się O .
Pętelka do zawieszania
Urządzenie wyposażone jest w pętelkę do zawieszania, pozwalającą zaoszczędzić miejsce podczas przechowywania.
Konserwacja i czyszczenie
 Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze
poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie.  Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani nie myć go
wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem.  Do czyszczenia nie stosować żrących roztworów, ani
środków ścierających.  Obudowę urządzenia można czyścić lekko wilgotną,
gładką ściereczką.  Płytki ogrzewające można czyścić lekko wilgotną
ściereczką z dodatkiem łagodnego detergentu. Po
czyszczeniu wytrzeć płytki do sucha.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je w specjalnych punktach zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez  rmę Serv- Ser wis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
37
GR
Συσκευή ισιώματος μαλλιών
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Ασφαλής περιοχή χειρολαβής, επισημασμένη
2. Οθόνη
3. Χειρολαβή
4. Καλώδιο με βύσμα
5. Θηλιά κρεμάσματος
6. Κλείδωμα ταξιδιού
7. Διακόπτης λειτουργίας
8. Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας (+ / -)
9. Πλάκες θέρμανσης
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά στην μπανιέρα, το
ντους, το νιπτήρα, ούτε κοντά σε
πισίνες ή οποιοδήποτε άλλο μέρος με
νερό.  Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και μην
τη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.  Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε μέρη
όπου υπάρχει νερό ακόμα και όταν η συσκευή
δεν λειτουργεί διότι υπάρχει κίνδυνος. Έτσι, αν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο λουτρό, πάντα να
βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μετά τη
χρήση.
Μπορείτε να εξασφαλίσετε επιπλέον προστασία
αν εγκαταστήσετε ένα διακόπτη κυκλώματος
με γείωση και ασφάλεια που δεν υπερβαίνει τα 30mA (IF<30mA) στην κεντρική σας ηλεκτρική εγκατάσταση. Παρακαλούμε, συμβουλευθείτε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
 Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 8 χρονών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
 Δ εν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται.
 Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
 Οι θερμοκρασίες των πλακών θέρμανσης φτάνουν
πολύ υψηλές τιμές. Προσοχή: Η επαφή αυτών των μερών με το δέρμα ενδεχομένως να προκαλέσει εγκαύματα. Συνεπώς, μην αγγίζετε οποιοδήποτε μέρος της συσκευής εκτός από την περιοχή μεταξύ της ένδειξης ασφαλούς περιοχής χειρολαβής και του ηλεκτρικού καλωδίου.
 Προσέχετε ώστε να μην έρθουν τα θερμά μέρη της
συσκευής σε επαφή με το τριχωτό της κεφαλής, τα αυτιά ή το πρόσωπο.
 Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στα μαλλιά
εξαιτίας της υψηλής θερμοκρασίας, η επαφή μεταξύ των μαλλιών και των πλακών θέρμανσης πρέπει να περιορίζεται σε μερικά δευτερόλεπτα την κάθε φορά.
 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ποστίς,
προσθήκες ή περούκες από συνθετική τρίχα. Η θερμότητα μπορεί να καταστρέψει τις συνθετικές ίνες.
 Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά
τη χρήση της.
 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να
ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, καθώς και κάθε εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
38
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία
της συσκευής.  Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό
καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση
που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή.  Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν έχει
χρησιμοποιηθεί υπερβολική δύναμη για να
τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο. Η βλάβη δεν
μπορεί πάντα να εντοπιστεί από την εξωτερική
όψη. Ολόκληρη η συσκευή θα πρέπει επομένως να
ελεγχθεί από αρμόδιο τεχνικό πριν χρησιμοποιηθεί
πάλι.  Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στο
ηλεκτρικό καλώδιο,
- μη λυγίζετε ή μπερδεύετε το καλώδιο, ιδιαίτερα στο σημείο όπου βγαίνει από το περίβλημα,
- μην τραβάτε το καλώδιο,
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
 Μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει οποιοδήποτε
θερμό σημείο της συσκευής.
Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης, και
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
 Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από
την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το φις.
 Κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά τη χρήση της
συσκευής, μην την τοποθετείτε επάνω σε επιφάνειες που είναι ευαίσθητες στη θέρμανση.
 Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
 Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή
παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα:
- σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές περιοχές,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
 Για να τηρείτε τους κανόνες ασφάλειας και να
αποφεύγετε πιθανούς κίνδυνους, να φροντίζετε οι επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών και η αντικατάσταση του καλωδίου να γίνεται
από ειδικευμένους τεχνικούς. Σε περίπτωση επισκευής, στείλτε τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο παράρτημα του εγχειριδίου.
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν από τη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή και τις πλάκες θέρμανσης όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
Κλείδωμα ταξιδιού
Ο μηχανισμός κλειδώματος επιτρέπει την ασφαλή, εξοικονόμηση χώρου κατά την αποθήκευση, π.χ. όταν ταξιδεύετε. Για να κλειδώσετε τις πλάκες θέρμανσης, σπρώξτε τις απαλά μεταξύ τους και ολισθήστε το κλείδωμα ταξιδιού προς τα εμπρός.
Επιλογή θερμοκρασίας
Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στα μαλλιά, να αρχίζετε πάντα με μια ρύθμιση χαμηλής θερμοκρασίας, π.χ. 150°C για λεπτά ή ευαίσθητα μαλλιά, 170°C για κανονικά μαλλιά και 190°C για πιο πυκνά μαλλιά. Αν μπορείτε να ισιώσετε τα μαλλιά σε αυτή τη ρύθμιση σε δύο κύκλους, δεν είναι απαραίτητη μια περαιτέρω αύξηση της θερμοκρασίας, καθώς έχει ήδη επιτευχθεί η βέλτιστη ρύθμιση.
Λειτουργία
 Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
καθαρά και στεγνά μαλλιά ή σχεδόν στεγνά μαλλιά.  Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια κατάλληλη πρίζα.  Χρησιμοποιήστε το κλείδωμα ταξιδιού για να
ασφαλίσετε τη συσκευή. Αυτό θα βοηθήσει να
μειωθεί ο χρόνο προ-θέρμανσης.  Χρησιμοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας (On/O )
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.  Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά ελέγχου θερμοκρασίας
(+/-) για να ρυθμίσετε το επιθυμητό επίπεδο,
τηρώντας τις ανωτέρω οδηγίες. Ξεκινάει η
προθέρμανση όπως υποδεικνύεται από την κόκκινη
ενδεικτική λυχνία.  Η συσκευή τώρα προθερμαίνεται. Η επιλεγμένη
θερμοκρασία αναβοσβήνει στην οθόνη, ενώ οι
ράβδοι ένδειξης θερμοκρασίας μετακινούνται
συνεχώς από τη χαμηλή προς την υψηλή ρύθμιση.  Κατά τη φάση θέρμανσης, η συσκευή θα πρέπει να
βρίσκεται τοποθετημένη σε μια σταθερή επιφάνεια
που αντέχει στη θερμότητα.
39
 Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία,
παραμένει αναμμένη στην οθόνη.
 Αν η θερμοκρασία έχει αλλάξει σε χαμηλότερη
ρύθμιση, θα αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά μέχρι να επιτευχθεί η χαμηλότερη ρύθμιση. Σε αυτή την περίπτωση, οι ράβδοι ένδειξης θερμοκρασίας μετακινούνται συνεχώς από την υψηλή προς τη
χαμηλή ρύθμιση.  Απασφαλίστε το κλείδωμα ταξιδιού.  Πιάστε κάθε τούφα μαλλιών όσο πιο κοντά στις ρίζες
γίνεται και τοποθετήστε την ανάμεσα από τις πλάκες
θέρμανσης.  Ενώστε τα δύο μέρη επάνω στα μαλλιά και τραβήξτε
τα απαλά στα μαλλιά, ξεκινώντας από τις ρίζες και
συνεχίζοντας μέχρι τις άκρες.  Ανοίξτε τα δύο μέρη.  Ελέγξτε αν το αποτέλεσμα είναι το επιθυμητό.  Αν θέλετε ο σχηματισμός να είναι εντονότερος,
χωρίστε τα μαλλιά σε μικρότερες τούφες και
επαναλάβετε τη διαδικασία.  Σβήστε τη συσκευή μετά τη χρήση, βγάλτε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, τοποθετήστε
τη συσκευή σε μια επιφάνεια που αντέχει στη
θερμότητα και αφήστε την να κρυώσει.
