Severin HC 0611 User Manual

Page 1
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Ihre Wahl auf ein Produkt der Severin Hair Care Linie gefallen ist. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke Severin steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, Qualität und deutsche Entwicklungsleistung. Jedes Gerät der Marke Severin wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
Mit den Severin Hair Care Produkten holen Sie sich ein Stück Schönheit und Pflege ins eigene Haus. Nichts trägt so wirkungsvoll zum persönlichen Wohlbefinden bei wie eine gutsitzende Frisur. Verändern Sie je nach Laune Ihren Typ. In unserem umfangreichen Geräteprogramm finden Sie mit Sicherheit das passende Gerät für Ihre Bedürfnisse.
Besuchen Sie uns doch auch im Web unter www.severin-haircare.de oder www.severin-haircare.com.
Viel Spaß mit Ihrem Gerät.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern www.severin.de
Page 3
Art.-No.: HC 0611
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Page 4
Page 5
D GB F NL E I DK S FIN PL GR RUS
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Pykoboдctbo по эkcплyataции
Page 6
D
Haarglätter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. LCD-Anzeigefeld
2. Griffbereich
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Verriegelung
5. Anschlussleitung
6. Temperaturanzeige
7. Kontrollanzeige
8. Temperatureinstellung +
9. Temperatureinstellung –
10. Heizplatte
Sicherheitshinweise
Achtung! Das Gerät nicht in
der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und benutzen Sie es nicht mit feuchten Händen.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30mA im Badezimmer­Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
An den Heizplatten entstehen hohe
Temperaturen, die bei Berührung zu Verbrennungen führen können. Daher nur den Griffbereich des Gerätes anfassen.
Da die Heizplatten hohe Temperaturen
entwickeln, darf das Haar nur für wenige Sekunden mit den Heizplatten in Berührung kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken, da die Wärmeeinwirkung den Fasern schaden kann.
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Zubehörteile auf Mängel überprüfen, welche die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden.
Um Beschädigungen der Zuleitung zu
vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
Das Gerät ist mit einer Verriegelung zur
platzsparenden Aufbewahrung oder zum Transport ausgestattet. Vor dem Gebrauch ist die Verriegelung durch Zurückziehen in Richtung Anschlussleitung zu lösen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass heiße Geräteteile
nicht mit Kopfhaut, Ohren oder Gesicht in Berührung kommen.
Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile
nicht berühren.
Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
6
Page 7
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Legen Sie das noch warme Gerät nicht auf
temperaturempfindliche Ablagen.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht unter anderem Erstickungsgefahr!
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt
bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen von
Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anleitung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatte mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Bedienung
-
Das Gerät ist zur Benutzung bei trockenem
oder nassem Haar geeignet.
-
Die Verriegelung lösen.
-
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
-
Das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter
einschalten und die gewünschte Temperatur mit Hilfe der Einstellungstasten auswählen. Das Gerät heizt auf und die Kontrollanzeige blinkt.
Legen Sie das Gerät zum Aufheizen auf
eine harte, hitzebeständige Fläche.
-
Ist die Temperatur erreicht, leuchtet die
Kontrollanzeige dauerhaft auf.
-
Platzieren Sie eine Haarsträhne direkt am
Haaransatz zwischen den beiden Heizplatten.
-
Drücken Sie die beiden Arme des Gerätes
zusammen und ziehen Sie das Gerät langsam in Richtung Haarspitzen.
-
Das Gerät öffnen.
-
Kontrollieren Sie, ob das gewünschte
Ergebnis erreicht wurde.
-
Falls Sie einen stärkeren Effekt möchten,
wiederholen Sie den Vorgang. Dabei das Gerät etwas länger zusammendrücken.
-
Nach 45 Minuten schaltet das Gerät
selbstständig ab.
-
Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Temperaturauswahl
Beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur, um eine Beschädigung der Haare zu vermeiden. Starten Sie mit einer Temperatureinstellung von 130-150°C für feines Haar und 160-180°C für dickeres Haar. Erhöhen Sie die Temperatur nicht weiter, wenn Sie die Haare mit zwei Durchzügen glätten können. Die optimale Temperatur wurde erreicht.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
7
Page 8
-
Das Gerät außen mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
-
Reinigen Sie die Heizplatten mit einem
feuchtem Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Anschließend die Heizplatten gründlich abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin­Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8
Page 9
GB
Hair straightener
Dear Customer,
Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. LCD display
2. Grip area
3. On/Off switch
4. Locking catch
5. Power cord with plug
6. Temperature reading
7. Status indicator
8. Temperature control +
9. Temperature control
10. Heating plate
Important safety instructions
Caution: do not use the
appliance in the vicinity of a bath, shower or swimming­pool, over a washbasin filled with water or near any other receptacle containing water.
Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it with wet hands.
In the vicinity of any water source, there is
a risk even when the appliance is switched off. Therefore, always remove the plug from the wall socket after use, especially if the appliance is being used in a bathroom.
Additional protection is available by fitting
an earth-leakage circuit-breaker with a rated tripping current not exceeding 30mA into
-
your bathroom installation. Please consult a qualified electrician.
Caution: The heating plates operate at
very high temperatures, and skin contact with these parts may cause burns. Do not touch any part of the appliance except the grip area.
As the heating plates operate at high
temperatures, contact with the hair should be limited to a maximum of a few seconds at a time.
Do not use the appliance on synthetic hair-
pieces or wigs; the heat emitted might cause damage to the synthetic fibres.
Before the appliance is used, the main
body as well as any attachments fitted should be checked thoroughly for any defects. If the appliance, for instance, has been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on its operational safety.
The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used.
To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable, especially where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the cord around the appliance.
The appliance has a locking catch to save
space during storage and when travelling. Before use, the catch must be disengaged by pulling it back in the direction of the power cord.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Take special care not to let any hot parts of
the appliance come into contact with the scalp, ears or face.
Do not allow the power cord to touch hot
surfaces.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
9
Page 10
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
Do not place the appliance on any surfaces
sensitive to heat during or immediately after use.
This appliance is not intended for use by
any persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from suffocation.
No responsibility will be accepted if damage
results from improper use, or if these instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic use
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual.
Before using for the first time
The appliance and the heating plates should be wiped clean with a slightly damp cloth before use.
Operation
-
The appliance is designed for use on dry or
wet hair.
-
Open the locking catch.
-
Insert the plug into a suitable wall outlet.
-
Use the On/Off switch to turn the appliance
on and use the temperature control buttons
to set the desired level. Pre-heating starts as shown by the flashing indicator light.
During the heating phase, the appliance
should be placed on a firm, heat-resistant surface.
-
Once the desired temperature has been
reached, the indicator lights is steady.
-
Take each strand of hair as close as
possible to the roots and place it between the heating plates.
-
Bring the two arms together on the hair and
gently pull through the hair, starting from the roots and working your way out to the ends.
-
Open the arms.
-
Check whether the result is as desired.
-
If you wish the shaping to be more
pronounced, repeat the process and allow the heat to take effect for a slightly longer period.
