Severin GB 8882 User Manual

142 x 208 mm
142 x 208 mm
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
I/M No.: 9542.0000 10/18
ART.-NR. GB 8882
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing
Gefrierbox 3 Freezer box 10 Congélateur 17 Vriezer 24
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Gra enstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: +31 297-347054 E-Mail: info@severinnl.com
Stand: 10.2018
2
142 x 208 mm
31
142 x 208 mm
DE
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Product informatie blad voor huishoudelijke diepvriezers *
Art. no. GB 8882
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik 8 - Vriezer Energie effi ciency classifi catie A++ Energie gebruik** in kWh/jaar 117 Bruikbare koelkast capaciteit (liters) --
Bruikbare capaciteit Vrostvrije : Koelkast unit --
Vrostvrije : Vriezer unit nee Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren 10 Vries capaciteit, kg/24h 2 Klimaat classifi catie N, ST Omgevingstemperatuur, °C 16-38 Geluidsemissie in dB(a) 42 Afmeting (H x W x D) in mm 500 x 480 x 445 Gewicht, kg 16 Elektrische specifi caties Zie waarderingsplaat
*) In overeenstemming met de EU- richtlijn 1060/2010 van bijlage III **) De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Vanaf 19.10.2018
- Vriezer unit (liters)
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een goede omschrijving over het defect en het artikelnummer GB ... op de waarderingsplaat van het apparaat. Deze informatie zal ons helpen met het effi ciënt behandelen van het verzoek.
32
Gefrierbox
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät nicht an Wechselrichter anschließen. ∙ Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren,
um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
∙ Das Gerät ist ein Kompressorgefrierschrank zum
Einfrieren und dauernder Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel sowie zur Zubereitung von Eiswürfeln.
∙ Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die
Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält das umweltfreundliche, jedoch brennbare Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist darauf zu achten, dass das Kältesystem beim Transport und auch nach Aufstellung des Gerätes geschützt wird. Bei Beschädigung des Systems darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Offenes Feuer oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels entfernen und den Raum gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in dieser Anleitung beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum betreiben, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, dass das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen. Im Falle
30
142 x 208 mm
3
142 x 208 mm
einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wiederverwertung ist auf das Treibmittel Cyklopentan in der Isolation sowie das Kältemittel R600a hinzuweisen. Weitere Angaben zur fachgerechten Wiederverwertung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät erforderlich, müssen diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierter physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4
Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt Reinigung und Abtauen.
∙ Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden,
das Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem
Gerät entfernt haben.
∙ Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht weiter benutzt werden.
∙ Keine Elektrogeräte auf der Abstellfl äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine F lüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht beeinträchtigen.
∙ Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
∙ Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
∙ Keine Glasfl aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten
oder mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät aufbewahren, da diese während des Gefrierens zerplatzen können.
∙ Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie
können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
∙ Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Trittfl äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
∙ Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die
Tür geöffnet bleiben.
∙ Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Tips voor energiebesparing
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙ Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen tussen de hittebron en de unit.
∙ Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het apparaat.
∙ De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt een toename van het energieverbruik.
∙ Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het
opgeborgen wordt.
∙ Om overmatige ijsvorming te voorkomen, de deur van
de vriezer niet te lang open laten bij het plaatsen of uitnemen van etenswaren.
∙ Veelvuldig ontdooien help om energie te besparen.
Voor gedetailleerde informatie over het schoonmaken van het apparaat, graag de paragraaf Ontdooien en schoonmaken raadplegen.
∙ Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De unit werkt niet. Controleer dat
De unit verwekt niet genoeg koeling.
Het normale gebruiksgeluid verandert of word luider.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat alle accessoires en componenten in en rond het apparaat goed vastgemaakt zijn. De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel niet meer dan 30°. Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer 30 minuten wachten voordat men het aansluit op het stroomnet. Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4 uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
∙ stroom is aangeleverd. ∙ de schakelaar in de stoppenkast in het huis is aangezet. ∙ het stopcontact werkt. Dit kan men doen door een ander elektrisch apparaat aan te
sluiten en te controleren of het werkt.
Controleer dat
∙ te veel voedsel is opgeborgen in de unit. ∙ de thermostaat is in de 1 of 2 positie gezet (in dit geval zet men het naar een
geschikte hogere waarde). ∙ de deur is niet juist gesloten. ∙ er is te veel stof op de condensator. ∙ de unit is te dicht bij een muur of ander voorwerp aan de achterkant of zijkanten.
Controleer dat
∙ de unit is juist geplaatst is. ∙ voorwerpen of versperringen raken de achterkant van de unit aan. ∙ er zijn voorwerpen op de unit welke kunnen vibreren.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoord worden wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
Weggooien
afvoeren zal het milieu en de gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Het koelvries gas en de chemische agent in het isolatie schuim moeten weggegooid worden door een bevoegd agentschap. Pas heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is overgegeven voor het weggooien.
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen, graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
∙ veroorzaakt door de
elektrische motor in de compressor opbouw; tijdens het opstarten van de compressor, zal de geluidslevel voor korte tijd vermeerderen.
∙ veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Het op de juiste wijze
29
142 x 208 mm
142 x 208 mm
∙ Wanneer men voor gevroren voedsel opbergt, moet men
zeer goed op de informatie van de fabrikant letten welke aanwezig is op de verpakking. Wanneer zulke informatie niet aanwezig is, moet men een opbergperiode van 3 maanden van de aankoopdatum niet overschrijden.
∙ Wanneer men gevroren voedsel koopt, controleer dat
het voedsel goed bevroren is, en dat de verpakking geen schade vertoont.
∙ Om de kwaliteit van diepgevroren voedsel te bewaren,
moet men het alleen transporteren in daarvoor geschikte containers, en moet men het onmiddellijk terugplaatsen in de vriezer.
∙ Controleer voorzichtig de verpakking wanneer men
bevroren voedsel koopt: wanneer de verpakking tekenen van vochtigheid vertoont, gebobbeld is of uitpuilt, geeft dit aan dat het voedsel niet juist was opgeborgen en bedorven is.
∙ De opbergtijd voor gevroren voedsel hangt af van de
omgevende temperatuur, de temperatuur controle zetting, het type voedsel en de tijd tussen winkel en vriezer, maar voornamelijk hoe vaak de vriezer deur geopend word en hoe lang deze openblijft. Volg altijd de instructies aangegeven op de verpakking en overschrijd niet de maximaal aangegeven houdbaarheid.
