wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na
de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
Product informatie blad voor huishoudelijke diepvriezers *
Art. no.GB 8882
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik8 - Vriezer
Energie effi ciency classifi catieA++
Energie gebruik** in kWh/jaar117
Bruikbare koelkast capaciteit (liters)--
Bruikbare capaciteit
Vrostvrije : Koelkast unit--
Vrostvrije : Vriezer unitnee
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren10
Vries capaciteit, kg/24h2
Klimaat classifi catieN, ST
Omgevingstemperatuur, °C16-38
Geluidsemissie in dB(a)42
Afmeting (H x W x D) in mm500 x 480 x 445
Gewicht, kg16
Elektrische specifi catiesZie waarderingsplaat
*) In overeenstemming met de EU- richtlijn 1060/2010 van bijlage III
**) De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Vanaf 19.10.2018
- Vriezer unit (liters)
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem
dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een
goede omschrijving over het defect en het artikelnummer
GB ... op de waarderingsplaat van het apparaat. Deze
informatie zal ons helpen met het effi ciënt behandelen van
het verzoek.
32
Gefrierbox
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durch und bewahren
Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät
darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät nicht an Wechselrichter anschließen.∙ Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren,
um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
∙ Das Gerät ist ein Kompressorgefrierschrank zum
Einfrieren und dauernder Aufbewahrung gefrorener
Lebensmittel sowie zur Zubereitung von Eiswürfeln.
∙ Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die
Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
∙
Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt, auch
nicht für den Gebrauch im Catering
und ähnlichem Großhandelseinsatz.
∙
Das Gerät enthält
das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist
darauf zu achten, dass das
Kältesystem beim Transport und auch
nach Aufstellung des Gerätes
geschützt wird. Bei Beschädigung des
Systems darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden. Offenes
Feuer oder Zündquellen in der Nähe
des Kältemittels entfernen und den
Raum gut lüften.
∙
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
∙
Warnung! Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
∙
Warnung! Zum Beschleunigen
der Abtauung keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder
sonstigen künstlichen Mittel, z.B.
Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in
dieser Anleitung beschriebenen.
∙
Warnung! Keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
∙
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle
30
142 x 208 mm
3
142 x 208 mm
einer Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden.
∙
In diesem Gerät keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehälter mit
brennbarem Treibgas, lagern.
∙
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung ist auf
das Treibmittel Cyklopentan in der
Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
∙
Sind Reparaturen oder Eingriffe
am Gerät erforderlich, müssen
diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden,
um Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
∙
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierter physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4
∙
Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
von Spülmittel. Nähere Angaben
zur Reinigung entnehmen Sie bitte
aus dem Abschnitt Reinigung und Abtauen.
∙ Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden,
das Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei
Personen aufstellen.
∙ Achtung! Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem
Gerät entfernt haben.
∙ Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
∙ Keine Elektrogeräte auf der Abstellfl äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
F lüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung
nicht beeinträchtigen.
∙ Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
∙ Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
∙ Keine Glasfl aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten
oder mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät
aufbewahren, da diese während des Gefrierens
zerplatzen können.
∙ Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie
können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits
aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
∙ Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Trittfl äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
∙ Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
∙ Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die
Tür geöffnet bleiben.
∙ Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Tips voor energiebesparing
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙ Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
∙ Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het
apparaat.
∙ De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt
een toename van het energieverbruik.
∙ Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het
opgeborgen wordt.
∙ Om overmatige ijsvorming te voorkomen, de deur van
de vriezer niet te lang open laten bij het plaatsen of
uitnemen van etenswaren.
∙ Veelvuldig ontdooien help om energie te besparen.
Voor gedetailleerde informatie over het schoonmaken
van het apparaat, graag de paragraaf Ontdooien en schoonmaken raadplegen.
∙ Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
De unit werkt niet.Controleer dat
De unit verwekt niet genoeg
koeling.
Het normale gebruiksgeluid
verandert of word luider.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat
alle accessoires en componenten in en rond het apparaat
goed vastgemaakt zijn.
De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden;
Kantel niet meer dan 30°.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer
30 minuten wachten voordat men het aansluit op het
stroomnet.
Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het
transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4
uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
∙ stroom is aangeleverd.∙ de schakelaar in de stoppenkast in het huis is aangezet.∙ het stopcontact werkt. Dit kan men doen door een ander elektrisch apparaat aan te
sluiten en te controleren of het werkt.
Controleer dat
∙ te veel voedsel is opgeborgen in de unit.∙ de thermostaat is in de 1 of 2 positie gezet (in dit geval zet men het naar een
geschikte hogere waarde).
∙ de deur is niet juist gesloten.∙ er is te veel stof op de condensator.∙ de unit is te dicht bij een muur of ander voorwerp aan de achterkant of zijkanten.
Controleer dat
∙ de unit is juist geplaatst is.∙ voorwerpen of versperringen raken de achterkant van de unit aan.∙ er zijn voorwerpen op de unit welke kunnen vibreren.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoord worden
wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten
aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval
van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een
oplossing kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer
het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het
stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
Weggooien
afvoeren zal het milieu en de gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over
geven. Het koelvries gas en de chemische agent in het
isolatie schuim moeten weggegooid worden door een
bevoegd agentschap. Pas heel goed op dat men het
koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is
overgegeven voor het weggooien.
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
∙ veroorzaakt door de
elektrische motor
in de compressor
opbouw; tijdens
het opstarten van
de compressor,
zal de geluidslevel
voor korte tijd
vermeerderen.
∙ veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten
apart weggegooid worden van het huishoudelijke
afval, daar deze waardevolle materialen bevatten
welke men kan recyclen. Het op de juiste wijze
29
142 x 208 mm
142 x 208 mm
∙ Wanneer men voor gevroren voedsel opbergt, moet men
zeer goed op de informatie van de fabrikant letten welke
aanwezig is op de verpakking. Wanneer zulke informatie
niet aanwezig is, moet men een opbergperiode van 3
maanden van de aankoopdatum niet overschrijden.
∙ Wanneer men gevroren voedsel koopt, controleer dat
het voedsel goed bevroren is, en dat de verpakking
geen schade vertoont.
∙ Om de kwaliteit van diepgevroren voedsel te bewaren,
moet men het alleen transporteren in daarvoor geschikte
containers, en moet men het onmiddellijk terugplaatsen
in de vriezer.
∙ Controleer voorzichtig de verpakking wanneer men
bevroren voedsel koopt: wanneer de verpakking tekenen
van vochtigheid vertoont, gebobbeld is of uitpuilt, geeft
dit aan dat het voedsel niet juist was opgeborgen en
bedorven is.
∙ De opbergtijd voor gevroren voedsel hangt af van de
omgevende temperatuur, de temperatuur controle
zetting, het type voedsel en de tijd tussen winkel en
vriezer, maar voornamelijk hoe vaak de vriezer deur
geopend word en hoe lang deze openblijft. Volg altijd de
instructies aangegeven op de verpakking en overschrijd
niet de maximaal aangegeven houdbaarheid.
∙ Geschikte verpakkingsmaterialen voor gevroren voedsel
zijn doorzichtig (d.w.z. niet gekleurd) plastiek folie of
zakken of aluminium folie. Het verpakkingsmateriaal
moet goed gelucht en gecontroleerd worden voor
luchtdichtheid voor het vriezen van het voedsel. Wij
bevelen aan dat men een label plaatst op ieder item in
de vriezer met alle belangrijke informatie zoals soort van
voedsel, datum van invriezen en houdbaarheidsdatum.
Houdbaarheidsdatum voor gevroren voedsel is
aangegeven (in maanden) in de tabel hieronder.
Overschrijd deze opbergtijden niet.
Echter, observeer altijd de fabrikants gebruik bij datum,
voor het gevroren voedsel.
In het geval dat men de unit uitschakelt voor een langere
periode (b.v. tijdens een stroomstoring), moet men de deur
niet openen; dit zal helpen met het handhaven van de
laagst mogelijke temperatuur in de vrieskast. Het product
informatieblad achterin dit manuaal bevat uitvoerige
informatie voor de maximale veilige opbergtijd in het geval
van een defect.