-
The appliance will switch off automatically
after 45 minutes.
-
Remove the plug from the wall socket after
use.
Temperature selection
To prevent the hair from being damaged, always start with a low temperature setting, e.g. 130-150°C for thin or sensitive hair, and 160-180°C for thicker hair. If the hair can be straightened at that setting in two cycles, no further increase in temperature is necessary, as the optimum setting has already been reached.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and has completely cooled down.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
-
The exterior of the appliance may be wiped
with a slightly damp, lint-free cloth.
-
The heating plates may be cleaned with a
10
Page 11
slightly damp cloth, using a mild detergent. Ensure that they are thoroughly wiped dry afterwards.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
11
Page 12
F
Fer à lisser
Chère cliente, Cher client,
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l'appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Affichage LCD
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Système de verrouillage
5. Cordon d'alimentation avec fiche
6. Lecture de la température
7. Voyant lumineux indicateur d’état
8. Bouton d’augmentation de la température +
9. Bouton de diminution de la température -
10. Plaque chauffante
Consignes de sécurité importantes
Attention : Ne pas utiliser
l’appareil près de baignoires, douches, lavabos, piscines ou tout autre récipient contenant de l’eau.
Ne jamais mouiller l’appareil (par exemple,
par des projections d'eau) et ne jamais l'utiliser les mains humides.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de
bain, retirez toujours la fiche de la prise murale après utilisation car la présence de l’eau à proximité de l’appareil représente un risque même si celui-ci est éteint.
Pour une protection supplémentaire, faites
installer par un électricien qualifié, un
disjoncteur différentiel 30 mA en amont dans votre installation.
Les plaques chauffantes fonctionnent à très
haute température. Attention : Le contact de la peau avec ces éléments peut provoquer des brûlures. Ne touchez aucune partie de l'appareil à l'exception des poignées.
Les plaques chauffantes fonctionnant à très
haute température, il est conseillé de ne pas les laisser sur les cheveux plus de quelques secondes consécutives.
Ne pas utiliser l’appareil sur des postiches
ou perruques synthétiques. La chaleur émise pourrait abîmer les fibres synthétiques.
Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages ne soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Pour éviter d'endommager le cordon
d'alimentation,
- ne pliez et vrillez pas le cordon, surtout à l'endroit où il émerge du boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n'enroulez pas le cordon autour de l'appareil.
L’appareil dispose d’un système de
verrouillage pour prendre moins de place ou pour le transport. Avant utilisation, le système de verrouillage doit être désenclenché en le faisant coulisser vers l’arrière vers le cordon d’alimentation.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance.
Prenez soin de ne pas laisser les parties
chaudes de l'appareil entrer en contact avec le cuir chevelu, les oreilles ou le
12
Page 13
visage.
Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes de l’appareil.
Débranchez toujours la fiche de la
prise
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
Ne pas mettre l’appareil chaud sur une
surface quelconque sensible à la chaleur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une
personne (y compris un enfant) souffrant d'une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d'expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci.
Attention : Tenez les enfants à l'écart des
emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et ne doit pas servir à usage professionnel.
Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d'un cordon d'alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, essuyez l'appareil
et les plaques chauffantes avec un chiffon légèrement humide.
Fonctionnement
-
L’appareil est conçu pour une utilisation sur
cheveux secs ou mouillés.
-
Désenclenchez le système de verrouillage.
-
Branchez la fiche sur une prise murale
adaptée.
-
Mettez l’appareil en marche avec
l’interrupteur marche/arrêt et sélectionnez la température désirée grâce aux boutons de contrôle de la température. Le préchauffage commence tel que l’indique le voyant lumineux clignotant.
Pendant le chauffage, l'appareil doit être
posé sur une surface dure et thermorésistante.
-
Une fois la température sélectionnée
atteinte, le voyant lumineux reste constamment allumé.
-
Tenez chaque mèche de cheveux le plus
près possible des racines, puis placez-la entre les plaques chauffantes.
-
Placez une mèche de cheveux entre les
deux plaques lissantes et faites glisser lentement l’appareil sur toute la longueur du cheveu, des racines aux pointes.
-
Ouvrez les plaques de l'appareil.
-
Vérifiez si le résultat est satisfaisant.
-
Si vous désirez accentuer la coiffure,
répétez la manœuvre et laissez l'appareil fermé sur la mèche un peu plus longtemps.
-
L’appareil s’arrête automatiquement après
45 minutes.
-
Après utilisation, retirez la fiche de la prise
murale.
Sélection de la température
Pour éviter d'abîmer les cheveux, commencez sur une température basse, par exemple 130­150°C pour les cheveux fins ou sensibles ou 160-180°C pour les cheveux plus épais. Si deux passages à cette température suffisent à lisser les cheveux, aucun réglage supplémentaire n'est nécessaire, la température optimale étant déjà atteinte.
13
Page 14
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffisamment.
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l'appareil en le plongeant dans l’eau.
N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif
ou concentré.
-
L'extérieur de l'appareil peut être essuyé
avec un chiffon non pelucheux légèrement humide.
-
Nettoyez les plaques chauffantes avec un
chiffon légèrement humide, additionné d'un peu de détergeant doux, puis séchez les minutieusement.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des
déchets électriques et électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d'achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l'adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
14
Page 15
NL
Haar rechtmaker
Beste Klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. LCD display
2. Handgreep
3. Aan/Uit schakelaar
4. Sluitings klem
5. Snoer met stekker
6. Temperatuur aflezing:
7. Status indicatie
8. Temperatuur controle +
9. Temperatuur controle
10. Verwarmingsplaat
Belangrijke veiligheidsinstructies
Pas op: gebruik het apparaat
nooit in het bad, douche, wastafel, zwembad of andere watercontainers.
Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
Dichtbij water kan gevaarlijk zijn, zelfs als
het apparaat is uitgeschakeld. Daarom moet na gebruik de stekker te allen tijde uit het wandcontact worden verwijderd, als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt.
Extra bescherming kan verkregen worden
door een aardlekschakelaar te installeren in je huis met een vastgestelde stroombreeker van niet meer dan 30mA (IF<30mA).Vraag een bevoegd elektricien.
-
De verwarmingsplaten gebruiken zeer hoge
temperaturen. Waarschuwing: contact tussen huid en deze onderdelen kan verbranding veroorzaken. Raak nooit delen van dit apparaat aan behalve de handgreep area.
Daar de verwarmingsplaten onder hoge
temperaturen werken, moet contact met het haar maximaal tot een paar seconden per keer gehouden worden.
Gebruik dit apparaat nooit op synthetische
haarstukjes of pruiken. De afgegeven hitte kan schade veroorzaken aan synthetisch materiaal.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat wikkelen.
Het apparaat heeft een sluitings klem om
ruimte te besparen tijdens het opbergen en wanneer men reist. Voor gebruik, moet de klem ontkoppelt worden door deze terug te trekken in de richting van het snoer.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
Let goed op dat geen hete delen van het
apparaat in contact komen met de hoofdhuid, oren of het gezicht.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt
met een hete ondergrond.