∙ Geschikte verpakkingsmaterialen voor gevroren voedsel
zijn doorzichtig (d.w.z. niet gekleurd) plastiek folie of zakken of aluminium folie. Het verpakkingsmateriaal moet goed gelucht en gecontroleerd worden voor luchtdichtheid voor het vriezen van het voedsel. Wij bevelen aan dat men een label plaatst op ieder item in de vriezer met alle belangrijke informatie zoals soort van voedsel, datum van invriezen en houdbaarheidsdatum.
Houdbaarheidsdatum voor gevroren voedsel is aangegeven (in maanden) in de tabel hieronder.
Overschrijd deze opbergtijden niet. Echter, observeer altijd de fabrikants gebruik bij datum, voor het gevroren voedsel.
In het geval dat men de unit uitschakelt voor een langere periode (b.v. tijdens een stroomstoring), moet men de deur niet openen; dit zal helpen met het handhaven van de laagst mogelijke temperatuur in de vrieskast. Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat uitvoerige informatie voor de maximale veilige opbergtijd in het geval van een defect.
Zelfs een kleine verhoging in binnentemperatuur zal de opbergtijd van het voedsel verkorten.
Maken van ijsblokjes
Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgeleverd voor het maken van ijsblokjes. Vul het bakje voor ¾ vol met drinkwater en plaats het in de vriezer. De ijsblokjes zijn gemakkelijk te verwijderen van het bakje wanneer men het voor 5 minuten op kamertemperatuur laat staan.
Ontdooien en schoonmaken
∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken. ∙ Giet geen water over de unit. ∙ Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen.
Na een bepaalde periode van gebruik en afhangend van verschillende factoren (b.v. hoe vaak men de deur opent), een laag ijs zal vormen in de vriezerruimte. Wanneer het opgebouwde ijs een dikte bereikt heeft van 3 tot 5 mm, moet de unit ontdooit worden. De opbouw van ijs zal het stroomgebruik van het apparaat verhogen. De vrieskast moet tenminste twee keer per jaar goed schoongemaakt worden.
∙ Wanneer men de unit ontdooit, zorg ervoor dat men de
stekker uit het stopcontact verwijdert. ∙ Verwijder alle etenswaren uit het compartiment en
bewaar deze op een koele plaats, bijvoorbeeld samen
met vooraf ingevroren koelelementen in een plastic
container. Let op dat, zelfs de kleinste verhoging in
temperatuur, de opbergtijd van het voedsel zal verkort
worden en moet zo snel mogelijk gebruikt worden. ∙ Laat de vriezerdeur open. ∙ Om het ontdooien te versnellen, kan men één of
verschillende containers met heet (maar niet kokend)
water in het vrieskast plaatsen. ∙ Giet geen water over of in de unit. Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen (b.v.
verwarming of verwarmingsfan) om het ontdooien te
versnellen. ∙ Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat
men warm water met wat zachte zeep gebruikt. Alle
hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met
zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine. ∙ Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen
of schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten. ∙ Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af
met schoon water voordat men deze geheel afdroogt. ∙ Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt
moet men ervoor zorgen dat men droge handen heeft. ∙ Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken. ∙ Om energie te besparen, moet de compressor
voorzichtig twee keer per jaar schoongemaakt worden
met een borstel of de stofzuiger.
Aufbau
1. Temperaturregler-Knopf (Geräterückseite)
2. Ablagegitter
3. Ablagefl äche
4. Eiswürfeleinsatz
5. Abdeckkappe Scharnier (oben)
6. Tür
7. Türdichtung
8. Scharnier (unten)
9. verstellbare Schraubfüße vorn
10. Innenraum
11. Typenschild
Vor Inbetriebnahme
∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
Klebebänder aus dem Gerät.
∙ Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen.
∙ Gerät wie unter Abtauen und Reinigung beschrieben
reinigen.
∙ Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30° geneigt werden.
∙ Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen beginnt.
Aufstellung
∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und
gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
∙ Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät
betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können. ∙ Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn
sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine
Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet
werden. ∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut
werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer
Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt. ∙ Unebenheiten des Bodens können durch die
höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden, damit
eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Raum ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu gewährleisten. (Hinten 7,5 cm, Seiten 5 cm, Oben 10 cm)
28
142 x 208 mm
5
142 x 208 mm
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden. Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
1. Entfernen Sie die Scharnierabdeckung an der Geräteoberseite.
2. Drehen Sie die drei Schrauben, welche das obere Scharnier mit dem Gehäuse verbinden, mit Hilfe eines Steckschlüssels heraus. Nehmen Sie das Scharnier nach oben ab.
3. Heben Sie die Tür vorsichtig an und legen Sie diese auf einer gepolsterten Oberfl äche ab, um sie vor Kratzern zu schützen.
4. Entfernen Sie die drei Abdeckungen für die Scharnierlöcher an der anderen Geräteseite und stecken Sie diese in die Löcher auf der bisherigen Scharnierseite. Achten Sie darauf, dass Sie die Abdeckung fest in das Loch drücken.
5. Entfernen Sie die Schraubfüße.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben an der unteren Scharnierplatte und nehmen Sie die Platte ab.
7. Lösen Sie den Bolzen an der Scharnierplatte, drehen Sie die Platte um 180° herum und setzen Sie den Bolzen wieder ein.
8. Schrauben Sie die Scharnierplatte mit dem Bolzen nach oben auf der anderen Seite fest. Ziehen Sie die Schrauben noch nicht fest an!
9. Schrauben Sie die Füße wieder fest.
10. Setzen Sie die Tür auf der neuen Position ein. Beachten Sie dabei, dass der Zapfen in die Führungsbuchse (Loch) auf der Unterseite der Tür gesteckt wird.
11. Montieren Sie das obere Scharnier auf der geschlossenen Tür. Beachten Sie dabei, dass der Zapfen in die Führungsbuchse (Loch) auf der Oberseite der Tür gesteckt wird. Ziehen Sie die Schrauben noch nicht fest an!
12. Richten Sie die Tür im geschlossenen Zustand aus und ziehen Sie die Schrauben der oberen und unteren Scharnierplatte fest.
13. Setzen Sie die Scharnierabdeckung auf das obere Scharnier.
14. Das Gerät wieder an seinen Standort stellen und vier Stunden lang nicht in Betrieb nehmen. Dann das Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen.
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers. Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem Temperaturreglerknopf an der Geräterückseite eingestellt. Die Einstellungen gehen von 1-5. Wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie.
Wir empfehlen den Temperaturreglerknopf zunächst auf die Stellung 3 einzustellen, mit einem Thermometer die erreichte Temperatur im Innenraum zu ermitteln und falls erforderlich die Einstellung zu korrigieren. Hinweis: Die Temperatur im Gefrierraum wird von der Umgebungstemperatur und von der Temperatur des frisch eingelegten Gefrierguts beeinfl usst. Sie ist außerdem davon abhängig, wie oft Sie die Tür öffnen. Ändern Sie bei Bedarf die Einstellung des Temperaturreglers.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Gefrierschranktür
Die Gefrierschranktür sollte immer geschlossen gehalten werden, damit die Lebensmittel nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Entnahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen des Gefrierfachs geöffnet wird.