Zelfs een kleine verhoging in binnentemperatuur zal de
opbergtijd van het voedsel verkorten.
Maken van ijsblokjes
Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgeleverd voor het maken
van ijsblokjes. Vul het bakje voor ¾ vol met drinkwater en
plaats het in de vriezer. De ijsblokjes zijn gemakkelijk te
verwijderen van het bakje wanneer men het voor 5 minuten
op kamertemperatuur laat staan.
Ontdooien en schoonmaken
∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken.
∙ Giet geen water over de unit.∙ Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen.
Na een bepaalde periode van gebruik en afhangend van
verschillende factoren (b.v. hoe vaak men de deur opent),
een laag ijs zal vormen in de vriezerruimte. Wanneer het
opgebouwde ijs een dikte bereikt heeft van 3 tot 5 mm,
moet de unit ontdooit worden.
De opbouw van ijs zal het stroomgebruik van het apparaat
verhogen.
De vrieskast moet tenminste twee keer per jaar goed
schoongemaakt worden.
∙ Wanneer men de unit ontdooit, zorg ervoor dat men de
stekker uit het stopcontact verwijdert.
∙ Verwijder alle etenswaren uit het compartiment en
bewaar deze op een koele plaats, bijvoorbeeld samen
met vooraf ingevroren koelelementen in een plastic
container. Let op dat, zelfs de kleinste verhoging in
temperatuur, de opbergtijd van het voedsel zal verkort
worden en moet zo snel mogelijk gebruikt worden.
∙ Laat de vriezerdeur open.∙ Om het ontdooien te versnellen, kan men één of
verschillende containers met heet (maar niet kokend)
water in het vrieskast plaatsen.
∙ Giet geen water over of in de unit.∙ Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen (b.v.
verwarming of verwarmingsfan) om het ontdooien te
versnellen.
∙ Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat
men warm water met wat zachte zeep gebruikt. Alle
hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met
zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
∙ Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen
of schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
∙ Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af
met schoon water voordat men deze geheel afdroogt.
∙ Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt
moet men ervoor zorgen dat men drogehanden heeft.
∙ Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
∙ Om energie te besparen, moet de compressor
voorzichtig twee keer per jaar schoongemaakt worden
met een borstel of de stofzuiger.
Aufbau
1. Temperaturregler-Knopf (Geräterückseite)
2. Ablagegitter
3. Ablagefl äche
4. Eiswürfeleinsatz
5. Abdeckkappe Scharnier (oben)
6. Tür
7. Türdichtung
8. Scharnier (unten)
9. verstellbare Schraubfüße vorn
10. Innenraum
11. Typenschild
Vor Inbetriebnahme
∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
Klebebänder aus dem Gerät.
∙ Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen.
∙ Gerät wie unter Abtauen und Reinigung beschrieben
reinigen.
∙ Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30°
geneigt werden.
∙ Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu
kühlen beginnt.
Aufstellung
∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und
gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
∙ Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät
betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können.
∙ Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn
sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine
Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet
werden.
∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut
werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer
Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
∙ Unebenheiten des Bodens können durch die
höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden, damit
eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend
Raum ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu
gewährleisten. (Hinten 7,5 cm, Seiten 5 cm, Oben 10 cm)
28
142 x 208 mm
5
142 x 208 mm
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
1. Entfernen Sie die Scharnierabdeckung an der
Geräteoberseite.
2. Drehen Sie die drei Schrauben, welche das obere
Scharnier mit dem Gehäuse verbinden, mit Hilfe eines
Steckschlüssels heraus. Nehmen Sie das Scharnier
nach oben ab.
3. Heben Sie die Tür vorsichtig an und legen Sie diese
auf einer gepolsterten Oberfl äche ab, um sie vor
Kratzern zu schützen.
4. Entfernen Sie die drei Abdeckungen für die
Scharnierlöcher an der anderen Geräteseite und
stecken Sie diese in die Löcher auf der bisherigen
Scharnierseite. Achten Sie darauf, dass Sie die
Abdeckung fest in das Loch drücken.
5. Entfernen Sie die Schraubfüße.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben an der unteren
Scharnierplatte und nehmen Sie die Platte ab.
7. Lösen Sie den Bolzen an der Scharnierplatte, drehen
Sie die Platte um 180° herum und setzen Sie den
Bolzen wieder ein.
8. Schrauben Sie die Scharnierplatte mit dem Bolzen
nach oben auf der anderen Seite fest. Ziehen Sie die
Schrauben noch nicht fest an!
9. Schrauben Sie die Füße wieder fest.
10. Setzen Sie die Tür auf der neuen Position ein.
Beachten Sie dabei, dass der Zapfen in die
Führungsbuchse (Loch) auf der Unterseite der Tür
gesteckt wird.
11. Montieren Sie das obere Scharnier auf der
geschlossenen Tür. Beachten Sie dabei, dass
der Zapfen in die Führungsbuchse (Loch) auf der
Oberseite der Tür gesteckt wird. Ziehen Sie die
Schrauben noch nicht fest an!
12. Richten Sie die Tür im geschlossenen Zustand aus
und ziehen Sie die Schrauben der oberen und unteren
Scharnierplatte fest.
13. Setzen Sie die Scharnierabdeckung auf das obere
Scharnier.
14. Das Gerät wieder an seinen Standort stellen und
vier Stunden lang nicht in Betrieb nehmen. Dann das
Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen.
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der
Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine
komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des
Netzsteckers.
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturreglerknopf an der Geräterückseite eingestellt.
Die Einstellungen gehen von 1-5.
Wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die
Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie.
Wir empfehlen den Temperaturreglerknopf zunächst auf
die Stellung 3 einzustellen, mit einem Thermometer die
erreichte Temperatur im Innenraum zu ermitteln und falls
erforderlich die Einstellung zu korrigieren.
Hinweis: Die Temperatur im Gefrierraum wird von der
Umgebungstemperatur und von der Temperatur des frisch
eingelegten Gefrierguts beeinfl usst. Sie ist außerdem
davon abhängig, wie oft Sie die Tür öffnen. Ändern Sie bei
Bedarf die Einstellung des Temperaturreglers.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern
bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Gefrierschranktür
Die Gefrierschranktür sollte immer geschlossen gehalten
werden, damit die Lebensmittel nicht auftauen. Dadurch
entstehen auch nicht so große Eis- und Frostanhäufungen.
Achten Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Entnahme
von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen des Gefrierfachs
geöffnet wird.
Gefrieren und Lagerung von Lebensmitteln
∙ Die Temperatur im Gefrierschrank hängt von der
Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten
Lebensmittel ab.
∙ Der Gefrierschrank ist für das Einfrieren von
Lebensmitteln sowie für die langfristige Aufbewahrung
von Gefriergut und zur Herstellung von Eiswürfeln
bestimmt.
∙ Teilen Sie frische Lebensmittel (z.B. Fleisch, Fisch,
Hackfl eisch) vor dem Einfrieren in Portionen auf, die Sie
auf einmal verwerten können.
∙ Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf
den Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die
Vitamine usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb
die zum Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein
oder zwei Reihen ins Gefrierfach.
∙ Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefrorenen
Lebensmitteln in Berührung.
∙ Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht
überschreiten! Den entsprechenden Wert des
maximalen Gefriervermögens fi nden Sie im
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
worden, eveneens niet direct onder een hangende kast,
boekenplank of gelijkwaardig object.
∙ Wanneer de vloer ongelijk is, kunnen de hoogte
verstelbare voeten aan de voorkant van de unit gebruikt
worden voor compensatie en zorgen voor optimale
stabiliteit.
Ventilatie
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de
luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet geblokkeerd
worden. (Achterkant 7.5 cm, zijkanten 5 cm, top 10 cm.)
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraaid worden, d.w.z.
van de rechter scharnier (standaard installatie) naar de
linker scharnier.
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet
voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitvoert.