15
Page 16
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Plaats nooit op een onbeschermde
ondergrond wanneer het apparaat heet is na gebruik.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Voor het eerste gebruik
Het apparaat en de verwarmingsplaten mogen voor gebruik schoongeveegt worden met een schone vochtige doek.
Gebruik
-
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
droog of nat haar.
-
Open de sluitings klem.
-
Stop de stekker in een geschikt stopcontact.
-
Gebruik de Aan/Uit schakelaar om het
apparaat aan te zetten en gebruik de temperatuur controle knoppen om de gewenste level in te stellen. Voorverwarmen begint zoals aangegeven door een knipperent indicatielampje.
Tijdens het verhittingsfase moet men het
apparaat op een harde, hittebestendige ondergrond plaatsen.
-
Wanneer de gewenste temperatuur bereikt
is zal het indicatielampje aanblijven.
-
Neem iedere haarlok vast zo dicht mogelijk
bij de wortel en plaats het tussen de verwarmingsplaten.
-
Breng de twee armen tesamen op het haar
en trek deze voorzichtig door het haar, beginnent bij de wortels en werk naar de uiteinden.
-
Open the armen.
-
Controleer of het gewenste resultaat bereikt
is.
-
Wanneer men het vormen duidelijker
zichtbaar wil maken, heraal het proces en laat de hitte voor een langere periode werken voor een sterker resultaat.
-
Dit apparaat zal na 45 minuten
automatisch uitschakelen.
-
Verwijder na gebruik de stekker uit het
stopcontact.
Temperatuur keuze
Om beschadeging aan het haar te vookomen, moet men altijd beginnen met een lage temperatuur stand, b.v. 130-150°C voor dun of gevoelig haar, 160-180°C voor dikker haar. Wanneer men het haar recht kan maken in twee cyclus, is geen verhoging van temperatuur nodig, daar de optimale stand al bereikt is.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het
16
Page 17
stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.
Gebruikt geen harde of bijtende
schoonmaakmiddelen.
-
De buitenkant van het apparaat mag
schoongeveegt worden met een vochtige, pluisvrije doek.
-
De verwarmingsplaten mogen
schoongeveegt worden met een vochtige doek en zachte zeep. Zorg ervoor dat deze hierna goed afgedroogt worden.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
17
Page 18
E
Planchas alisadoras
Estimado cliente
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones.
Conexión a la red
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Visualizador LCD
2. Mango de sujeción
3. Interruptor Encender/Apagar
4. Cierre de sujeción
5. Cable eléctrico con clavija
6. Lectura de la temperatura:
7. Indicador de estado
8. Control de temperatura +
9. Control de temperatura
10. Placa térmica
Instrucciones importantes de seguridad
Atención: No haga funcionar
el aparato cerca de la bañera, la ducha, el lavabo, la piscina o cualquier otro recipiente que contiene agua.
Proteja el aparato de toda humedad y no lo
utilice con las manos mojadas.
Cerca del agua, también existe riesgo
incluso cuando el aparato está desconectado. Por lo tanto desenchufe siempre el cable eléctrico de la toma de la pared después de su utilización, si está usando el aparato en el cuarto de baño.
Se puede conseguir protección adicional
añadiendo a la instalación de su hogar un
-
cortacircuitos con filtración a tierra con una corriente de disparo clasificada que no exceda los 30mA (IF < 30mA). Por favor consulte con un electricista cualificado.
Las placas térmicas funcionan a
temperaturas muy elevadas. Precaución: si la piel entra en contacto con estas partes podría sufrir quemaduras. No toque ninguna parte del aparato excepto la zona de sujeción.
Las placas térmicas alcanzan una
temperatura muy elevada, por ello deberá limitar el contacto con el cabello a unos segundos cada vez, como máximo.
No utilice el aparato con postizos sintéticos
ni con pelucas. El calor emitido puede dañar las fibras sintéticas.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar cualquier daño. Si descubre que el cable está dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable, especialmente en la posición de salida de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del aparato.
El aparato incluye un cierre de sujeción
para ahorrar espacio al guardar el aparato o viajar. Antes de utilizarlo, deberá abrir el cierre estirándolo hacia atrás en la dirección del cable eléctrico.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
Tenga especial cuidado de no permitir que
ninguna parte caliente del aparato entre en contacto con el cuero cabelludo, las orejas ni la cara.
18
Page 19
Nunca deje que el cable toque superficies
calientes.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca tirar del cable de alimentación.
No coloque el aparato encima de
superficies sensibles al calor durante o inmediatamente después del uso.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el aparato.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia.
No se acepta responsabilidad alguna si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de seguridad
y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Antes de emplearlo por primera vez
El aparato y las placas térmicas se deben
limpiar con un paño ligeramente humedecido, antes de utilizarlas.
Funcionamiento
-
El aparato ha sido diseñado para utilizarlo
en cabello seco o mojado.
-
Abra el cierre de sujeción.
-
Enchufe el cable eléctrico en una toma de
pared apropiada.
-
Use el interruptor Encender/Apagar para
encender el aparato y utilice los botones de control de temperatura para seleccionar el nivel deseado. El aparato comenzará a calentarse tal y como indica la luz indicadora destellante.
Durante la fase de calentamiento, el
aparato debe permanecer sobre una superficie firme, resistente al calor.
-
Cuando se alcance la temperatura
deseada, la luz indicadora permanecerá fija.
-
Sujete cada mechón de pelo lo más cerca
posible de las raíces y colóquelo entre las placas térmicas de la plancha.
-
Cierre la plancha sujetando el cabello y
estire suavemente para recorrer el mechón de cabello, desde la raíz hasta las puntas.
-
Abra la plancha.
-
Compruebe que ha conseguido el efecto
deseado.
-
Si desea un moldeado más intenso, repita
el proceso y planche el cabello durante un periodo ligeramente más largo.
-
El aparato se apagará automáticamente
después de 45 minutos.
-
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de
pared después de su uso.
Selección de temperatura
Para no dañar el cabello, siempre debe comenzar con un ajuste bajo de temperatura, por ejemplo 130-150°C para cabello fino o sensible, 160-180°C para cabello grueso. Si puede alisar el cabello en dos ciclos con ese ajuste, no es necesario incrementar la temperatura, porque ya tiene el ajuste óptimo.
19
Page 20
Limpieza y Mantenimiento General
Siempre desenchufe el aparato de la pared
y permita que se enfríe suficientemente antes de limpiarlo.
Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No use ni abrasivos ni agentes de limpieza.
-
El exterior del aparato se puede limpiar con
un paño sin pelusa ligeramente humedecido.