Gefrieren und Lagerung von Lebensmitteln
∙ Die Temperatur im Gefrierschrank hängt von der
Umgebungstemperatur, von der Stellung des Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten Lebensmittel ab.
∙ Der Gefrierschrank ist für das Einfrieren von
Lebensmitteln sowie für die langfristige Aufbewahrung von Gefriergut und zur Herstellung von Eiswürfeln bestimmt.
∙ Teilen Sie frische Lebensmittel (z.B. Fleisch, Fisch,
Hackfl eisch) vor dem Einfrieren in Portionen auf, die Sie auf einmal verwerten können.
∙ Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf
den Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitamine usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen ins Gefrierfach.
∙ Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefrorenen
Lebensmitteln in Berührung.
∙ Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht
überschreiten! Den entsprechenden Wert des maximalen Gefriervermögens fi nden Sie im Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
worden, eveneens niet direct onder een hangende kast, boekenplank of gelijkwaardig object.
∙ Wanneer de vloer ongelijk is, kunnen de hoogte
verstelbare voeten aan de voorkant van de unit gebruikt worden voor compensatie en zorgen voor optimale stabiliteit.
Ventilatie
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet geblokkeerd worden. (Achterkant 7.5 cm, zijkanten 5 cm, top 10 cm.)
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraaid worden, d.w.z. van de rechter scharnier (standaard installatie) naar de linker scharnier. Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden uitvoert.
1. Verwijder de bovenste scharnierkap.
2. Gebruik het juiste gereedschap om de drie schroeven te verwijderen die de bovenste scharnier bevestigd aan de behuizing, en verwijder dan het scharnier.
3. Til voorzichtig de deur op en plaats het op een zacht oppervlak om krassen te voorkomen.
4. Verwijder de drie afdekkingen van de scharnier bevestigingsgaten aan de tegenovergestelde kant en plaats deze in de corresponderende plaats aan de andere kant. Zorg dat de afdekkingen goed in de gaten aangedrukt worden.
5. Verwijder de verstelbare voeten.
6. Verwijder de twee schroeven van de onderste scharnierplaat en neem deze eraf.
7. Verwijder de scharnierpen uit de scharnierplaat, draai de plaat 180° om en plaats de scharnierpen terug.
8. Installeer de scharnierplaat met de scharnierpen de andere kant op gericht. Let op: De schroeven nog niet vastzetten.
9. Plaats de verstelbare voeten terug en draai ze vast.
10. Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan het onderste gedeelte van de deur in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
11. Installeer het bovenste scharnier op de gesloten deur. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan het bovenste gedeelte van de deur in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is. Let op: De schroeven nog niet vastdraaien.
12. Stel de gesloten deur af in de juiste positie en draai de schroeven van de bovenste en onderste scharnierplaten vast.
13. Plaats de scharnier afdekking op de bovenste scharnier.
14. Zet de unit terug in de gewenste positie en wacht voor ongeveer 4 uur voordat men het op het stroomnet aansluit.
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert. De temperatuur in de vriezer kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole aan de achterkant van het apparaat.
Temperatuurstanden van 1 – 5 zijn beschikbaar. Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait.
Wij bevelen aan dat men de temperatuurcontrole eerst in positie 3 zet. Na een bepaalde tijd, moet men de echte temperatuur controleren met een thermometer, en deze verstellen wanneer dit nodig is. Nota: De gebruikstemperatuur in de vriezer hangt grotendeels af van factoren zoals de omgevende temperatuur en het nieuw te vriezen voedsel. Het hangt ook af van hoe vaak de deur geopend word en hoelang deze open blijft. Wanneer nodig, mag de temperatuur controle zetting overeenkomstig versteld worden.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat men de unit weer kan aanzetten.
Vriezerdeur
Om ervoor te zorgen dat het bevroren voedsel niet voortijdig ontdooit, moet men de vriezerdeur altijd gesloten houden. Dit zal ook onnodige opbouw van ijs en vorst voorkomen. Zorg er daarom voor, dat men de deur alleen voor korte tijd opent, genoeg om voedsel te plaatsen en te verwijderen.
Vriezen en opbergen van voedsel
∙ De temperatuur in het vriezer compartiment hangt
grotendeels af van de omgevende temperatuur, de temperatuurcontrole zetting en de hoeveelheid op te bergen voedsel.
∙ Deze vriezer unit is ontworpen voor diepvriezen en
opslaan van diepgevroren voedsel voor lange periodes, als wel voor het maken van ijsblokjes.
∙ Voor het vriezen, moet men vers voedsel (b.v. vlees, vis,
gehakt vlees) in kleine hoeveelheden verdelen geschikt voor gebruik na het ontdooien.
∙ Om te zorgen dat de voedzame elementen zoals
vitaminen niet verloren gaan, moet men vers voedsel zo snel als mogelijk geheel invriezen. En daarom moet men het bereide voedsel in de vriezerruimtes plaatsten,
netjes uitgespreid in èèn of twee rijen. ∙ Voorkom contact met voedsel wat al bevroren is. Waarschuwing: Overschrijd nooit de dagelijkse
maximale vriescapaciteit. Het product informatieblad
achterin dit manuaal beval details voor de maximale
dagelijkse vriescapaciteit.
6
142 x 208 mm
27
142 x 208 mm
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Beschrijving
1. Temperatuurcontrole (achterkant)
2. Opberg rek
3. Opbergplaat
4. Ijsblokjes maker
5. Bovenste scharnierkap
6. Deur
7. Deurafdichting
8. Onderste scharnier
9. Verstelbare voeten aan de voorkant
10. Interieur van kast
11. Waarderingsplaatje
Voor het eerste gebruik
∙ Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige
verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
∙ Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in
de sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
∙ De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
∙ Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer
30 minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
∙ Wanneer men de unit voor langere periodes niet
gebruikt, bevelen wij aan dat men de deur open houd.
∙ Wij hebben het recht om technische modifi caties te
introduceren.
∙ Wanneer men de unit meer dan 30° gekanteld heeft
tijdens het transporteren, laat het dan voor minstens 4 uren rechtop staan voordat men het op het stroomnet aansluit.
∙ Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal
een lichte geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙ Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
∙ Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat
details voor de omgevingstemperatuur range geschikt
voor dit apparaat. ∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ∙ Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijdert kan worden. ∙ Zorg dat de vriezer niet in direct zonlicht geplaatst is,
en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz.). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit. ∙ Deze unit moet niet in een kabinet geïnstalleerd
∙ Beim Lagern von fertiger Tiefkühlkost sind die
Angaben auf den Packungen stets zu befolgen. Wenn keine Informationen angegeben sind, sollten Sie die Lebensmittel höchstens 3 Monate ab Kaufdatum lagern.