1. Verwijder de bovenste scharnierkap.
2. Gebruik het juiste gereedschap om de drie schroeven
te verwijderen die de bovenste scharnier bevestigd
aan de behuizing, en verwijder dan het scharnier.
3. Til voorzichtig de deur op en plaats het op een zacht
oppervlak om krassen te voorkomen.
4. Verwijder de drie afdekkingen van de scharnier
bevestigingsgaten aan de tegenovergestelde kant
en plaats deze in de corresponderende plaats aan
de andere kant. Zorg dat de afdekkingen goed in de
gaten aangedrukt worden.
5. Verwijder de verstelbare voeten.
6. Verwijder de twee schroeven van de onderste
scharnierplaat en neem deze eraf.
7. Verwijder de scharnierpen uit de scharnierplaat, draai
de plaat 180° om en plaats de scharnierpen terug.
8. Installeer de scharnierplaat met de scharnierpen de
andere kant op gericht. Let op: De schroeven nog
niet vastzetten.
9. Plaats de verstelbare voeten terug en draai ze vast.
10. Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat
de scharnier pin aan het onderste gedeelte van de
deur in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
11. Installeer het bovenste scharnier op de gesloten
deur. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan het
bovenste gedeelte van de deur in de geleidingsnaaf
(gat) geplaatst is. Let op: De schroeven nog niet
vastdraaien.
12. Stel de gesloten deur af in de juiste positie en
draai de schroeven van de bovenste en onderste
scharnierplaten vast.
13. Plaats de scharnier afdekking op de bovenste
scharnier.
14. Zet de unit terug in de gewenste positie en wacht voor
ongeveer 4 uur voordat men het op het stroomnet
aansluit.
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het
stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer
men de stekker uit het stopcontact verwijdert.
De temperatuur in de vriezer kan versteld worden met
gebruik van de temperatuurcontrole aan de achterkant van
het apparaat.
Temperatuurstanden van 1 – 5 zijn beschikbaar.
Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal
de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer
men het linksom draait.
Wij bevelen aan dat men de temperatuurcontrole eerst in
positie 3 zet. Na een bepaalde tijd, moet men de echte
temperatuur controleren met een thermometer, en deze
verstellen wanneer dit nodig is.
Nota: De gebruikstemperatuur in de vriezer hangt
grotendeels af van factoren zoals de omgevende
temperatuur en het nieuw te vriezen voedsel. Het hangt
ook af van hoe vaak de deur geopend word en hoelang
deze open blijft. Wanneer nodig, mag de temperatuur
controle zetting overeenkomstig versteld worden.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat
men de unit weer kan aanzetten.
Vriezerdeur
Om ervoor te zorgen dat het bevroren voedsel niet
voortijdig ontdooit, moet men de vriezerdeur altijd gesloten
houden. Dit zal ook onnodige opbouw van ijs en vorst
voorkomen. Zorg er daarom voor, dat men de deur alleen
voor korte tijd opent, genoeg om voedsel te plaatsen en te
verwijderen.
Vriezen en opbergen van voedsel
∙ De temperatuur in het vriezer compartiment hangt
grotendeels af van de omgevende temperatuur, de
temperatuurcontrole zetting en de hoeveelheid op te
bergen voedsel.
∙ Deze vriezer unit is ontworpen voor diepvriezen en
opslaan van diepgevroren voedsel voor lange periodes,
als wel voor het maken van ijsblokjes.
∙ Voor het vriezen, moet men vers voedsel (b.v. vlees, vis,
gehakt vlees) in kleine hoeveelheden verdelen geschikt
voor gebruik na het ontdooien.
∙ Om te zorgen dat de voedzame elementen zoals
vitaminen niet verloren gaan, moet men vers voedsel
zo snel als mogelijk geheel invriezen. En daarom moet
men het bereide voedsel in de vriezerruimtes plaatsten,
netjes uitgespreid in èèn of twee rijen.
∙ Voorkom contact met voedsel wat al bevroren is. ∙ Waarschuwing: Overschrijd nooit de dagelijkse
maximale vriescapaciteit. Het product informatieblad
achterin dit manuaal beval details voor de maximale
dagelijkse vriescapaciteit.
6
142 x 208 mm
27
142 x 208 mm
∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Beschrijving
1. Temperatuurcontrole (achterkant)
2. Opberg rek
3. Opbergplaat
4. Ijsblokjes maker
5. Bovenste scharnierkap
6. Deur
7. Deurafdichting
8. Onderste scharnier
9. Verstelbare voeten aan de voorkant
10. Interieur van kast
11. Waarderingsplaatje
Voor het eerste gebruik
∙ Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige
verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen.
∙ Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in
de sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
∙ De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
∙ Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer
30 minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
∙ Wanneer men de unit voor langere periodes niet
gebruikt, bevelen wij aan dat men de deur open houd.
∙ Wij hebben het recht om technische modifi caties te
introduceren.
∙ Wanneer men de unit meer dan 30° gekanteld heeft
tijdens het transporteren, laat het dan voor minstens 4
uren rechtop staan voordat men het op het stroomnet
aansluit.
∙ Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal
een lichte geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal
verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙ Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
∙ Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat
details voor de omgevingstemperatuur range geschikt
voor dit apparaat.
∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis.∙ Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijdert kan worden.
∙ Zorg dat de vriezer niet in direct zonlicht geplaatst is,
en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz.). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
∙ Deze unit moet niet in een kabinet geïnstalleerd
∙ Beim Lagern von fertiger Tiefkühlkost sind die
Angaben auf den Packungen stets zu befolgen. Wenn
keine Informationen angegeben sind, sollten Sie die
Lebensmittel höchstens 3 Monate ab Kaufdatum lagern.
∙ Wenn Sie Tiefkühlkost kaufen, vergewissern Sie sich
stets, dass diese ordnungsgemäß gefroren ist und dass
die Verpackung im einwandfreien Zustand ist.
∙ Damit die Qualität erhalten bleibt, sollte die Tiefkühlkost
in geeigneten Behältern transportiert werden und so
schnell wie möglich in das Gerät gelegt werden.
∙ Wenn die Verpackung der Tiefkühlkost Feuchtigkeit
aufweist bzw. auffällig gewölbt ist, besteht die
Möglichkeit, dass diese bereits unsachgemäß gelagert
wurde und der Inhalt verdorben ist.
∙ Die Lagerdauer der Tiefkühlkost hängt von
der Raumtemperatur, der Einstellung des
Temperaturreglers, der Art der Kost, der Transportzeit
zwischen Laden und Ihrem Gefrierschrank und letztlich
davon ab, wie oft Sie die Tür am Gerät öffnen. Befolgen
Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung, und
überschreiten Sie niemals die angegebene maximale
Mindesthaltbarkeit.
∙ Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können
ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie
verwendet werden. Die Verpackung vor dem
Einfrieren gut entlüften und auf Luftdichtheit prüfen.
Wir empfehlen, jede Verpackung mit einem Etikett
zu versehen, auf dem Inhalt, Einfrierdatum und
Haltbarkeitsdatum angegeben ist.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in
Monaten in der Tabelle angegeben.
Das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im
Gefrierschrank aufbewahren.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller
angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere Zeit
ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch
wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen fi nden Sie im Produktdatenblatt
am Ende der Anleitung.
Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich jedoch
die Aufbewahrungszeit.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen
Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit Trinkwasser
gefüllt und anschließend ins Gerät gestellt. Die Eiswürfel
trennen sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der
Raumtemperatur ausgesetzt wurden.
Abtauen und Reinigung
∙ Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
∙ Das Gerät darf nicht mit Wasser begossen werden.∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Im Gefrierschrank bildet sich nach längerer Betriebszeit
eine Eisschicht, abhängig davon, wie oft z.B. die Tür
geöffnet wurde. Beträgt die Stärke der Eisschicht 3 bis 5
mm ist das Gerät abzutauen.
Durch die Eisschicht erhöht sich der Energieverbrauch des
Gerätes.
Reinigen Sie den Gefrierschrank mindestens zweimal
jährlich.