-
Las placas térmicas se pueden limpiar con
un paño ligeramente humedecido, usando un detergente suave. Después, asegúrese de secarlas por completo.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
20
Page 21
I
Piastra per capelli
Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Display a cristalli liquidi (LCD)
2. Impugnatura
3. Interruttore On/Off (acceso/spento)
4. Gancio di bloccaggio
5. Cavo di alimentazione con spina
6. Lettore della temperatura
7. Indicatore di stato
8. Regolatore della temperatura +
9. Regolatore della temperatura
10. Piastra riscaldante
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: non adoperate
l’apparecchio vicino a qualsiasi vasca da bagno, doccia, lavandino, piscina e comunque in prossimità di acqua.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e
non usatelo con le mani bagnate.
Vicino all’acqua, il rischio sussiste anche ad
apparecchio spento. Pertanto, dopo l’uso, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro se l’apparecchio viene usato in bagno.
Per una maggiore sicurezza durante l’uso
dell’apparecchio è consigliabile installare un interruttore magnetotermico differenziale con corrente di intervento minima non
-
superiore a 30mA (IF<30mA). Contattate il vostro elettricista di fiducia per avere maggiori dettagli.
Le piastre riscaldanti raggiungono
temperature molto alte. Avvertenza: a contatto con la pelle potrebbero causare gravi scottature. Non toccate nessun elemento dell’apparecchio al di fuori dell’impugnatura.
Le piastre riscaldanti funzionano a
temperature alte, per questo motivo il contatto con i capelli deve essere limitato a un massimo di pochi secondi per volta.
Non usate l’apparecchio per acconciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore emesso rischierebbe di rovinare le fibre sintetiche.
Prima di mettere in uso l'apparecchio
controllate che il corpo centrale e tutti gli accessori inseriti non presentino difetti. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo di
alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo, facendo attenzione soprattutto al punto dell’apparecchio da cui esce il cavo,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio.
L’apparecchio è dotato di un gancio di
bloccaggio, utile per risparmiare spazio quando conservate l’apparecchio e in viaggio. Prima di procedere all’utilizzo dell’apparecchio, dovete liberare il gancio spingendolo indietro nella direzione del cavo di alimentazione.
Non lasciate l’apparecchio senza
21
Page 22
sorveglianza quando è in funzione.
Prestate estrema attenzione a che le parti
dell’apparecchio soggette a riscaldarsi non tocchino il capo, le orecchie o il viso.
Evitate che il cavo di alimentazione tocchi
superfici calde.
Disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente a muro
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa di
corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
Posate l’apparecchio solo su superfici
resistenti al calore durante l’uso o immediatamente dopo l’uso.
Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e per
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui
indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Pulite con un panno leggermente umido l’apparecchio e le piastre riscaldanti prima di metterlo in uso.
Funzionamento
-
L’apparecchio può essere utilizzato su
capelli asciutti o bagnati.
-
Liberate il gancio di bloccaggio.
-
Inserite la spina in una presa di corrente a
muro adatta.
-
Agendo sull’interruttore di accensione/
spegnimento accendete l’apparecchio e con i tasti regolatori della temperatura, impostate il livello desiderato. Comincia ora la fase di preriscaldamento dell’apparecchio segnalata dal lampeggio della spia luminosa.
Durante la fase di riscaldamento,
l’apparecchio va posto su una superficie stabile e termoresistente.
-
Quando sarà stata raggiunta la temperatura
impostata, la spia luminosa rimarrà accesa in modo fisso.
-
Prendete una ciocca di capelli nel punto più
vicino alla radice e sistematela in mezzo alle piastre riscaldanti.
-
Stringete i due bracci insieme sulla ciocca e
delicatamente fateli scorrere sui capelli cominciando dalle radici e portandoli verso le punte.
-
Riaprite i bracci.
-
Controllate il risultato ottenuto.
-
Se desiderate un effetto più evidente,
ripetete la stessa operazione e insistete sulla ciocca di capelli per un periodo di tempo un po’ più lungo.
-
L’apparecchio si spegne automaticamente
dopo 45 minuti.
-
Disinserite la spina dalla presa di corrente a
muro dopo l’uso.
22
Page 23
Impostazione della temperatura
Per evitare di arrecare danni ai capelli, cominciate sempre con un’impostazione bassa di temperatura, ad esempio 130-150°C per capelli sottili e delicati, 160-180°C per capelli più spessi. Se è possibile rendere lisci i capelli con quest’impostazione in due cicli, non è necessario aumentare ulteriormente la temperatura dopo che è stata raggiunta la temperatura ottimale.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi sufficientemente.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
Non usate soluzioni abrasive o detersivi
concentrati.
-
La parte esterna dell’apparecchio può
essere pulita con un panno non lanuginoso leggermente umido.
-
Le piastre riscaldanti possono essere pulite
con un panno leggermente umido e un detersivo delicato. Dopo asciugate tutto accuratamente.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia
decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
23
Page 24
DK
Fladjern
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning
Apparatets dele
1. LCD display
2. Greb
3. Tænd/sluk-knap
4. Låseknap
5. Ledning med stik
6. Temperaturvisning
7. Statusindikator
8. Temperatur kontrolknap +
9. Temperatur kontrolknap
10. Varmeplade
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Advarsel: Apparatet må ikke
anvendes i nærheden af badekar, brusere, håndvaske, svømmebassiner eller andre beholdere med vand.
Beskyt apparatet mod fugt og benyt det ikke
med våde hænder.
I nærheden af vand er der risiko for
kortslutning, også selvom apparatet er slukket. Tag derfor altid stikket ud af stikkontakten efter brug, hvis apparatet bruges på badeværelset.
Ekstra beskyttelse kan opnås ved at
montere en fejlstrømsafbryder med en nominel afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA (HFI <30mA) i boligens el-installation. Spørg en autoriseret el-installatør til råds.
-
Varmepladerne kommer op på meget høje
temperaturer. Advarsel: Hvis huden kommer i kontakt med disse dele kan det forårsage forbrændinger. Rør aldrig ved andre dele af apparatet end grebet.
Da varmepladerne kommer op på meget
høje temperaturer, bør kontakten med håret begrænses til maksimalt at vare i nogle få sekunder ad gangen.
Brug ikke apparatet på syntetiske hårtoppe
eller parykker. Varmen kan beskadige de syntetiske fibre.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
Ledningen bør efterses jævnligt for tegn på
beskadigelse. Apparatet må ikke længere benyttes hvis man bliver opmærksom på sådanne fejl.
For at undgå beskadigelse af ledningen må
man
- aldrig bøje eller knække ledningen, især ikke hvor den kommer ud af apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om apparatet.
Apparatet har en låseknap for at spare
plads ved opbevaring og til rejsebrug. Før brug må åsen åbnes ved at skubbe den bagud i retning af ledningen.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Pas især på ikke at lade nogen af
apparatets varme dele komme i kontakt med hovedbunden, ørene eller ansigtet.
Sørg for at ledningen ikke berører de varme
dele.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen
tages ud af stikkontakten; tag altid fat i
24
Page 25
selve stikket.
Under eller umiddelbart efter brug må
apparatet ikke lægges på en overflade, der ikke kan tåle varme.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og for
at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning.