∙ Wenn Sie Tiefkühlkost kaufen, vergewissern Sie sich
stets, dass diese ordnungsgemäß gefroren ist und dass die Verpackung im einwandfreien Zustand ist.
∙ Damit die Qualität erhalten bleibt, sollte die Tiefkühlkost
in geeigneten Behältern transportiert werden und so schnell wie möglich in das Gerät gelegt werden.
∙ Wenn die Verpackung der Tiefkühlkost Feuchtigkeit
aufweist bzw. auffällig gewölbt ist, besteht die Möglichkeit, dass diese bereits unsachgemäß gelagert wurde und der Inhalt verdorben ist.
∙ Die Lagerdauer der Tiefkühlkost hängt von
der Raumtemperatur, der Einstellung des Temperaturreglers, der Art der Kost, der Transportzeit zwischen Laden und Ihrem Gefrierschrank und letztlich davon ab, wie oft Sie die Tür am Gerät öffnen. Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung, und überschreiten Sie niemals die angegebene maximale Mindesthaltbarkeit.
∙ Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können
ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwendet werden. Die Verpackung vor dem Einfrieren gut entlüften und auf Luftdichtheit prüfen. Wir empfehlen, jede Verpackung mit einem Etikett zu versehen, auf dem Inhalt, Einfrierdatum und Haltbarkeitsdatum angegeben ist.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im Gefrierschrank aufbewahren. Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die maximale Lagerzeit bei Störungen fi nden Sie im Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich jedoch die Aufbewahrungszeit.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit Trinkwasser gefüllt und anschließend ins Gerät gestellt. Die Eiswürfel trennen sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der Raumtemperatur ausgesetzt wurden.
Abtauen und Reinigung
∙ Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. ∙ Das Gerät darf nicht mit Wasser begossen werden. ∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Im Gefrierschrank bildet sich nach längerer Betriebszeit eine Eisschicht, abhängig davon, wie oft z.B. die Tür geöffnet wurde. Beträgt die Stärke der Eisschicht 3 bis 5 mm ist das Gerät abzutauen. Durch die Eisschicht erhöht sich der Energieverbrauch des Gerätes. Reinigen Sie den Gefrierschrank mindestens zweimal jährlich.
∙ Beim Abtauen des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. ∙ Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und
möglichst kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen
Kühlakkus, abgedeckt in einer Kunststoffwanne lagern.
Beachten Sie, dass sich die Lebensdauer der Güter
durch den Temperaturanstieg verkürzt und diese
möglichst schnell verzehrt werden sollten. ∙ Die Tür geöffnet lassen. ∙ Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs einen oder
mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem Wasser in
den Gefrierschrank stellen. ∙ Gießen Sie kein Wasser in das Gerät. Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine
andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige
Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen. ∙ Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Das Zubehör separat
im Spülwasser reinigen. Nicht in der Spülmaschine
reinigen. ∙ Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden. ∙ Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen
und sorgfältig trocknen. ∙ Anschließend den Netzstecker mit trockenen Händen
wieder in eine Steckdose stecken. ∙ Das Typenschild bei der Reinigung nicht beschädigen
oder gar entfernen. ∙ Um Energie zu sparen sollte der Kompressor (auf
der Rückseite) mindestens zweimal jährlich mit einem
Besen oder einem Staubsauger vorsichtig gereinigt
werden.
26
142 x 208 mm
7
142 x 208 mm
Energiespartipps
∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler,
trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
∙ Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
∙ Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und
für ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes sorgen.
∙ Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
∙ Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie
im Gerät einlagern.
∙ Lassen Sie die Gefrierschranktür bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird die Eisbildung im Inneren beschleunigt.
∙ Regelmäßiges Abtauen hilft Energie zu sparen. Nähere
Angaben zum Abtauen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Abtauen und Reinigung“.
∙ Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig
ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät funktioniert nicht. Prüfen Sie, ob
Das Gerät bringt nur geringe Leistung.
Das Gerät macht ungewöhnliche Geräusche.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
8
∙ Spannung anliegt. ∙ der Sicherungsschalter in Ihrem Sicherungskasten eingeschaltet ist. ∙ die Steckdose funktioniert. Um die Steckdose zu prüfen, schließen Sie ein anderes
Gerät, von dem Sie wissen, dass es funktioniert, an dieselbe Steckdose an.
Prüfen Sie, ob
∙ das Gerät überladen ist. ∙ das Thermostat auf Position 1 oder 2 gestellt ist (in diesem Fall stellen Sie das
Thermostat auf einen geeigneten höheren Wert). ∙ die Tür einwandfrei geschlossen ist. ∙ der Kondensator staubfrei ist. ∙ ausreichender Abstand zu Rückwand und Seiten vorhanden ist.
Prüfen Sie, ob
∙ das Gerät eben ausgerichtet ist. ∙ keine Gegenstände die Rückwand berühren. ∙ auf dem Gerät keine Gegenstände vibrieren.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
∙ Geräusche des
elektrischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter.
∙ Geräusche in den Kühlrohren bei der Bewegung des
Kältemittels.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
elektrische apparaten (b.v. ijsmakers) in de voedsel opbergruimte.
∙ Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet op het stroomnet aansluiten.
∙ Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas.
∙ Wanneer het apparaat verkocht
word, en overgegeven wordt aan een derde of wanneer men het apparaat weggooit in een daarvoor geschikte recycle faciliteit, attentie moet gegeven worden aan de aanwezigheid van de isolatie agent ‚cyclopenthane‘ en tevens het koelvriesmiddel R600a. Voor aanvullende informatie over de juiste wijze van recyclen paragraaf Weggooien raadplegen.
∙ Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om gevaar te voorkomen, reparaties en modifi caties aan dit apparaat mogen alleen uitgevoerd worden door gemachtigd service personeel, vervangen van snoer inbegrepen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
∙ Kinderen mogen niet worden
toegestaan om schoonmaak of onderhoud werk aan deze apparaten te doen tenzij onder begeleiding.
∙ Voor regelmatig schoonmaken
bevelen wij aan dat men warm water met wat zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie Ontdooien en schoonmaken.
∙ Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen
of schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoert worden in de originele verpakking. Voor het uitpakken en installeren zijn 2 personen nodig.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
∙ Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
∙ Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen
elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd.
∙ Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
∙ Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden
in gesloten containers en in rechtopstaande positie.
∙ Plaats geen glazen fl essen met carbonaat houdende of
andere te vriezen vloeistoffen in de unit: zulke fl essen kunnen barsten tijdens het vriezen.