Αυτόματη διακοπή λειτουργίας
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα 60 λεπτά μετά την ενεργοποίησή της. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «O » (Απενεργοποίηση).
Θηλιά κρεμάσματος
Η συσκευή διαθέτει θηλιά κρεμάσματος για εξοικονόμηση χώρου κατά την αποθήκευση μετά τη χρήση.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
 Φροντίζετε να βγάζετε πάντα το ηλεκτρικό καλώδιο
από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να
κρυώνει επαρκώς πριν τον καθαρισμό.  Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε
ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.  Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή σκληρά
απορρυπαντικά.  Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό της συσκευής
με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.  Μπορείτε να καθαρίσετε τις πλάκες θέρμανσης
με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί και ένα ήπιο
απορρυπαντικό. Φροντίστε κατόπιν να τα στεγνώνετε καλά.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.
40
RUS
Щипцы для выпрямления волос
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством.
Включение в сеть
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ.
Устройство
1. Маркированное безопасное место для держания
2. Дисплей
3. Место для держания
4. Шнур питания
5. Ушко для подвешивания
6. Дорожный замок
7. Переключатель Вкл./Выкл.
8. Регулятор температуры (+ / -)
9. Нагревательные пластины
Правила безопасности
Предупреждение!
Не пользуйтесь этим электроприбором в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного бассейна, а также над раковиной, наполненной водой или над другой емкостью с водой.
 Берегите электроприбор от сырости и следите
за тем, чтобы на него не попадала вода; не используйте его с мокрыми руками.
 Применение этого электроприбора в
непосредственной близости от воды всегда сопряжено с определенным риском, даже
если электроприбор отключен. Поэтому всегда вынимайте вилку из розетки после использования этого электроприбора, если вы им пользуетесь в ванной комнате. Можно обеспечить дополнительную защиту от поражения электрическим током посредством установки в ванной комнате автоматического выключателя с дифференциальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Обратитесь, пожалуйста, к квалифицированному электрику.
 Этот прибор может использоваться детьми (не
младше 8-летнего возраста), а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и умением только под присмотром или после того, как они научатся пользоваться данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут возникнуть при его использовании и ознакомятся с соответствующими правилами техники.
 Не разрешайте детям самостоятельно
выполнять очистку и обслуживание прибора.
 Не разрешайте детям играть с прибором. Предупреждение. Держите упаковочные
материалы в недоступном для детей месте, так как они являются потенциальным источником опасности, например, удушья.
 Нагревательные пластины имеют очень высокую
рабочую температуру. Предупреждение! При прикосновении к этим частям можно получить ожог. По этой причине не прикасайтесь ни к каким частям прибора, кроме участка между маркировкой места безопасного держания и шнуром питания.
 Внимательно следите за тем, чтобы
нагревающиеся части прибора не касались кожи головы, ушей или лица.
 Чтобы не допустить повреждения волос под
действием высокой температуры, разовый контакт волос с нагревательными пластинами не должен превышать нескольких секунд.
 Не применяйте данный электроприбор для
выпрямления синтетических накладных волос или париков. Исходящее от прибора тепло может повредить синтетические волокна.
41
 Не ос тавляйте включенный прибор без
присмотра.
 Перед включением электроприбора следует
убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.
 Регулярно проверяйте шнур питания на наличие
возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении повреждения.
 Не включайте прибор, если шнур питания
был подвергнут чрезмерному натяжению. В этом случае повреждение не всегда можно обнаружить посредством внешнего осмотра. Поэтому перед повторным включением прибора его должен проверить квалифицированный специалист.
 Чтобы не допустить повреждения шнура
питания,
- не сгибайте его и не перекручивайте, особенно в том месте, где он выходит из корпуса;
- не тяните за шнур;
- не наматывайте шнур вокруг прибора.
 Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
нагревающихся частей прибора.
 Всегда вынимайте штепсельную вилку из
розетки:
- после использования;
- при любой неполадке;
- перед чисткой прибора.
 При извлечении вилки из стенной розетки
никогда не тяните за шнур, беритесь только за вилку.
 Не ставьте электроприбор на поверхность,
чувствительную к нагреву, во время или сразу же после применения.
 Изготовитель не несет никакой ответственности
за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний.