Før brug
Apparatet og varmepladerne bør tørres af med en letfugtig klud før brug.
Betjening
-
Apparatet kan benyttes både på tørt eller
vådt hår.
-
Åbn låseknappen.
-
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
-
Brug tænd/sluk-knappen til at tænde for
apparatet og benyt temperaturkontrolknapperne til at indstille den ønskede temperatur. Forvarmningen vil blive vist ved at indikatorlyset blinker.
Under opvarmningen bør apparatet ligge på
en stabil, varmefast overflade.
-
Når den ønskede temperatur er nået, vil
indikatorlyset konstant være tændt.
-
Tag fat om hver enkelt hårlok så tæt på
hovedbunden som mulig og placer den mellem varmepladerne.
-
Klem fladjernets to tænger sammen om
hårlokken og træk det forsigtigt gennem håret, fra hovedbunden og ud mod spidserne.
-
Åbn tængerne.
-
Se efter om resultatet svarer til
forventningerne.
-
Hvis man ønsker en tydeligere effekt kan
processen gentages eller man kan lade varmen virke i lidt længere tid.
-
Apparatet slukker automatisk efter 45
minutter.
-
Tag stikket ud af stikkontakten efter brug.
Temperaturindstilling
For at undgå at beskadige håret, skal man altid starte med den laveste temperaturindstilling, f.eks. 130-150°C til tyndt eller fint hår, 160­180°C til kraftigere hår. Hvis håret kan glattes på to runder ved denne indstilling, behøver temperaturen ikke at sættes op, da den optimale indstilling da allerede er nået.
Generel rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad
apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
Benyt aldrig slibende og skrappe
rengøringsmidler.
-
Apparatets ydre kan aftørres med en
letfugtig, fnugfri klud.
-
Varmepladerne kan rengøres med en
letfugtig klud, påført et mildt opvaskemiddel. Sørg for at de tørres grundigt af bagefter.
25
Page 26
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
26
Page 27
S
Plattjärn
Kära kund
Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. LCD display
2. Greppyta
3. På/Av-knapp
4. Låsknapp
5. Elsladd med stickpropp
6. Temperaturangivelse
7. Statusindikator
8. Temperaturkontroll +
9. Temperaturkontroll
10. Värmeplatta
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Varning: använd inte
apparaten i närheten av badkar, dusch, tvättställ, simbassäng eller någon annan vattenbehållare.
Skydda apparaten mot fukt och koppla inte
på den om du har våta händer.
I närheten av vatten föreligger även risker
när apparaten är avstängd. Dra därför alltid stickproppen ur vägguttaget efter användningen om apparaten används i ett badrum.
Ytterligare skydd kan erhållas genom att
montera en jordfelsbrytare med en nominell brytström på högst 30 mA (IF < 30 mA) i bostadsinstallationen. Fråga en fackman.
Värmeplattorna blir mycket heta när
-
apparaten är påkopplad. Varning: hudkontakt med dessa delar kan orsaka brännskador. Du bör inte vidröra några andra delar av den påkopplade apparaten utom greppytan.
Eftersom värmeplattorna blir mycket heta
när apparaten är påkopplad bör kontakten med håret begränsas till högst några sekunder åt gången.
Använd inte apparaten på syntetiskt hår
eller peruker. Värmen kan skada syntetfibrerna.
Kontrollera noga om det märks några fel på
huvudenheten och dess tillbehör innan du använder apparaten. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta får den inte längre användas: t o m osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte
blivit skadad. Om du uppmärksammar en sådan skada får apparaten inte längre användas.
Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på den, speciellt inte där den utmynnar från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
Apparaten har en låsknapp som gör att den
tar litet utrymme vid förvaring och under resor. Innan du använder apparaten bör du låsa upp låsknappen genom att dra den bakåt i riktning mot elsladden.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt när
den är i användning.
Var speciellt uppmärksam på att inga heta
delar kommer i kontakt med hårbotten, öron eller ansikte.
Se till att sladden inte kommer i kontakt
med heta ytor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Lägg inte apparaten på värmekänsligt
27
Page 28
underlag vid eller omedelbart efter användningen.
Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes­eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap att använda dylika apparater. Dessa personer bör antingen endast använda apparaten under tillsyn av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer
till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
Denna apparat är enbart avsedd för
enskilda hushåll och inte för kommersiell användning.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna
och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs en reparation, bör du vänligen skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning.
Innan den första användningen
Apparaten och värmeplattorna bör torkas rena med en lätt fuktad duk innan användningen.
Användning
-
Apparaten är konstruerad för att användas
på torrt eller vått hår.
-
Öppna låsknappen.
-
Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag.
-
Använd på/av-knappen för att koppla på
apparaten och använd temperaturkontrollerna för att ställa in den önskade nivån. Uppvärmningen indikeras av den blinkande signallampan.
Under uppvärmningen bör apparaten
lämnas på en fast värmebeständig yta.
-
När den önskade temperaturen har
uppnåtts lyser signallampan permanent.
-
Tag varje hårslinga så nära hårrötterna som
möjligt och placera den mellan plattorna.
-
Stäng de båda plattorna omkring hårslingan
och dra plattjärnet försiktigt genom håret; Börja från hårrötterna och arbeta mot hårtopparna.
-
Öppna plattjärnet.
-
Kontrollera resultatet.
-
Om du önskar starkare styling upprepar du
proceduren och låter plattjärnet värma en aning längre.
-
Apparaten kommer att stängas av
automatiskt efter 45 minuter.
-
Dra stickproppen ur vägguttaget efter
användningen.
Temperaturval
För att förhindra att håret blir skadat bör du alltid börja med en låg temperaturinställning, t. ex. 130-150°C för tunt eller känsligt hår, 160­180°C för tjockare hår. Om håret kan rätas ut i denna temperatur under två användningsomgångar, behöver temperaturen inte höjas eftersom den optimala inställningen redan har uppnåtts.
Allmän skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och
låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas.
På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
Använd inga slipmedel eller starka
rengöringsmedel.
-
Apparatens hölje kan torkas med en lätt
fuktad, luddfri duk.
-
Värmeplattorna kan rengöras med en lätt
fuktad duk och ett milt rengöringsmedel. Torka dem noga torra efteråt.
28
Page 29
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
29
Page 30
FIN
Hiustensuoristin
Hyvä asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. LCD-näyttö
2. Kahvaosa
3. Virtakytkin
4. Lukitussalpa
5. Virtajohto ja pistoke
6. Lämpötilalukema:
7. Tilan ilmaisin
8. Lämpötilan säätö +
9. Lämpötilan säätö
10. Lämpölevy
Tärkeitä turvaohjeita
Huomaa! Älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan lähellä tai vettä sisältävän pesualtaan tai muun astian päällä.
Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä sitä,
jos kätesi ovat märät.
Veden lähellä käyttöön liittyy riski, vaikka
laite ei olisi käynnissä. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, poista aina käytön jälkeen pistoke pistorasiasta.