∙ Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet
geen voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is. Ontdooit voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
∙ Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de
rekken, vakken, deur enz.
∙ Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen
open vuur en andere vormen van verbranding.
25
142 x 208 mm
142 x 208 mm
NL
Vriezer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
∙ Gebruik dit apparaat nooit met een transformator. ∙ Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer
geen andere delen van de achterkant van de vriezer aanraakt.
Algemene informatie
∙ Deze compressor-vriezer unit is ontworpen voor
diepvriezen en opslaan van diepgevroren voedsel voor lange periodes, als wel voor het maken van ijsblokjes.
∙ Koelingsapparaten zijn geclassifi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor de classifi catie van deze unit; het informatieblad kan gevonden worden achterin dit manuaal.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor gebruik in een catering bedrijf en gelijkwaardige groothandels.
Het koelingscircuit in dit apparaat bevat het koelvriesmiddel isobutane (R600a),
een natuurlijk gas met een hoge level van milieu compatibiliteit, welke brandbaar is. Zorg er daarom voor, dat geen van de componenten van het koelingscircuit beschadigt worden tijdens het transporteren of installeren van het apparaat. Wanneer er toch schade aan het koelingscircuit ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat of in de ingebouwde structuur, vrij van versperring. Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan beschadigingen aan de ogen veroorzaken; er is ook gevaar voor ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming of verwarmingsfan) om het ontdooien te versnellen; volg alleen de methode aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Produktdatenblatt* Gefriergeräte
Art.-Nr. GB 8882
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 8 - Gefrierschrank Energieeffi zienzklasse A++ Energieverbrauch** in kWh/Jahr 117 Nutzinhalt Kühlteil in Liter ---
Nutzinhalt Frostfrei : Kühlteil --­Frostfrei: Gefrierteil Nein Lagerzeit bei Störung in Stunden 10 Gefriervermögen in kg/24h 2 Klimaklasse N,ST Umgebungstemperatur in °C 16-38 Geräuschemission in dB(a) 42 Abmessungen H x B x T in mm 500 x 480 x 445 Gewicht in kg 16 Elektrische Daten siehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III **) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Stand 19.10.2018
- Gefrierteil in Liter
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit Fehlererklärung direkt an den Service. Notieren Sie sich vorher die Art.-Nr. GB ... vom Typenschild des Gerätes, da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
32
24
142 x 208 mm
9
142 x 208 mm
GB
Freezer box
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating plate. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙ Do not operate this unit by means of a transformer. ∙ To prevent noise vibration, ensure that the power cord
does not touch any part of the rear of the unit.
General information
∙ This compressor-freezer unit is designed for deep-
freezing and long-term storage of deep-frozen food, as well as for making ice-cubes.
∙ Refrigeration appliances are classifi ed into certain
climate classes. Please refer to the product data sheet for information on the classifi cation for this unit; the data sheet can be found at the end of this manual.
∙ No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied with.
Important safety instructions
∙ This appliance is intended for
domestic or similar applications, such as
- in shops, offi ces and other similar working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the catering business or similar wholesale environments.
10
The cooling circuit in this appliance contains the refrigerant
isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless ammable. Ensure, therefore, that none of the components of the refrigerant circuit become damaged during transportation and installation of the appliance. If damage to the cooling circuit does occur, do not switch on or connect the appliance to the mains power. In the case that there is an open re or any other sources of ignition in the vicinity of the refrigerant gas, make sure it is removed immediately from this area and that the room is then thoroughly ventilated.
Warning: Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Suffi cient ventilation must be ensured at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes damage to the eyes; there is also a danger of the gas igniting.
Warning: Do not use any external
device (eg heaters or heating fans) to accelerate de-frosting; follow only the methods recommended in this manual.
refroidissement avant de remettre l’appareil aux services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
Fiche technique du produit pour les congélateurs à usage domestique *
Art. no. GB 8882
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant 8 - Congélateur Classe d’effi cacité énergétique A++ Consommation d’énergie** kWh/an 117 Capacité du réfrigérateur (litres) --
Capacité Dégivrage automatique : partie réfrigérateur --
Dégivrage automatique : partie congélateur non Temps de conservation des aliments en cas de panne, H 10 Capacité de congélation, kg/24 H 2 Classe climatique N, ST Plage de température ambiante, °C 16-38 Emission de bruit en dB(a) 42 Dimensions (H x L x P) en mm 500 x 480 x 445 Poids, kg 16 Alimentation Voir plaque signalétique
*) Conformément à la directive EU 1060/2010 Annexe III **) La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Selon 19.10.2018
- partie congélateur (litres)
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un résumé détaillé du défaut et le numéro d’article GB... gurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Ces informations nous permettront de traiter votre demande de manière effi cace.
32
23
142 x 208 mm
142 x 208 mm
Conseils en matière d’économie d’énergie
∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙ Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
∙ Ne pas couvrir les orifi ces de ventilation et les grilles,
et assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de l’appareil soit suffi sante.
∙ Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé
régulièrement. L’accumulation de poussière entraine une augmentation de la consommation d’énergie.
∙ Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
∙ Pour empêcher une accumulation excessive de glace,
ne pas laisser la porte du congélateur ouverte trop longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
∙ Des dégivrages fréquents aident à économiser
l’énergie. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, referez-vous au paragraphe
Dégivrage et nettoyage.
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas. Vérifi ez que :
L’appareil ne génère pas assez de froid.
Le bruit généré par l’appareil change ou augmente d’intensité.
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient fi xés correctement. L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°. Une fois que l’appareil a été installé dans sa position défi nitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le secteur. Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport, laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4 heures avant de le brancher sur le secteur.
22
∙ l’appareil est bien branché. ∙ le fusible de votre compteur électrique n’a pas sauté. ∙ la prise murale fonctionne bien. Pour ce faire, branchez-y un autre appareil
électrique et vérifi ez qu’il fonctionne.
Vérifi ez que :
∙ vous n’avez pas entreposé trop de denrées alimentaires dans l’appareil. ∙ le thermostat est sur la position 1 ou 2 (dans ce cas, veuillez le mettre sur un
programme plus élevé). ∙ la porte n’est pas bien fermée. ∙ la poussière s’est accumulée sur le condensateur. ∙ l’appareil est placé trop près du mur ou d’autres objets.
Vérifi ez que :
∙ l’appareil est correctement installé. ∙ aucun objet ne touche l’arrière de l’appareil et ne fait obstruction. ∙ aucun objet n’a été placé sur l’appareil et s’est mis à vibrer.