∙ Beim Abtauen des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
∙ Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und
möglichst kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen
Kühlakkus, abgedeckt in einer Kunststoffwanne lagern.
Beachten Sie, dass sich die Lebensdauer der Güter
durch den Temperaturanstieg verkürzt und diese
möglichst schnell verzehrt werden sollten.
∙ Die Tür geöffnet lassen.∙ Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs einen oder
mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem Wasser in
den Gefrierschrank stellen.
∙ Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.∙ Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine
andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige
Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen.
∙ Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Das Zubehör separat
im Spülwasser reinigen. Nicht in der Spülmaschine
reinigen.
∙ Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
∙ Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen
und sorgfältig trocknen.
∙ Anschließend den Netzstecker mit trockenen Händen
wieder in eine Steckdose stecken.
∙ Das Typenschild bei der Reinigung nicht beschädigen
oder gar entfernen.
∙ Um Energie zu sparen sollte der Kompressor (auf
der Rückseite) mindestens zweimal jährlich mit einem
Besen oder einem Staubsauger vorsichtig gereinigt
werden.
26
142 x 208 mm
7
142 x 208 mm
Energiespartipps
∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler,
trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
∙ Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich
dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
∙ Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und
für ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes sorgen.
∙ Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
∙ Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie
im Gerät einlagern.
∙ Lassen Sie die Gefrierschranktür bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen,
ansonsten wird die Eisbildung im Inneren beschleunigt.
∙ Regelmäßiges Abtauen hilft Energie zu sparen. Nähere
Angaben zum Abtauen entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt „Abtauen und Reinigung“.
∙ Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig
ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
StörungMögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät funktioniert nicht.Prüfen Sie, ob
Das Gerät bringt nur geringe
Leistung.
Das Gerät macht ungewöhnliche
Geräusche.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen
Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
8
∙ Spannung anliegt.∙ der Sicherungsschalter in Ihrem Sicherungskasten eingeschaltet ist.∙ die Steckdose funktioniert. Um die Steckdose zu prüfen, schließen Sie ein anderes
Gerät, von dem Sie wissen, dass es funktioniert, an dieselbe Steckdose an.
Prüfen Sie, ob
∙ das Gerät überladen ist.∙ das Thermostat auf Position 1 oder 2 gestellt ist (in diesem Fall stellen Sie das
Thermostat auf einen geeigneten höheren Wert).
∙ die Tür einwandfrei geschlossen ist.∙ der Kondensator staubfrei ist.∙ ausreichender Abstand zu Rückwand und Seiten vorhanden ist.
Prüfen Sie, ob
∙ das Gerät eben ausgerichtet ist.∙ keine Gegenstände die Rückwand berühren.∙ auf dem Gerät keine Gegenstände vibrieren.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
∙ Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind
die Geräusche für
kurze Zeit etwas
lauter.
∙ Geräusche in den Kühlrohren bei der Bewegung des
Kältemittels.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom
Netz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
„Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
elektrische apparaten (b.v. ijsmakers)
in de voedsel opbergruimte.
∙ Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit
eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In
het geval dat men zulke schade vindt,
moet men het apparaat niet op het
stroomnet aansluiten.
∙ Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen
zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas.
∙ Wanneer het apparaat verkocht
word, en overgegeven wordt aan een
derde of wanneer men het apparaat
weggooit in een daarvoor geschikte
recycle faciliteit, attentie moet
gegeven worden aan de aanwezigheid
van de isolatie agent ‚cyclopenthane‘
en tevens het koelvriesmiddel R600a.
Voor aanvullende informatie over de
juiste wijze van recyclen paragraaf
Weggooien raadplegen.
∙ Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om
gevaar te voorkomen, reparaties
en modifi caties aan dit apparaat
mogen alleen uitgevoerd worden
door gemachtigd service personeel,
vervangen van snoer inbegrepen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
∙ Kinderen mogen niet worden
toegestaan om schoonmaak of
onderhoud werk aan deze apparaten
te doen tenzij onder begeleiding.
∙ Voor regelmatig schoonmaken
bevelen wij aan dat men warm
water met wat zachte zeep gebruikt.
Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Ontdooien en schoonmaken.
∙ Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen
of schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen
vervoert worden in de originele verpakking. Voor het
uitpakken en installeren zijn 2 personen nodig.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
∙ Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
∙ Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
∙ Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen
elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats
nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om
voorkomen dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de
elektrische isolatie beschadigd.
∙ Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
∙ Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden
in gesloten containers en in rechtopstaande positie.
∙ Plaats geen glazen fl essen met carbonaat houdende of
andere te vriezen vloeistoffen in de unit: zulke fl essen
kunnen barsten tijdens het vriezen.
∙ Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet
geen voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is.
Ontdooit voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
∙ Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de
rekken, vakken, deur enz.
∙ Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen
open vuur en andere vormen van verbranding.
25
142 x 208 mm
142 x 208 mm
NL
Vriezer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende
instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden
door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit product komt
overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
∙ Gebruik dit apparaat nooit met een transformator.∙ Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer
geen andere delen van de achterkant van de vriezer
aanraakt.
Algemene informatie
∙ Deze compressor-vriezer unit is ontworpen voor
diepvriezen en opslaan van diepgevroren voedsel voor
lange periodes, als wel voor het maken van ijsblokjes.
∙ Koelingsapparaten zijn geclassifi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor
de classifi catie van deze unit; het informatieblad kan
gevonden worden achterin dit manuaal.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor
gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
∙
Het koelingscircuit
in dit apparaat
bevat het
koelvriesmiddel
isobutane (R600a),
een natuurlijk gas
met een hoge level van milieu
compatibiliteit, welke brandbaar is.
Zorg er daarom voor, dat geen van de
componenten van het koelingscircuit
beschadigt worden tijdens het
transporteren of installeren van het
apparaat. Wanneer er toch schade
aan het koelingscircuit ontstaat, moet
men het apparaat niet aanzetten of
aansluiten op het stroomnet, maar
verwijder open vuur en andere
bronnen van ontvlamming weg van
het koelvries gas; laat de kamer waar
het apparaat geplaatst is goed
ventileren.
∙ Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat
of in de ingebouwde structuur, vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet
altijd aanwezig zijn.
∙ Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelvries
gas kan beschadigingen aan de ogen
veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het gas.
∙ Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming
of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen; volg alleen
de methode aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
∙ Waarschuwing: Gebruik geen
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung. Das Kältemittel und
das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt
werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes
bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden
dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Produktdatenblatt* Gefriergeräte
Art.-Nr.GB 8882
Haushaltskühlgeräte-Kategorie8 - Gefrierschrank
Energieeffi zienzklasse A++
Energieverbrauch** in kWh/Jahr117
Nutzinhalt Kühlteil in Liter---
Nutzinhalt
Frostfrei : Kühlteil --Frostfrei: GefrierteilNein
Lagerzeit bei Störung in Stunden10
Gefriervermögen in kg/24h2
KlimaklasseN,ST
Umgebungstemperatur in °C16-38
Geräuschemission in dB(a)42
Abmessungen H x B x T in mm500 x 480 x 445
Gewicht in kg16
Elektrische Datensiehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III
**) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Stand 19.10.2018
- Gefrierteil in Liter
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich
mit Fehlererklärung direkt an den Service. Notieren Sie sich
vorher die Art.-Nr. GB ... vom Typenschild des Gerätes, da
diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
32
24
142 x 208 mm
9
142 x 208 mm
GB
Freezer box
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating plate. This product complies with all
binding CE labelling directives.
∙ Do not operate this unit by means of a transformer.∙ To prevent noise vibration, ensure that the power cord
does not touch any part of the rear of the unit.
General information
∙ This compressor-freezer unit is designed for deep-
freezing and long-term storage of deep-frozen food, as
well as for making ice-cubes.
∙ Refrigeration appliances are classifi ed into certain
climate classes. Please refer to the product data sheet
for information on the classifi cation for this unit; the data
sheet can be found at the end of this manual.
∙ No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Important safety instructions
∙ This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in shops, offi ces and other similar
working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the
catering business or similar wholesale
environments.