Jos haluat asentaa maavuodon estävän
sulakeautomaatin, varmista ettei nimellinen laukaisuvirta ylitä 30mA (välitaajuus < 30mA), ja kysy sähköasentajan neuvoa.
Lämpölevyt ovat käytön aikana erittäin
kuumia. Varoitus: Ihokosketus näihin
-
osiin voi aiheuttaa palovammoja. Älä kosketa laitteen muita osia kuin kahvaosaa.
Koska lämpölevyt toimivat korkeissa
lämpötiloissa, kosketuksen hiuksiin tulisi kestää enintään muutaman sekunnin kerrallaan.
Älä käytä kiharrinta keinotekoisten
hiuslisäkkeiden tai peruukkien kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa vahingoittaa keinokuituja.
Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat on
tarkastettava huolellisesti vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaurioitunutta laitetta ei saa käyttää.
Jotta liitäntäjohto ei vaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
Laitteessa on lukitussalpa, jotta säästetään
säilytystilaa ja helpotetaan matkustusta. Salpa on vapautettava lukituksesta ennen käyttöä siirtämällä sitä virtajohdon suuntaan.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa
toimintakunnossa.
Varo erityisesti koskemasta laitteen
kuumilla osilla päänahkaa, korvia tai kasvoja.
Älä anna liitäntäjohdon koskea kuumia
pintoja.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
Älä aseta laitetta kuumuutta
kestämättömille pinnoille käytön aikana tai heti käytön jälkeen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
30
Page 31
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät
he leiki laitteella.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräykset vaativat, että
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät tämän käyttöohjeen liitteestä.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Laite ja lämpölevyt tulee pyyhkiä puhtaaksi hieman kostealla liinalla ennen käyttöä.
Käyttö
-
Laitetta on suunniteltu sekä kuiville että
märille hiuksille.
-
Avaa lukitussalpa.
-
Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan.
-
Kytke laite päälle virtakytkimestä ja säädä
lämpötila halutulle tasolle lämpötilan säätöpainikkeilla. Esikuumennus alkaa ja siitä on merkkinä vilkkuva merkkivalo.
Aseta laite kuumentumisen ajaksi tasaiselle,
kuumuutta kestävälle pinnalle.
-
Kun haluttu lämpötila on saavutettu,
merkkivalot palavat tasaisina.
-
Tartu hiussuortuvaan mahdollisimman
läheltä hiusjuurta ja aseta suortuva lämpölevyjen väliin.
-
Paina molemmat levyt yhteen, niin että
hiussuortuvat jäävät niiden väliin ja vedä hellästi hiuksia pitkin. Aloita juurista ja työskentele latvoja kohti.
-
Avaa kahva.
-
Tarkista tulos.
-
Jos haluat selvemmän muotoilun, toista
prosessi ja anna lämmön vaikuttaa hieman pitempään.
-
Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä
45 minuutin kuluttua.
-
Irrota käytön jälkeen pistoke pistorasiasta.
Lämpötilan valinta
Jotta estetään hiusten vahingoittuminen, aloita aina alhaisella lämpötila-asetuksella, esim. 130-150 °C jos hiukset ovat ohuet tai herkät, 160-180 °C jos hiukset ovat paksut. Mikäli hiukset voidaan suoristaa kyseisellä asetuksella kahdessa jaksossa, lämpötilan kohottaminen lisää ei ole tarpeellista, koska ihanteellinen asetus on jo käytössä.
Laitteen puhdistus ja hoito
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen.
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita
pesuaineita.
-
Laitteen ulkopuoli voidaan pyyhkiä hieman
kostealla, nukattomalla liinalla.
-
Lämpölevyt voidaan puhdistaa hieman
kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Varmista, että levyt ovat kauttaaltaan kuivatut jälkeenpäin.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
31
Page 32
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
32
Page 33
PL
Prostownica do włosów
Szanowni Klienci!
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Wyświetlacz LCD
2. Uchwyt
3. Włącznik On/Off
4. Blokada
5. Przewód zasilający z wtyczką
6. Wskaźnik temperatury:
7. Wskaźnik stanu
8. Przycisk zwiększenia temperatury +
9. Przycisk zmniejszenia temperatury
10. Płytka ogrzewająca
Instrukcja bezpieczeństwa
Uwaga! Urządzenia nie wolno
używać w pobliżu wanny, prysznica, basenu, nad zlewem wypełnionym wodą lub jakimkolwiek innym zbiornikiem z wodą.
Należy chronić urządzenie przed wilgocią i nie
dotykać go mokrymi rękami.
Niebezpieczeństwo istnieje nawet wtedy, kiedy
urządzenie nie jest uruchomione, ale znajduje się w pobliżu wody. Po zakończeniu czynności należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka, szczególnie jeśli urządzenie używane było w łazience. Dodatkowym zabezpieczeniem może być zamontowanie w instalacji domowej specjalnego automatycznego wyłącznika prądu o wartości nieprzekraczającej 30mA (IF<30mA). Najlepiej w tym celu
-
skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
Płytki ogrzewające rozgrzewają się do bardzo
wysokiej temperatury. Uwaga: kontakt skóry z tymi elementami może spowodować oparzenia. Nie dotykać innych części urządzenia niż uchwyt.
Ponieważ płytki ogrzewające rozgrzewają się
podczas pracy do bardzo wysokiej temperatury, należy ograniczyć ich jednorazowy kontakt z włosami do maksymalnie kilku sekund.
Urządzenie nie nadaje się do modelowania
syntetycznych peruk lub tresek. Wysoka temperatura może zniszczyć syntetyczny materiał.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
sprawdzić, czy jego korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania aparatu.
Aby zapobiec zniszczeniu przewodu zasilającego:
- nie należy go wyginać ani skręcać, szczególnie jeśli znajduje się on poza obudową urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół urządzenia.
Urządzenie wyposażono w blokadę, dzięki której
zajmuje ono po złożeniu mniej miejsca, ułatwiając tym samym jego przechowywanie lub transport. Przed użyciem blokadę należy zwolnić poprzez pociągnięcie jej w kierunku przewodu zasilającego.
Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Należy zwracać szczególną uwagę na to, by gorące
części urządzenia nie wchodziły w kontakt ze skórą głowy, uszami lub twarzą.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie stykał się
z gorącymi elementami.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do czyszczenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy
33
Page 34
szarpać za przewód.
W czasie używania urządzenia i zaraz po
zakończeniu czynności nie wolno go kłaść na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby
nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki.
Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do
elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania
sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego,
a nie przemysłowego.
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy
urządzeń elektrycznych muszą być dokonywane przez wykwalifikowany i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
Przed użyciem przetrzeć urządzenie oraz płytki ogrzewające lekko wilgotną ściereczką.
Obsługa
-
Urządzenie można stosować zarówno na suchych,
jak i na mokrych włosach.
-
Zwolnić blokadę.
-
Włożyć wtyczkę do kontaktu.