∙ Ne pas régler la température à un niveau plus bas
que nécessaire. Pour des informations détaillées concernant les réglages de température, referez-vous au paragraphe Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus :
∙ au moteur
électrique du bloc compresseur; lors de la mise en route du compresseur, le niveau du son reste élevé pendant un certain temps.
∙ au fl ux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes et solutions. En cas de problème de fonctionnement, vérifi ez d’abord si la solution fi gure dans ce tableau. Si le problème persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre Service Clientèle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un service compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de
Warning: Do not operate any
electrical appliances (e.g. ice makers) inside the storage compartment that are not specifi cally permitted in these instructions.
∙ Before it is connected to the mains
power, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. In the event of any such damage being found, the appliance must not be connected to the mains.
∙ This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such as aerosol cans with a fl ammable propellant.
∙ If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable recycling facility, attention must be drawn to the presence of the insulation agent ‘cyclopenthane’ as well as to the refrigerant R600a. For additional information on correct recycling please refer to the section Disposal.
∙ In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, any repairs or modifi cations to this unit must be carried out by our authorised service personnel, including the replacement of the power cord.
∙ This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be permitted to play
with the appliance.
∙ Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance work on the appliance.
∙ For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild detergent. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section De-frosting and cleaning.
∙ To prevent the risk of personal injury or damage to the
unit, it must only be transported while in its original packaging. For unpacking and installation, 2 persons are needed.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
∙ The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for human consumption.
∙ The power cord should be regularly examined for any
signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used.
∙ To avoid the risk of fi re, do not place any electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid containers on top of the unit, to prevent any leaking or
escaping liquid damaging the electrical insulation. ∙ This unit is designed for storing food only. ∙ Alcoholic substances may be stored only in properly
sealed containers and in upright positions. ∙ Do not store any glass bottles containing carbonated
or other ‘freezable’ liquids in the unit: such bottles may
burst during the freezing process. ∙ To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must
not be frozen a second time. ∙ Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc. ∙ Protect the inside of the appliance at all times from open
ames and any other sources of ignition. Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
- before maintenance or repair work is carried out.
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself. ∙ If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open. ∙ We reserve the right to introduce technical modifi cations.
11
142 x 208 mm
142 x 208 mm
Familiarisation
1. Temperature control (at the rear)
2. Storage rack
3. Storage shelf
4. Ice-cube tray
5. Upper hinge cover
6. Door
7. Door seal
8. Lower hinge
9. Adjustable front feet
10. Interior cabinet
11. Rating plate
Before using for the fi rst time
∙ Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the adhesive strips.
∙ Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its power cord.
∙ Clean the unit according to the instructions given in the
De-frosting and cleaning section below.
∙ The unit should only be transported in its vertical
position; do not tilt any more than 30°.
∙ Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
∙ If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is connected to the mains.
∙ When the unit is fi rst switched on, a slight smell may be
noticed. However, this will disappear once the cooling process has begun.
12
Installation
∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
∙ It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
∙ The product data sheet at the end of this manual
contains details of the ambient temperature range
suitable for this appliance. ∙ Do not use the appliance outdoors. ∙ Ensure that the plug is accessible and can be removed
from the wall socket at any time. ∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators,
cookers etc.). If this cannot be avoided, however,
suitable insulation must be in installed between the heat
source and the unit. ∙ The unit must not be installed inside a cabinet, nor
directly below a hanging cupboard, shelf or similar
object. ∙ In the case of uneven fl oors, the adjustable feet on the
unit can be used to compensate and ensure optimum
stability.
Ventilation
Ensure that there is enough space around the unit so that the air circulation round and behind it is not obstructed. (Rear 7.5 cm, sides 5 cm, top 10 cm.)
au-delà des 3 mois de la date d’achat.
∙ A l’achat, vérifi ez que les aliments sont bien surgelés
et que l’emballage ne présente aucun signe de détérioration.
∙ Pour assurer une qualité optimale des aliments
surgelés, transportez-les uniquement dans un récipient adapté, puis placez-les immédiatement dans le congélateur.
∙ Vérifi ez soigneusement l’emballage des aliments lors de
l’achat: si l’emballage présente des signes d’humidité, de bulles ou de gonfl ement, cela peut indiquer une mauvaise conservation et des aliments abîmés.
∙ Les durées limites de conservation des aliments
congelés dépendent en grande partie de la température ambiante, le réglage de température de l’appareil, le type d’aliment et le délai entre l’achat et la mise au congélateur, mais également et principalement de la fréquence et la durée d’ouverture de la porte du congélateur. Suivez toujours les instructions fi gurant sur les emballages des aliments et ne dépassez jamais les dates de péremption indiquées.
∙ Les emballages convenant aux aliments congelés
sont le fi lm plastique alimentaire transparent (c.à.d. sans coloration), les sacs de congélation ou le papier aluminium. Les emballages doivent être bien aérés avant utilisation; leur étanchéité doit être vérifi ée avant de congeler les aliments. Nous vous conseillons vivement d’étiqueter chaque article congelé, en notant toutes les informations utiles, telles que la nature de l’aliment, la date de congélation et la date limite de conservation.
Les durées limites de conservation des aliments congelés (en mois) sont détaillées dans le tableau suivant.
Ne pas dépasser ces durées limites de conservation. Cependant, respectez toujours les dates d’expiration du fabricant pour les aliments congelés.
En cas d’interruption prolongée du fonctionnement de l’appareil (par ex. en cas d’interruption de courant), la porte doit rester fermée; ceci afi n de conserver une température aussi basse que possible dans le compartiment. La fi che technique fi gurant à la fi n de ce manuel d’utilisation contient des informations détaillées concernant la durée de conservation maximale en case de défaillance.
Même une légère hausse de température à l’intérieur
réduira la durée de conservation des aliments.
Fabrication de glaçons
Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons. Remplissez le bac aux ¾ d’eau potable, puis placez-le dans le congélateur. Pour faciliter le démoulage des glaçons, laissez le bac 5 minutes à température ambiante.
Dégivrage et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours la fi che de
la prise murale. ∙ Ne pas asperger d’eau l’appareil. ∙ N’utiliser aucun produit abrasif ni détergent surpuissant.
Après un certain temps, et en fonction de plusieurs facteurs (ex. la fréquence d’ouverture de la porte), une couche de glace se forme à l’intérieur du congélateur. L’appareil doit être décongelé lorsque cette couche atteint une épaisseur d’entre 3 et 5 mm. L’accumulation de givre augmente la consommation en électricité de l’appareil. Le congélateur doit être soigneusement nettoyé au moins deux fois par an.
∙ Lors du dégivrage de l’appareil, vérifi ez que la fi che a
été retirée de la prise murale.