10
∙
The cooling
circuit in this
appliance
contains the
refrigerant
isobutane
(R600a), a natural gas with a high
level of environmental
compatibility, which is nevertheless
fl ammable. Ensure, therefore, that
none of the components of the
refrigerant circuit become
damaged during transportation
and installation of the appliance. If
damage to the cooling circuit does
occur, do not switch on or connect
the appliance to the mains power.
In the case that there is an open
fi re or any other sources of ignition
in the vicinity of the refrigerant
gas, make sure it is removed
immediately from this area and
that the room is then thoroughly
ventilated.
∙ Warning: Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction.
Suffi cient ventilation must be ensured
at all times.
∙ Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant
causes damage to the eyes; there is
also a danger of the gas igniting.
∙ Warning: Do not use any external
device (eg heaters or heating fans)
to accelerate de-frosting; follow only
the methods recommended in this
manual.
refroidissement avant de remettre l’appareil aux services
compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une
durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous
défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale
de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une
intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous
les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente agréées, muni
de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil
pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à
votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certifi ée par le vendeur.
Fiche technique du produit pour les congélateurs à usage domestique *
Art. no.GB 8882
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant8 - Congélateur
Classe d’effi cacité énergétiqueA++
Consommation d’énergie** kWh/an117
Capacité du réfrigérateur (litres)--
Capacité
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur --
Dégivrage automatique : partie congélateurnon
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H10
Capacité de congélation, kg/24 H2
Classe climatiqueN, ST
Plage de température ambiante, °C16-38
Emission de bruit en dB(a)42
Dimensions (H x L x P) en mm500 x 480 x 445
Poids, kg16
AlimentationVoir plaque signalétique
*) Conformément à la directive EU 1060/2010 Annexe III
**) La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Selon 19.10.2018
- partie congélateur (litres)
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article GB...fi gurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Ces
informations nous permettront de traiter votre demande de
manière effi cace.
32
23
142 x 208 mm
142 x 208 mm
Conseils en matière d’économie d’énergie
∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙ Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil.
∙ Ne pas couvrir les orifi ces de ventilation et les grilles,
et assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de
l’appareil soit suffi sante.
∙ Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé
régulièrement. L’accumulation de poussière entraine
une augmentation de la consommation d’énergie.
∙ Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
∙ Pour empêcher une accumulation excessive de glace,
ne pas laisser la porte du congélateur ouverte trop
longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
∙ Des dégivrages fréquents aident à économiser
l’énergie. Pour des informations détaillées concernant
le nettoyage de l’appareil, referez-vous au paragraphe
Dégivrage et nettoyage.
ProblèmeCause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas.Vérifi ez que :
L’appareil ne génère pas assez de
froid.
Le bruit généré par l’appareil
change ou augmente d’intensité.
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et
éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient fi xés
correctement.
L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position
défi nitive, attendez environ 30 minutes avant de le
brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le
transport, laissez-le dans une position verticale pendant au
moins 4 heures avant de le brancher sur le secteur.
22
∙ l’appareil est bien branché.∙ le fusible de votre compteur électrique n’a pas sauté.∙ la prise murale fonctionne bien. Pour ce faire, branchez-y un autre appareil
électrique et vérifi ez qu’il fonctionne.
Vérifi ez que :
∙ vous n’avez pas entreposé trop de denrées alimentaires dans l’appareil.∙ le thermostat est sur la position 1 ou 2 (dans ce cas, veuillez le mettre sur un
programme plus élevé).
∙ la porte n’est pas bien fermée.∙ la poussière s’est accumulée sur le condensateur.∙ l’appareil est placé trop près du mur ou d’autres objets.
Vérifi ez que :
∙ l’appareil est correctement installé.∙ aucun objet ne touche l’arrière de l’appareil et ne fait obstruction.∙ aucun objet n’a été placé sur l’appareil et s’est mis à vibrer.
∙ Ne pas régler la température à un niveau plus bas
que nécessaire. Pour des informations détaillées
concernant les réglages de température, referez-vous
au paragraphe Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles.
Ces sons sont dus :
∙ au moteur
électrique du bloc
compresseur; lors
de la mise en route
du compresseur, le
niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
∙ au fl ux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles,
leurs causes et solutions. En cas de problème de
fonctionnement, vérifi ez d’abord si la solution fi gure dans
ce tableau. Si le problème persiste, débranchez l’appareil
du secteur, puis appelez notre Service Clientèle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur
la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce sujet. Le
réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse
isolante doivent être traités par un service compétent
agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de
∙ Warning: Do not operate any
electrical appliances (e.g. ice makers)
inside the storage compartment that
are not specifi cally permitted in these
instructions.
∙ Before it is connected to the mains
power, the unit must be thoroughly
checked for transport damage,
including its power cord. In the event
of any such damage being found, the
appliance must not be connected to
the mains.
∙ This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such
as aerosol cans with a fl ammable
propellant.
∙ If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable
recycling facility, attention must be
drawn to the presence of the insulation
agent ‘cyclopenthane’ as well as to
the refrigerant R600a. For additional
information on correct recycling please
refer to the section Disposal.
∙ In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, any
repairs or modifi cations to this unit
must be carried out by our authorised
service personnel, including the
replacement of the power cord.
∙ This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
∙ Children must not be permitted to play
with the appliance.
∙ Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance.
∙ For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild
detergent. For detailed information on
cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
∙ To prevent the risk of personal injury or damage to the
unit, it must only be transported while in its original
packaging. For unpacking and installation, 2 persons are
needed.
∙ Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
∙ The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for human consumption.
∙ The power cord should be regularly examined for any
signs of damage. In the event of such damage being
found, the appliance must no longer be used.
∙ To avoid the risk of fi re, do not place any electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid
containers on top of the unit, to prevent any leaking or
escaping liquid damaging the electrical insulation.
∙ This unit is designed for storing food only.∙ Alcoholic substances may be stored only in properly
sealed containers and in upright positions.
∙ Do not store any glass bottles containing carbonated
or other ‘freezable’ liquids in the unit: such bottles may
burst during the freezing process.
∙ To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must
not be frozen a second time.
∙ Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
∙ Protect the inside of the appliance at all times from open
fl ames and any other sources of ignition.
∙ Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
- before maintenance or repair work is carried out.
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
∙ If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
∙ We reserve the right to introduce technical modifi cations.
11
142 x 208 mm
142 x 208 mm
Familiarisation
1. Temperature control (at the rear)
2. Storage rack
3. Storage shelf
4. Ice-cube tray
5. Upper hinge cover
6. Door
7. Door seal
8. Lower hinge
9. Adjustable front feet
10. Interior cabinet
11. Rating plate
Before using for the fi rst time
∙ Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the adhesive strips.
∙ Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its
power cord.
∙ Clean the unit according to the instructions given in the
De-frosting and cleaning section below.
∙ The unit should only be transported in its vertical
position; do not tilt any more than 30°.
∙ Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
∙ If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
∙ When the unit is fi rst switched on, a slight smell may be
noticed. However, this will disappear once the cooling
process has begun.
12
Installation
∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
∙ It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
∙ The product data sheet at the end of this manual
contains details of the ambient temperature range
suitable for this appliance.
∙ Do not use the appliance outdoors.∙ Ensure that the plug is accessible and can be removed
from the wall socket at any time.
∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators,
cookers etc.). If this cannot be avoided, however,
suitable insulation must be in installed between the heat
source and the unit.
∙ The unit must not be installed inside a cabinet, nor
directly below a hanging cupboard, shelf or similar
object.
∙ In the case of uneven fl oors, the adjustable feet on the
unit can be used to compensate and ensure optimum
stability.
Ventilation
Ensure that there is enough space around the unit so that
the air circulation round and behind it is not obstructed.
(Rear 7.5 cm, sides 5 cm, top 10 cm.)
au-delà des 3 mois de la date d’achat.
∙ A l’achat, vérifi ez que les aliments sont bien surgelés
et que l’emballage ne présente aucun signe de
détérioration.