-
Uruchomić urządzenie za pomocą włącznika On/Off,
a przy pomocy przycisków regulacji temperatury wybrać jej odpowiedni poziom. Migający wskaźnik świetlny oznacza rozpoczęcie rozgrzewania urządzenia.
Podczas nagrzewania, urządzenie powinno
znajdować się na twardej, odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
-
Po osiągnięciu ustawionej temperatury wskaźnik
świetlny przestanie migać i zostanie podświetlony na stałe.
-
Chwycić kosmyk włosów jak najbliżej skóry i
umieścić go między płytkami ogrzewającymi.
-
Ścisnąć ramiona urządzenia na włosach i delikatnie
przeciągnąć je przez kosmyk włosów, od nasady po końcówki.
-
Rozewrzeć ramiona urządzenia.
-
Sprawdzić, czy włosy ułożyły się w żądany sposób.
-
Chcąc uzyskać wyraźniejszy efekt, należy powtórzyć
czynność, pozwalając rozgrzanym płytkom na dłuższe oddziaływanie na włosy.
-
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 45
minutach.
-
Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Ustawianie temperatury
Aby nie uszkodzić włosów, zawsze należy zaczynać od niższego ustawienia temperatury, np. 130-150°C – w przypadku włosów cienkich lub wrażliwych, lub 160­180°C – w przypadku włosów grubszych. Jeżeli włosy prostują się już przy tym ustawieniu, nie ma potrzeby podwyższać temperatury, ponieważ ta już ustawiona jest optymalna.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze
poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani nie myć go
wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem.
Do czyszczenia nie należy stosować żadnych silnych
środków ścierających i roztworów, jak również ostrych narzędzi czyszczących.
-
Obudowę urządzenia można czyścić lekko wilgotną,
gładką ściereczką.
-
Płytki ogrzewające można czyścić lekko wilgotną
ściereczką z dodatkiem łagodnego detergentu. Po czyszczeniu wytrzeć płytki do sucha.
34
Page 35
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
35
Page 36
GR
Συσκευή ισιώματος μαλλιών
Αγαπητοί πελάτες,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Οθόνη LCD
2. Χειρολαβή
3. Διακόπτης λειτουργίας
4. Κλείδωμα
5. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
6. Ένδειξη θερμοκρασίας:
7. Ένδειξη κατάστασης
8. Κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας +
9. Κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας
10. Πλάκα θέρμανσης
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά στην μπανιέρα, το ντους, το νιπτήρα, ούτε κοντά σε πισίνες ή οποιοδήποτε άλλο μέρος με νερό.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και μην
τη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε μέρη όπου
υπάρχει νερό ακόμα και όταν η συσκευή δεν λειτουργεί διότι υπάρχει κίνδυνος. Έτσι, αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο λουτρό, πάντα να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μετά τη χρήση.
Μπορείτε να εξασφαλίσετε επιπλέον προστασία αν
εγκαταστήσετε ένα διακόπτη κυκλώματος με γείωση και ασφάλεια που δεν υπερβαίνει τα 30mA (IF<30mA) στην κεντρική σας ηλεκτρική
-
εγκατάσταση. Παρακαλούμε, συμβουλευθείτε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Οι θερμοκρασίες των πλακών θέρμανσης φτάνουν
πολύ υψηλές τιμές. Προσοχή: Η επαφή αυτών των μερών με το δέρμα ενδεχομένως να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε κανένα μέρος της συσκευής εκτός από την περιοχή της χειρολαβής.
Επειδή οι πλάκες θέρμανσης λειτουργούν σε υψηλές
θερμοκρασίες, η επαφή με τα μαλλιά πρέπει να περιορίζεται σε λίγα δευτερόλεπτα το μέγιστο, κάθε φορά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ποστίς,
προσθήκες ή περούκες από συνθετική τρίχα. Η θερμότητα μπορεί να καταστρέψει τις συνθετικές ίνες.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να
ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, καθώς και κάθε εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό
καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στο
ηλεκτρικό καλώδιο,
- μη λυγίζετε ή μπερδεύετε το καλώδιο, ιδιαίτερα στο σημείο όπου βγαίνει από το περίβλημα,
- μην τραβάτε το καλώδιο,
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
Η συσκευή έχει ένα κλείδωμα για την εξοικονόμηση
χώρου κατά την αποθήκευση και τη μεταφορά. Πριν από τη χρήση, πρέπει να αποδεσμεύσετε το κλείδωμα τραβώντας το προς τα πίσω στην κατεύθυνση του ηλεκτρικού καλωδίου.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη
χρήση της.
Προσέχετε ώστε να μην έρθουν τα θερμά μέρη της
συσκευής σε επαφή με το τριχωτό της κεφαλής, τα αυτιά ή το πρόσωπο.
Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται σε
επαφή με πολύ καυτές επιφάνειες.
Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του
36
Page 37
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης, και
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να
βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα.
Κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά τη χρήση της
συσκευής, μην την τοποθετείτε επάνω σε επιφάνειες που είναι ευαίσθητες στη θέρμανση.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
οποιοδήποτε άτομο (περιλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο που δεν έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή και όχι για
επαγγελματική χρήση.
Για να τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας και να
αποφεύγετε ενδεχόμενους κινδύνους, φροντίζετε οι επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών και η αντικατάσταση του καλωδίου να γίνονται από ειδικευμένους τεχνικούς. Σε περίπτωση επισκευής, παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο παράρτημα του εγχειριδίου.
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν από τη χρήση, θα πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή και τις πλάκες θέρμανσης σκουπίζοντάς τα με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί.
Λειτουργία
-
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρήση σε στεγνά ή
βρεγμένα μαλλιά.
-
Ανοίξτε το κλείδωμα.
-
Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια
κατάλληλη πρίζα.
-
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας (On/Off )
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε τα κουμπιά ελέγχου θερμοκρασίας για να ρυθμίσετε το επιθυμητό επίπεδο. Ξεκινάει η προθέρμανση όπως υποδεικνύεται από την ενδεικτική λυχνία που αναβοσβήνει.
Κατά τη φάση θέρμανσης, η συσκευή θα πρέπει να
βρίσκεται τοποθετημένη σε μια σταθερή επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα.
-
Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία, η
ενδεικτική λυχνία ανάβει με σταθερό φως.
-
Πιάστε κάθε τούφα μαλλιών όσο πιο κοντά στις ρίζες
γίνεται και τοποθετήστε την ανάμεσα από τις πλάκες θέρμανσης.
-
Ενώστε τα δύο μέρη επάνω στα μαλλιά και τραβήξτε
τα απαλά στα μαλλιά, ξεκινώντας από τις ρίζες και συνεχίζοντας μέχρι τις άκρες.
-
Ανοίξτε τα δύο μέρη.
-
Ελέγξτε αν το αποτέλεσμα είναι το επιθυμητό.
-
Αν θέλετε ο σχηματισμός να είναι εντονότερος,
επαναλάβετε τη διαδικασία και αφήστε τη θερμότητα να δράσει για λίγο περισσότερο.