Retirez tous les aliments du compartiment et conservez-
les dans un endroit frais, par exemple avec des blocs
réfrigérants dans un récipient en plastique. Notez que
même une légère hausse de température écourtera la
durée de conservation et l’aliment devra être consommé
aussitôt. ∙ Laissez la porte du congélateur ouverte. ∙ Pour accélérer le dégivrage, placez un ou plusieurs
récipients d’eau chaude (pas bouillante) à l’intérieur du
congélateur. ∙ Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas
en répandre à l’intérieur. Avertissement : N’utiliser aucun appareil (ex.
ventilateur ou radiateur souffl ant) ou autre moyen pour
tenter d’accélérer le dégivrage. ∙ Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons
d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux. Nettoyez les accessoires séparément à l’eau
savonneuse. Ne pas les mettre au lave-vaisselle. ∙ N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou
surpuissant ni ceux contenant de l’alcool. ∙ Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher. ∙ Lorsque vous rebranchez la fi che à la prise murale,
assurez-vous d’avoir les mains sèches. ∙ Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer
ou endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la
cuve. ∙ Pour économiser de l’énergie, le compresseur doit être
soigneusement nettoyé au moins deux fois par an avec
une brosse ou un aspirateur.
21
142 x 208 mm
142 x 208 mm
meuble, ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet similaire.
∙ Si la surface du sol n’est pas régulière, les pieds à
hauteur réglable à l’avant de l’appareil peuvent être utilisés pour compenser les dénivelées et assurer une stabilité optimale.
Ventilation
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil de façon à ce que l’air puisse circuler librement autour et à l’arrière de l’appareil. (7,5 cm à l’arrière, 5 cm sur les côtés, 10 cm au-dessus.)
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à gauche. Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou de réparation.
1. Retirez le capuchon de la charnière supérieure.
2. À l’aide d’une clé à douille appropriée, retirez les trois vis maintenant la charnière supérieure dans son logement puis retirez la charnière.
3. Retirez soigneusement la porte, puis placez-la sur une surface molle afi n d’éviter toute rayure.
4. Retirez les trois capuchons obturateurs des trous de xation de la charnière sur le côté opposé et replacez­les dans leurs emplacements correspondants de l’autre côté. Assurez-vous que les capuchons sont bien installés.
5. Retirez le pied réglable.
6. Dévissez les deux vis de la plaque charnière inférieure et retirez la plaque.
7. Retirez la goupille de la plaque charnière, tournez la plaque à 180° puis réinsérez la goupille.
8. Fixez la plaque charnière, sa goupille vers le haut, sur le côté opposé. Attention : Ne pas visser les vis à fond.
9. Replacez et vissez le pied réglable.
10. Mettez en place la porte à sa nouvelle position. Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inséré dans la bague de guidage (trou) en bas de la porte.
11. Fixez la charnière supérieure sur la porte fermée. Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inséré dans la bague de guidage (trou) en haut de la porte. Attention : Ne vissez pas encore les vis à fond.
12. Ajustez la porte fermée pour qu’elle soit correctement installée et vissez les vis des charnières du haut et du bas.
13. Remettez le capot sur la charnière supérieure.
14. Remettez l’appareil à sa place et attendez environ 4 heures avant de le rebrancher au secteur.
Commande de température
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la fi che est retirée de la prise murale.
20
La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide du bouton du thermostat à l’arrière de l’appareil.
Les réglages de température de 1 – 5 sont disponibles. Vous réduisez la température en tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et vous augmentez la température en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Nous vous recommandons de régler, dans un premier temps, la température sur la position 3. Veuillez par la suite vérifi er la température à l’aide d’un thermomètre et effectuer des changements si besoin est. Remarque : La température de service à l’intérieur du congélateur dépend de différents facteurs tels que la température ambiante et la température initiale des aliments mis à congeler. Elle dépend également de la fréquence et durée d’ouverture de la porte. Si nécessaire, la commande de température peut être ajustée en fonction de ces facteurs.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes avant de se remettre en marche.
Porte du congélateur
Pour empêcher la décongélation prématurée des aliments, la porte du congélateur doit être maintenue fermée à tout moment. Ceci empêche également la formation de glace et de givre. De ce fait, n’ouvrez la porte que brièvement lorsque vous placez des aliments à l’intérieur ou quand vous les retirez.
Congélation et conservation des aliments
∙ La température à l’intérieur du congélateur dépend
principalement de la température ambiante, du réglage du thermostat et de la quantité d’aliments conservés.
∙ Cet appareil de congélation est destiné à la congélation
et à la conservation longue durée des aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de glaçons.
∙ Avant de congeler les aliments frais (ex. viandes,
poissons, viande hachée), divisez-les en portions pour faciliter leur utilisation une fois décongelés.
∙ A fi n de préserver la richesse de vos aliments en
éléments nutritifs (comme les vitamines), les aliments frais doivent être congelés dès que possible. Pour ce faire, les aliments préparés doivent être placés dans les compartiments du congélateur, convenablement
espacés sur une ou deux rangées. ∙ Évitez le contact avec des aliments déjà congelés. Attention : Ne pas excéder la capacité maximale de
congélation journalière. La fi che technique fi gurant à la
n de ce manuel d’utilisation contient des informations
sur la capacité de congélation maximale journalière. ∙ Lors de la conservation des aliments surgelés, lisez
attentivement les informations fournies par le fabricant
gurant sur l’emballage. En l’absence de telles
informations cependant, ne pas conserver les aliments
Reversible door
If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged (default installation) to left-hinged. Warning: Always disconnect the unit from the mains before any maintenance or repair work is carried out.
1. Remove the upper hinge blind cover.
2. Use a suitable socket spanner to remove the three screws holding the upper hinge to the housing, and then lift off the hinge.
3. Carefully lift up the door and place it on a soft surface to protect it from scratches.
4. Remove the three blind covers for the hinge mounting holes on the opposite side and fi t them in the corresponding place on the other side. Ensure that the cover are fi rmly pushed down into the holes.
5. Remove the adjustable feet.
6. Remove the two screws on the lower hinge plate and take the plate off.
7. Remove the hinge-pin from the hinge plate, turn the plate through 180° and put back the hinge-pin.
8. Install the hinge plate with the hinge pin facing up on the other side. Caution: Do not yet tighten the screws.
9. Replace and tighten the adjustable feet.
10. Replace the door in its new position. Ensure that the hinge pin is inserted into the guide bushing (hole) on the lower part of the door.
11. Install the upper hinge on the closed door. Ensure that the hinge pin is inserted into the guide bushing (hole) on the upper part of the door. Caution: Do not yet tighten the screws.