∙ Pour assurer une qualité optimale des aliments
surgelés, transportez-les uniquement dans un récipient
adapté, puis placez-les immédiatement dans le
congélateur.
∙ Vérifi ez soigneusement l’emballage des aliments lors de
l’achat: si l’emballage présente des signes d’humidité,
de bulles ou de gonfl ement, cela peut indiquer une
mauvaise conservation et des aliments abîmés.
∙ Les durées limites de conservation des aliments
congelés dépendent en grande partie de la température
ambiante, le réglage de température de l’appareil, le
type d’aliment et le délai entre l’achat et la mise au
congélateur, mais également et principalement de
la fréquence et la durée d’ouverture de la porte du
congélateur. Suivez toujours les instructions fi gurant sur
les emballages des aliments et ne dépassez jamais les
dates de péremption indiquées.
∙ Les emballages convenant aux aliments congelés
sont le fi lm plastique alimentaire transparent (c.à.d.
sans coloration), les sacs de congélation ou le papier
aluminium. Les emballages doivent être bien aérés
avant utilisation; leur étanchéité doit être vérifi ée
avant de congeler les aliments. Nous vous conseillons
vivement d’étiqueter chaque article congelé, en notant
toutes les informations utiles, telles que la nature de
l’aliment, la date de congélation et la date limite de
conservation.
Les durées limites de conservation des aliments
congelés (en mois) sont détaillées dans le tableau
suivant.
Ne pas dépasser ces durées limites de conservation.
Cependant, respectez toujours les dates d’expiration du
fabricant pour les aliments congelés.
En cas d’interruption prolongée du fonctionnement de
l’appareil (par ex. en cas d’interruption de courant), la porte
doit rester fermée; ceci afi n de conserver une température
aussi basse que possible dans le compartiment. La fi che
technique fi gurant à la fi n de ce manuel d’utilisation
contient des informations détaillées concernant la durée de
conservation maximale en case de défaillance.
Même une légère hausse de température à l’intérieur
réduira la durée de conservation des aliments.
Fabrication de glaçons
Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons.
Remplissez le bac aux ¾ d’eau potable, puis placez-le
dans le congélateur. Pour faciliter le démoulage des
glaçons, laissez le bac 5 minutes à température ambiante.
Dégivrage et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours la fi che de
la prise murale.
∙ Ne pas asperger d’eau l’appareil.∙ N’utiliser aucun produit abrasif ni détergent surpuissant.
Après un certain temps, et en fonction de plusieurs facteurs
(ex. la fréquence d’ouverture de la porte), une couche de
glace se forme à l’intérieur du congélateur. L’appareil doit
être décongelé lorsque cette couche atteint une épaisseur
d’entre 3 et 5 mm.
L’accumulation de givre augmente la consommation en
électricité de l’appareil.
Le congélateur doit être soigneusement nettoyé au moins
deux fois par an.
∙ Lors du dégivrage de l’appareil, vérifi ez que la fi che a
été retirée de la prise murale.
Retirez tous les aliments du compartiment et conservez-
∙
les dans un endroit frais, par exemple avec des blocs
réfrigérants dans un récipient en plastique. Notez que
même une légère hausse de température écourtera la
durée de conservation et l’aliment devra être consommé
aussitôt.
∙ Laissez la porte du congélateur ouverte.∙ Pour accélérer le dégivrage, placez un ou plusieurs
récipients d’eau chaude (pas bouillante) à l’intérieur du
congélateur.
∙ Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas
en répandre à l’intérieur.
∙ Avertissement : N’utiliser aucun appareil (ex.
ventilateur ou radiateur souffl ant) ou autre moyen pour
tenter d’accélérer le dégivrage.
∙ Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons
d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux. Nettoyez les accessoires séparément à l’eau
savonneuse. Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
∙ N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou
surpuissant ni ceux contenant de l’alcool.
∙ Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher.
∙ Lorsque vous rebranchez la fi che à la prise murale,
assurez-vous d’avoir les mains sèches.
∙ Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer
ou endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la
cuve.
∙ Pour économiser de l’énergie, le compresseur doit être
soigneusement nettoyé au moins deux fois par an avec
une brosse ou un aspirateur.
21
142 x 208 mm
142 x 208 mm
meuble, ni directement sous un placard mural, une
étagère ou objet similaire.
∙ Si la surface du sol n’est pas régulière, les pieds à
hauteur réglable à l’avant de l’appareil peuvent être
utilisés pour compenser les dénivelées et assurer une
stabilité optimale.
Ventilation
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil
de façon à ce que l’air puisse circuler librement autour et à
l’arrière de l’appareil. (7,5 cm à l’arrière, 5 cm sur les côtés,
10 cm au-dessus.)
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou
à gauche.
Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale avant de procéder à des travaux de maintenance
ou de réparation.
1. Retirez le capuchon de la charnière supérieure.
2. À l’aide d’une clé à douille appropriée, retirez les
trois vis maintenant la charnière supérieure dans son
logement puis retirez la charnière.
3. Retirez soigneusement la porte, puis placez-la sur une
surface molle afi n d’éviter toute rayure.
4. Retirez les trois capuchons obturateurs des trous de
fi xation de la charnière sur le côté opposé et replacezles dans leurs emplacements correspondants de
l’autre côté. Assurez-vous que les capuchons sont
bien installés.
5. Retirez le pied réglable.
6. Dévissez les deux vis de la plaque charnière inférieure
et retirez la plaque.
7. Retirez la goupille de la plaque charnière, tournez la
plaque à 180° puis réinsérez la goupille.
8. Fixez la plaque charnière, sa goupille vers le haut, sur
le côté opposé. Attention : Ne pas visser les vis à
fond.
9. Replacez et vissez le pied réglable.
10. Mettez en place la porte à sa nouvelle position.
Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inséré
dans la bague de guidage (trou) en bas de la porte.
11. Fixez la charnière supérieure sur la porte fermée.
Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inséré
dans la bague de guidage (trou) en haut de la porte.
Attention : Ne vissez pas encore les vis à fond.
12. Ajustez la porte fermée pour qu’elle soit correctement
installée et vissez les vis des charnières du haut et du
bas.
13. Remettez le capot sur la charnière supérieure.
14. Remettez l’appareil à sa place et attendez environ 4
heures avant de le rebrancher au secteur.
Commande de température
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son
branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la fi che
est retirée de la prise murale.
20
La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide
du bouton du thermostat à l’arrière de l’appareil.
Les réglages de température de 1 – 5 sont disponibles.
Vous réduisez la température en tournant le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et vous
augmentez la température en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Nous vous recommandons de régler, dans un premier
temps, la température sur la position 3. Veuillez par la
suite vérifi er la température à l’aide d’un thermomètre et
effectuer des changements si besoin est.
Remarque : La température de service à l’intérieur du
congélateur dépend de différents facteurs tels que la
température ambiante et la température initiale des
aliments mis à congeler. Elle dépend également de la
fréquence et durée d’ouverture de la porte. Si nécessaire,
la commande de température peut être ajustée en fonction
de ces facteurs.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil
a été éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5
minutes avant de se remettre en marche.
Porte du congélateur
Pour empêcher la décongélation prématurée des aliments,
la porte du congélateur doit être maintenue fermée à tout
moment. Ceci empêche également la formation de glace
et de givre. De ce fait, n’ouvrez la porte que brièvement
lorsque vous placez des aliments à l’intérieur ou quand
vous les retirez.
Congélation et conservation des aliments
∙ La température à l’intérieur du congélateur dépend
principalement de la température ambiante, du réglage
du thermostat et de la quantité d’aliments conservés.
∙ Cet appareil de congélation est destiné à la congélation
et à la conservation longue durée des aliments surgelés,
ainsi qu’à la fabrication de glaçons.
∙ Avant de congeler les aliments frais (ex. viandes,
poissons, viande hachée), divisez-les en portions pour
faciliter leur utilisation une fois décongelés.