-
Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από
45 λεπτά.
-
Μετά τη χρήση, βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από
την πρίζα.
Επιλογή θερμοκρασίας
Για να αποφεύγεται η πρόκληση βλάβης στα μαλλιά, να αρχίζετε πάντα με μια ρύθμιση χαμηλής θερμοκρασίας, π.χ. 130-150°C για λεπτά ή ευαίσθητα μαλλιά, 160-180°C για πιο πυκνά μαλλιά. Αν μπορείτε να ισιώσετε τα μαλλιά σε αυτή τη ρύθμιση σε δύο κύκλους, δεν είναι απαραίτητη μια περαιτέρω αύξηση της θερμοκρασίας, καθώς έχει ήδη επιτευχθεί η βέλτιστη ρύθμιση.
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι
αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς.
Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε
ποτέ τη συσκευή με νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή σκληρά καθαριστικά
διαλύματα.
-
Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό της συσκευής
με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
37
Page 38
-
Μπορείτε να καθαρίσετε τις πλάκες θέρμανσης με
ένα ελαφρά βρεγμένο πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Φροντίστε κατόπιν να τα στεγνώνετε καλά.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.
38
Page 39
RUS
Щипцы для выпрямления волос
Уважаемые покупатели!
Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Включение в сеть
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ.
Устройство
1. ЖК-дисплей
2. Место держания
3. Переключатель Вкл./Выкл.
4. Защелка
5. Шнур питания со штепсельной вилкой
6. Индикация температуры
7. Индикатор состояния
8. Кнопка регулирования температуры +
9. Кнопки регулирования температуры
10. Нагревательная пластина
Правила безопасности
Внимание! Не пользуйтесь этим
электроприбором в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного бассейна, а также над раковиной, наполненной водой или над другой емкостью с водой.
Берегите электроприбор от сырости и следите за
тем, чтобы на него не попадала вода; не включайте его мокрыми руками.
Применение этого электроприбора в
непосредственной близости от воды всегда сопряжено с определенным риском, даже если электроприбор отключен. Поэтому всегда вынимайте вилку из розетки после использования этого электроприбора, если вы
-
им пользуетесь в ванной комнате. Можно обеспечить дополнительную защиту от поражения электрическим током посредством установки в ванной комнате выключателя с дифференциальной защитой от утечки на землю с током срабатывания не выше 30 мА. Обратитесь за советом к квалифицированному электрику.
Внимание! При прикосновении к этим частям
прибора можно получить ожог. Беритесь только за место держания и не прикасайтесь к другим частям прибора.
Так как нагревательные пластины работают при
высокой температуре, их соприкосновение с волосами за один прием не должно длиться более нескольких секунд.
Не применяйте данный электроприбор для
завивки накладных волос или париков из синтетических волокон. Горячий воздух может повредить синтетические волокна.
Перед включением электроприбора следует
убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.
Регулярно проверяйте шнур питания на наличие
возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении повреждения.
Чтобы не допустить повреждения шнура
питания,
- не сгибайте его и не перекручивайте, особенно в том месте, где он выходит из корпуса;
- не тяните за шнур,
- не наматывайте шнур вокруг прибора.
На приборе имеется защелка для фиксации,
позволяющая экономить место при хранении и во время поездок. Перед использованием прибора защелку нужно освободить, сдвинув ее назад по направлению к шнуру питания.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Внимательно следите за тем, чтобы
39
Page 40
нагревающиеся части прибора не касались кожи головы, ушей или лица.
Следите за тем, чтобы шнур питания не
соприкасался с нагревающейся поверхностью прибора.
Всегда вынимайте вилку из розетки:
- после использования;
- при любой неполадке;
- перед чисткой прибора.
При извлечении вилки из стенной розетки
никогда не тяните за шнур, а только за вилку.
Не ставьте электроприбор на поверхность,
чувствительную к нагреву, во время или сразу же после применения.
Этот прибор не предназначен для
использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они
не начали играть с прибором.
Предупреждение. Держите упаковочные
материалы в недоступном для детей месте. Ребенок может надеть пакет на голову и задохнуться!
Изготовитель не несет никакой ответственности
за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний.
Этот прибор предназначен исключительно для
домашнего применения и не должен использоваться в коммерческих целях.
В соответствии с требованиями правил техники
безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен производиться квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству.
Перед первым включением прибора
Перед использованием корпус прибора и
нагревательные пластины нужно протереть увлажненной тканью.
Применение прибора
-
Прибор предназначен для выпрямления как
сухих, так и мокрых волос.
-
Освободите защелку.
-
Вставьте вилку в розетку.
-
Включите прибор при помощи переключателя
Вкл./Выкл. и установите нужную температуру нагрева при помощи кнопок регулирования температуры. Начинается предварительный разогрев прибора, который индицируется мигающей индикаторной лампочкой.
Во время нагрева прибор должен стоять на
твердой теплостойкой поверхности.
-
После достижения нужной температуры
индикаторная лампочка будет гореть постоянным светом.
-
Берите каждую прядь волос как можно ближе к
корням и помещайте ее между нагревательными пластинами.
-
Закройте щипцы на волосах и осторожно
протяните их через всю прядь, начиная от корней и до самых кончиков волос.
-
Откройте щипцы.
-
Проверьте, достигнут ли желаемый результат.
-
Если вы хотите добиться более выраженного
выпрямления, повторите процесс и оставьте волосы в щипцах на несколько больший период времени.
-
Прибор выключится автоматически через 45
минут.
-
Выньте вилку из розетки после применения
прибора.
Температура применения
Чтобы не допустить повреждения волос, всегда начинайте с нижней температурной уставки, например, со 130-150°C для тонких или чувствительных волос и со 160-180°C для толстых волос. Если волосы можно выпрямить при такой уставке за два цикла, дальнейшего повышения температуры больше не требуется, так как оптимальная уставка уже достигнута.
40
Page 41
Общий уход и чистка
Обязательно выньте вилку из розетки и дайте
прибору остыть.
Во избежание поражения электрическим током
не мойте устройство водой и не погружайте его в воду.
Не используйте для чистки абразивные или
сильные моющие средства.
-
Снаружи прибор можно протирать слегка
увлажненной безворсовой тканью.
-
Нагревательные пластины можно очищать
слегка увлажненной тканью с использованием мягкого моющего средства. После этого следует вытереть пластины насухо.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом­изготовителем не принимаются.
414243
Page 42
Page 43
Page 44
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: severin@severin.es http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 OBERNAI CEDEX Tel.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON C. Sara dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020
Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 Info@iranseverin.com www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: app@kettaneh.com.jo
Page 45
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: 40 00 67 34 Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O. UL. CYGANA 4 45-131 OPOLE Tel/Fax 0048 77 453 86 42 e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Bucuresti Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: o ce@forbrands.ro Web site: www.forbrands.ro
E
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Tel.: 00358 / 2 07 599 860 Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: 040/12 07 70 Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2010
IM No.: 8526.0000
Page 46
Loading...