 Э тот прибор предназначен для использования
в домашних или подобных условиях, как, например:
- в офисах или в других коммерческих
помещениях;
- в сельской местности;
- постояльцами в отелях, мотелях и т. д. и в других подобных заведениях;
- в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
 В соответствии с требованиями правил техники
безопасности и для недопущения несчастных случаев ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен производиться квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству.
Перед первым включением прибора
Перед использованием очистите корпус прибора и нагревательные пластины, как указано в разделе «Общий уход и чистка».
Дорожный замок
Механизм замка обеспечивает безопасное и компактное хранение прибора, например, при нахождении в дороге. Для запирания нагревательных пластин нужно осторожно свести их вместе и подать дорожный замок вперед.
Температура применения
Чтобы не допустить повреждения волос, всегда начинайте с нижней температурной уставки, например, со 120 °C и примерно до 150 °C для тонких или чувствительных волос и со 160 °C и примерно до 190 °C для толстых волос. Если волосы можно выпрямить при такой уставке за два цикла, дальнейшего повышения температуры больше не требуется, так как оптимальная уставка уже достигнута.
Применение прибора
 Прибор нужно использовать только на чистых и
сухих или почти сухих волосах.  Вставьте штепсельную вилку в розетку.  Приведите прибор в безопасное состояние при
помощи дорожного замка. Это позволит вам
сократить время разогрева.  Включите прибор при помощи переключателя
42
Вкл./Выкл.
 Установите нужную температуру нагрева
при помощи кнопок регулятора температуры «плюс» и «минус» в соответствии с указаниями, приведенными выше. После этого начинается предварительный разогрев прибора, который индицируется красной индикаторной лампочкой.
 Происходит предварительный разогрев
прибора; на дисплее мигает значение заданной температуры, в то время как штрихи индикатора температуры непрерывно движутся снизу вверх.
 Во время нагрева прибор должен стоять на
твердой теплостойкой поверхности.
 После достижения заданной температура ее
отображение на дисплее остается стабильным.
 Если переключить температуру нагрева на
нижнюю уставку, ее значение снова начинает мигать до достижения нижней уставки. В этом случае штрихи индикатора температуры
непрерывно движутся сверху вниз.  Откройте дорожный замок.  Берите каждую прядь волос как можно
ближе к корням и помещайте ее между
нагревательными пластинами.  Закройте щипцы на волосах и осторожно
протяните их через всю прядь, начиная от
корней и до самых кончиков волос.  Откройте щипцы.  Проверьте, достигнут ли желаемый результат.  Если вы хотите добиться более выраженного
выпрямления, разделите волосы на меньшие
пряди и повторите процесс.  Выключите прибор после использования, выньте
штепсельную вилку из розетки, поставьте
прибор на теплостойкую поверхность и дайте
ему достаточно остыть.
Автоматическое отключение
Прибор отключается автоматически через 60 минут после включения. На дисплее отображается надпись 'O ' (Выкл.).
Ушко для подвешивания
Прибор снабжен ушком для подвешивания для компактного хранения после использования.
Общий уход и чистка
 Обязательно выньте штепсельную вилку из
розетки и перед тем, как приступить к чистке прибора, дайте ему остыть.
 Во избежание поражения электрическим током
не мойте прибор и не погружайте его в воду.
 Не применяйте абразивные или
сильнодействующие моющие средства.
 Снаружи прибор можно протирать слегка
увлажненной безворсовой тканью.
 Нагревательные пластины можно очищать слегка
увлажненной тканью с использованием мягкого моющего средства. После этого с ледует вытереть пластины насухо.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на специальные пункты сбора мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом­изготовителем не принимаются.
43
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: severin@severin.es http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 OBERNAI CEDEX Tel.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON C. Sara dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020
Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 Info@iranseverin.com www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: 40 00 67 34 Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O. UL. CYGANA 4 45-131 OPOLE Tel/Fax 0048 77 453 86 42 e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma Comercio Internacional SA Aguda Parque Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3 4410 455 Arcozelo Tel.: 022/616 7300 Fax: 022/616 7325 auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Bucuresti Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: o ce@forbrands.ro Web site: www.forbrands.ro
E
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Tel.: 00358 / 2 07 599 860 Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: 040/12 07 70 Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2012
IM No.: 8693.0000
Loading...