∙ A fi n de préserver la richesse de vos aliments en
éléments nutritifs (comme les vitamines), les aliments
frais doivent être congelés dès que possible. Pour ce
faire, les aliments préparés doivent être placés dans
les compartiments du congélateur, convenablement
espacés sur une ou deux rangées.
∙ Évitez le contact avec des aliments déjà congelés. ∙ Attention : Ne pas excéder la capacité maximale de
congélation journalière. La fi che technique fi gurant à la
fi n de ce manuel d’utilisation contient des informations
sur la capacité de congélation maximale journalière.
∙ Lors de la conservation des aliments surgelés, lisez
attentivement les informations fournies par le fabricant
fi gurant sur l’emballage. En l’absence de telles
informations cependant, ne pas conserver les aliments
Reversible door
If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged
(default installation) to left-hinged.
Warning: Always disconnect the unit from the mains
before any maintenance or repair work is carried out.
1. Remove the upper hinge blind cover.
2. Use a suitable socket spanner to remove the three
screws holding the upper hinge to the housing, and
then lift off the hinge.
3. Carefully lift up the door and place it on a soft surface
to protect it from scratches.
4. Remove the three blind covers for the hinge mounting
holes on the opposite side and fi t them in the
corresponding place on the other side. Ensure that the
cover are fi rmly pushed down into the holes.
5. Remove the adjustable feet.
6. Remove the two screws on the lower hinge plate and
take the plate off.
7. Remove the hinge-pin from the hinge plate, turn the
plate through 180° and put back the hinge-pin.
8. Install the hinge plate with the hinge pin facing up
on the other side. Caution: Do not yet tighten the
screws.
9. Replace and tighten the adjustable feet.
10. Replace the door in its new position. Ensure that the
hinge pin is inserted into the guide bushing (hole) on
the lower part of the door.
11. Install the upper hinge on the closed door. Ensure that
the hinge pin is inserted into the guide bushing (hole)
on the upper part of the door. Caution: Do not yet
tighten the screws.
12. Adjust the closed door to its proper position and
tighten the screws of the upper and lower hinge plates.
13. Replace the hinge cover on the upper hinge.
14. Put the unit back in its intended position and wait for
about four hours before connecting it to the mains.
Temperature control
The unit is activated by connecting it to the mains. It is only
switched off completely when the plug is removed from the
wall socket.
The temperature in the cabinet can be adjusted by setting
the temperature control located at the rear.
Temperature settings from 1 – 5 are available.
Turning the control clockwise will decrease the
temperature, while turning it anti-clockwise will increase it.
We recommend setting the control initially to position 3.
After a certain time, the actual temperature should then
be checked with a thermometer, and adjustments made if
necessary.
Note: The operating temperature in the freezer largely
depends on factors such as the ambient temperature and
that of the food to be newly frozen. It also depends on how
often the door is opened and how long it remains open. If
necessary, the temperature control setting may be adjusted
accordingly.
Following a power interruption, or if the unit has been
switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before
it switches on again.
Freezer door
To ensure that frozen food will not de-frost prematurely, the
freezer door should be kept closed at all times. This will
also prevent an undue build-up of ice and frost. Ensure,
therefore, that the door is only opened briefl y to place food
inside or to remove it.
Freezing and storing food
∙ The temperature inside freezer cabinet depends mainly
on the ambient temperature, the temperature control
setting and the amount of food stored.
∙ This freezer unit is designed for deep-freezing and long-
term storage of deep-frozen food, as well as for making
ice-cubes.
meat) should be divided into smaller portions suitable for
use after defrosting).
∙ To ensure that nutritious elements such as vitamins are
not lost, fresh food should be deep-frozen right through
as quickly as possible. To that effect, the prepared
food should be placed into the freezer compartments,
properly spaced in one or two rows.
∙ Avoid contact with food that has already been frozen.∙ Caution: Do not exceed the maximum freezing
capacity per day. The product data sheet at the end
of this manual contains details of the maximum daily
freezing capacity.
∙ When storing pre-frozen food, strict attention should
be paid to the manufacturer’s information provided on
the packaging. If no such information is to be found,
however, a storage period of 3 months from the date of
purchase must not be exceeded.
13
142 x 208 mm
142 x 208 mm
∙ When buying frozen food, verify that the food is properly
frozen, and that the packaging does not show any sign
of damage.
∙ To maintain the quality of deep-frozen food, it should be
transported only in suitable containers and then placed
inside the freezer without delay.
∙ Carefully check the packaging when buying frozen food:
if the packaging shows signs of moisture, has bubbled
up or is bulging, it indicates that the food may not have
been stored properly and has spoiled.
∙ The storage times for frozen foods largely depend
on the ambient temperature, the temperature control
setting, the type of food and the time between shop and
freezer, but mainly also on how often the freezer door
is opened and how long it remains open. Always follow
the instructions given on the food packaging, and do not
exceed the specifi ed maximum shelf life.
∙ Suitable packaging materials for frozen food are
transparent (i.e. non-coloured) plastic foil, bags or
aluminium foil. The packaging materials should be well
aired before use and then checked for air-tightness
before freezing the food. We strongly recommend
that you label every item stored in the freezer with all
relevant information such as type of food, freezing date
and use-by date.
Use-by dates for frozen food are specifi ed (in months)
in the table below.
Do not exceed these storage times.
However, always observe the manufacturer’s use-by dates
for the frozen food.
If the unit remains switched off for an extended period (eg
during a power failure), the door should be kept closed;
this will help to maintain the lowest possible temperature
in the cabinet. The product data sheet at the end of this
manual contains detailed information of the maximum safe
storage time in case of malfunction.
Even a slight rise in the inside temperature will shorten the
storage life of the food.
Making ice cubes
A special ice-cube tray is provided for making ice cubes. Fill
the tray ¾ full with drinking water and place it in the freezer.
The ice cubes are easier to remove from the tray if the tray
is left standing at room temperature for 5 minutes.
14
De-frosting and cleaning
∙ Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
∙ Do not pour water over the unit.∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
After a certain period of operation and depending on
several factors (e.g. how often the door has been opened),
a layer of ice will form inside the freezer compartment.
Once the build-up of ice has reached a thickness of 3 to 5
mm, the unit must be de-frosted.
The build-up of ice increases the power consumption of the
appliance.
The freezer should be thoroughly cleaned at least twice a
year.
∙ When de-frosting the unit, ensure that the plug has been
removed from the wall socket.
∙ Remove all food from the compartment and store it in a
cool location, eg together with pre-frozen freezer-packs
in a closed plastic container. Note that, even with a
slight increase in temperature, the storage life will be
shortened and the food should be used as soon as
possible.
∙ Leave the freezer door open.∙ To accelerate defrosting, one or several containers with
hot (but not boiling) water may be placed inside the
freezer.
∙ Do not pour water over or inside the unit.∙ Warning: Do not use any external device or other
means (e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-
frosting.
∙ For frequent cleaning we recommend the use of warm
water with some mild detergent. Any accessories should
be cleaned separately with soapy water. Do not put
them in a dishwasher.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
∙ After cleaning, thoroughly clean all surfaces again with
fresh water before wiping them completely dry.
∙ When re-inserting the plug into the wall socket ensure
that you have dry hands.
∙ Take care not to remove or damage the rating plate
during cleaning.
∙ To save energy, the compressor (at the rear) should be
cleaned carefully at least twice a year with a brush or a
vacuum cleaner.
∙ Débranchez toujours la fi che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de dégivrer l’appareil,
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de
réparation.
Familiarisation
1. Commande de température (à l’arrière)
2. Clayettes
3. Balconnets de rangement
4. Machine à glaçons
5. Capuchon charnière supérieure
6. Porte
7. Joint d’étanchéité porte
8. Charnière inférieure
9. Pieds avant réglables
10. Compartiment intérieur
11. Plaque signalétique
Première utilisation
∙ Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y
compris les bandes adhésives.
∙ Avant de le brancher sur le secteur, vérifi ez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus
pendant le transport.
∙ Nettoyez l’appareil en suivant les instructions fi gurant à
la rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
∙ L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
∙ Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la fi che.
∙ Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
∙ Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil
toute modifi cation technique quelconque.
∙ Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le
transport, laissez-le en position verticale pendant 4
heures minimum avant de le brancher sur le secteur.
∙ Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙ Il doit fonctionner dans des environnements où
l’humidité relative est inférieure à 70 %.
∙ La fi che technique à la fi n de ce manuel contient
des informations sur la moyenne des températures
convenant à l’utilisation de cet appareil.
∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.∙ Assurez-vous que la fi che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
∙ Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil.
∙ L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un
19
142 x 208 mm
142 x 208 mm
compartiment de conservation à moins
que celui-ci ne soit spécifi quement
permis dans ces instructions.
∙ Avant de le brancher sur le secteur,
vérifi ez minutieusement l’appareil, y
compris le cordon d’alimentation, pour
tout signe de dommages survenus
pendant le transport. Au cas où un
dommage aurait été détecté, ne pas
brancher l’appareil sur le secteur.
∙ Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs
tels que les aérosols à gaz propulseur.
∙ En cas de vente ou cession de
l’appareil à un tiers, ou sa remise à
un centre de recyclage agréé, il est
important de signaler la présence de
la matière isolante ‘cyclopentane’ et
également du réfrigérant R600a. Pour
des informations supplémentaires
concernant un recyclage approprié,
veuillez vous référer au paragraphe
Mise au rebut.
∙ A fi n de se conformer aux normes
de sécurité en vigueur et d’éviter
tout risque, la réparation ou la
modifi cation de cet appareil, y
compris le remplacement du cordon
d’alimentation, doit être effectuée par
un de nos agents agréés.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de défi ciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent
18
les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas procéder
à des travaux de maintenance ou de
nettoyage sur l’appareil à moins d’être
surveillés.
∙ Pour un nettoyage fréquent, nous
vous conseillons d’utiliser de l’eau
tiède additionnée d’un détergent
doux. Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Dégivrage et nettoyage.
∙ Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine. Le déballage
et l’installation nécessitent deux personnes.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Le givre issu du dégivrage est impropre à la
consommation.
∙ Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
∙ Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun
appareil électrique sur le congélateur. Ne placez aucun
récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci
afi n d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de
liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique.
∙ Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation
des aliments.
∙ Les substances alcooliques doivent être conservées
dans des récipients correctement fermés et à la
verticale.
∙ Ne pas conserver dans le congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides
congelables car ces bouteilles pourraient exploser
pendant le processus de congélation.
∙ Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire,
ne pas consommer les aliments au-delà de leur date
limite de conservation. Les aliments décongelés ne
doivent jamais être recongelés.
∙ Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments,
porte etc., ni les surcharger.
∙ Protégez l’intérieur du congélateur contre les fl ammes
ou toute autre source susceptible de provoquer des
fl ammes.
Energy saving tips
∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators,
cookers etc.). If this cannot be avoided, however,
suitable insulation must be installed between the heat
source and the unit.
∙ Do not cover the ventilation openings and grilles, and
ensure suffi cient air circulation behind the unit.
∙ The compressor (at the rear) should be cleaned at
regular intervals. Accumulated dust causes an increase
in energy consumption.
∙ Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
∙ To prevent an increased build-up of ice, do not leave the
freezer door open for too long when loading or taking
out food.
∙ Frequent de-frosting helps to save energy. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
∙ Do not set a lower-than-necessary temperature. For
detailed information on the temperature settings, please
refer to the section Temperature control.
ProblemPossible cause and solution
The unit is not working.Check that
The unit seems to generate
insuffi cient cooling power.
The normal operating sound changes
or becomes louder.
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that
all accessories and components inside and around the
appliance are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do
not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand in an upright position for at least 4 hours
before it is connected to the mains.
∙ power is supplied.∙ the switch in your home installation fuse box is switched on.∙ the wall socket is working. This can be done by connecting another electrical
device to the socket and checking for function.
Check whether
∙ too much food has been stored in the unit.∙ the thermostat is set to position 1 or 2 (in this case, set it to a suitable higher
value).
∙ the door is not properly closed.∙ there is too much dust on the condenser.∙ the unit is too close to a wall or other object at the rear or to the sides.
Check whether
∙ the unit has been properly positioned.∙ any objects or obstructions are touching the rear of the unit.∙ there are any objects on top of the unit which might be vibrating.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
∙ Caused by
∙ Caused by the cooling agent fl owing through the circuit.
The following table lists the possible malfunctions, their
probable causes and solutions. In the event of operational
problems, check fi rst whether a solution can be found using
this table. If the problem persists, disconnect the appliance
from the mains power and contact our Customer Service
Department.
Disposal
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter. The
refrigerant and the chemical agent in the insulation foam
must be disposed of through a competent agency. Take
special care not to damage the cooling circuit before the
unit is handed over for competent disposal.
the electrical
motor within
the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will
be slightly higher for
a limited period of time.
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
15
142 x 208 mm
142 x 208 mm
FR
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modifi ed,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear,
nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs
etc. This guarantee does not affect your statutory rights,
nor any legal rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the purchase
of goods. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee card and proof
of purchase.
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no.GB 8882
Household refrigerating appliance category8 – Freezer
Energy effi ciency classifi cationA++
Energy consumption in kWh/year117
Usable refrigerator capacity (litres)--
Usable capacity
Frost-free : refrigeration unit-Frost-free : freezer unitno
Safe storage time in case of malfunction, hrs10
Freezing capacity, kg/24h2
Climate classifi cationN, ST
Ambient temperature range, °C16-38
Noise emission in dB(a)42
Dimensions (H x W x D) in mm500 x 480 x 445
Weight (kg)16
Electrical specifi cationsSee rating plate
*) In accordance with EU directive 1060/2010 Annexe III
**) The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
As per 19.10.2018
16
- Freezer unit (litres)
Information needed by the Customer Service
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service, providing a detailed fault
description and quoting the article number GB ... on the
rating plate of the appliance. This information will help us to
handle your request effi ciently.
32
Congélateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que
la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au marquage
“CE”.
∙ Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur.∙ Pour éviter tout bruit de vibration, vérifi ez que le cordon
ne touche aucune partie à l’arrière du congélateur.
Informations générales
∙ Cet appareil de congélation avec compresseur est
destiné à la congélation et à la conservation longue
durée des aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de
glaçons.
∙ Les appareils de congélation sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la fi che technique
pour connaître la classe climatique de cet appareil ;
celle-ci se trouve à la fi n de ce manuel.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages éventuels subis par cet appareil, résultant
d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
∙ Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ Cet appareil n’est conçu ni pour
un usage commercial ni pour un
usage dans la restauration ou
environnements similaires.
∙
Le réfrigérant
contenu dans le
circuit de
refroidissement de
cet appareil est
l’isobutane
(R600a), un gaz naturel non polluant,
mais qui est, cependant, infl ammable.
Par conséquent, évitez d’endommager
les composants du système de
refroidissement pendant le transport et
l’installation de l’appareil. Si, toutefois,
le circuit de refroidissement s’avère
endommagé, ne pas mettre en
marche l’appareil et ne pas le
connecter au secteur. Si une fl amme
ou autre source d’allumage se trouve
à proximité du gaz réfrigérant, retirez
immédiatement l’appareil de la zone,
puis aérez amplement la pièce.
∙ Avertissement : Ne pas obstruer
les grilles de ventilation situées
dans le caisson ou la structure.
Une ventilation suffi sante doit être
maintenue en continu.
∙ Avertissement : Ne pas endommager
le circuit de refroidissement. Le gaz
qui s’en échappe peut causer des
lésions oculaires; il existe également
un risque d’incendie.
∙ Avertissement : Ne pas accélérer
le dégivrage à l’aide d’un appareil
externe (ex. chauffage rayonnant
ou souffl ant); conformez-vous
uniquement aux procédures
recommandées dans ce manuel.
∙ Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun appareil électrique (par
ex. sorbetières) à l’intérieur du
17
142 x 208 mm
142 x 208 mm
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.