12. Adjust the closed door to its proper position and tighten the screws of the upper and lower hinge plates.
13. Replace the hinge cover on the upper hinge.
14. Put the unit back in its intended position and wait for about four hours before connecting it to the mains.
Temperature control
The unit is activated by connecting it to the mains. It is only switched off completely when the plug is removed from the wall socket. The temperature in the cabinet can be adjusted by setting the temperature control located at the rear. Temperature settings from 1 – 5 are available. Turning the control clockwise will decrease the temperature, while turning it anti-clockwise will increase it.
We recommend setting the control initially to position 3. After a certain time, the actual temperature should then be checked with a thermometer, and adjustments made if necessary. Note: The operating temperature in the freezer largely depends on factors such as the ambient temperature and that of the food to be newly frozen. It also depends on how often the door is opened and how long it remains open. If necessary, the temperature control setting may be adjusted accordingly.
Following a power interruption, or if the unit has been switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it switches on again.
Freezer door To ensure that frozen food will not de-frost prematurely, the freezer door should be kept closed at all times. This will also prevent an undue build-up of ice and frost. Ensure, therefore, that the door is only opened briefl y to place food inside or to remove it.
Freezing and storing food
∙ The temperature inside freezer cabinet depends mainly
on the ambient temperature, the temperature control setting and the amount of food stored.
∙ This freezer unit is designed for deep-freezing and long-
term storage of deep-frozen food, as well as for making ice-cubes.
∙ Prior to freezing, fresh food (e.g. meat, fi sh, minced
meat) should be divided into smaller portions suitable for use after defrosting).
∙ To ensure that nutritious elements such as vitamins are
not lost, fresh food should be deep-frozen right through as quickly as possible. To that effect, the prepared food should be placed into the freezer compartments,
properly spaced in one or two rows. ∙ Avoid contact with food that has already been frozen. Caution: Do not exceed the maximum freezing
capacity per day. The product data sheet at the end
of this manual contains details of the maximum daily
freezing capacity. ∙ When storing pre-frozen food, strict attention should
be paid to the manufacturer’s information provided on
the packaging. If no such information is to be found,
however, a storage period of 3 months from the date of
purchase must not be exceeded.
13
142 x 208 mm
142 x 208 mm
∙ When buying frozen food, verify that the food is properly
frozen, and that the packaging does not show any sign of damage.
∙ To maintain the quality of deep-frozen food, it should be
transported only in suitable containers and then placed inside the freezer without delay.
∙ Carefully check the packaging when buying frozen food:
if the packaging shows signs of moisture, has bubbled up or is bulging, it indicates that the food may not have been stored properly and has spoiled.
∙ The storage times for frozen foods largely depend
on the ambient temperature, the temperature control setting, the type of food and the time between shop and freezer, but mainly also on how often the freezer door is opened and how long it remains open. Always follow the instructions given on the food packaging, and do not exceed the specifi ed maximum shelf life.
∙ Suitable packaging materials for frozen food are
transparent (i.e. non-coloured) plastic foil, bags or aluminium foil. The packaging materials should be well aired before use and then checked for air-tightness before freezing the food. We strongly recommend that you label every item stored in the freezer with all relevant information such as type of food, freezing date and use-by date.
Use-by dates for frozen food are specifi ed (in months) in the table below.
Do not exceed these storage times. However, always observe the manufacturer’s use-by dates for the frozen food.
If the unit remains switched off for an extended period (eg during a power failure), the door should be kept closed; this will help to maintain the lowest possible temperature in the cabinet. The product data sheet at the end of this manual contains detailed information of the maximum safe storage time in case of malfunction.
Even a slight rise in the inside temperature will shorten the storage life of the food.
Making ice cubes
A special ice-cube tray is provided for making ice cubes. Fill the tray ¾ full with drinking water and place it in the freezer. The ice cubes are easier to remove from the tray if the tray is left standing at room temperature for 5 minutes.
14
De-frosting and cleaning
∙ Always remove the plug from the wall socket before
cleaning. ∙ Do not pour water over the unit. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
After a certain period of operation and depending on several factors (e.g. how often the door has been opened), a layer of ice will form inside the freezer compartment. Once the build-up of ice has reached a thickness of 3 to 5 mm, the unit must be de-frosted. The build-up of ice increases the power consumption of the appliance. The freezer should be thoroughly cleaned at least twice a year.
∙ When de-frosting the unit, ensure that the plug has been
removed from the wall socket. ∙ Remove all food from the compartment and store it in a
cool location, eg together with pre-frozen freezer-packs
in a closed plastic container. Note that, even with a
slight increase in temperature, the storage life will be
shortened and the food should be used as soon as
possible. ∙ Leave the freezer door open. ∙ To accelerate defrosting, one or several containers with
hot (but not boiling) water may be placed inside the
freezer. ∙ Do not pour water over or inside the unit. Warning: Do not use any external device or other
means (e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-
frosting. ∙ For frequent cleaning we recommend the use of warm
water with some mild detergent. Any accessories should
be cleaned separately with soapy water. Do not put
them in a dishwasher. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol. ∙ After cleaning, thoroughly clean all surfaces again with
fresh water before wiping them completely dry. ∙ When re-inserting the plug into the wall socket ensure
that you have dry hands. ∙ Take care not to remove or damage the rating plate
during cleaning. ∙ To save energy, the compressor (at the rear) should be
cleaned carefully at least twice a year with a brush or a
vacuum cleaner.
∙ Débranchez toujours la fi che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de dégivrer l’appareil,
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de
réparation.
Familiarisation
1. Commande de température (à l’arrière)
2. Clayettes
3. Balconnets de rangement
4. Machine à glaçons
5. Capuchon charnière supérieure
6. Porte
7. Joint d’étanchéité porte
8. Charnière inférieure
9. Pieds avant réglables
10. Compartiment intérieur
11. Plaque signalétique
Première utilisation
∙ Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y
compris les bandes adhésives.
∙ Avant de le brancher sur le secteur, vérifi ez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport.
∙ Nettoyez l’appareil en suivant les instructions fi gurant à
la rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
∙ L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
∙ Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la fi che.
∙ Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
∙ Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil
toute modifi cation technique quelconque.
∙ Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le
transport, laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum avant de le brancher sur le secteur.
∙ Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage une légère odeur. Celle-ci disparaîtra dès que le processus de réfrigération aura commencé.
Installation
∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙ Il doit fonctionner dans des environnements où
l’humidité relative est inférieure à 70 %.
∙ La fi che technique à la fi n de ce manuel contient
des informations sur la moyenne des températures
convenant à l’utilisation de cet appareil. ∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. ∙ Assurez-vous que la fi che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment. ∙ Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil. ∙ L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un
19
142 x 208 mm
142 x 208 mm
compartiment de conservation à moins que celui-ci ne soit spécifi quement permis dans ces instructions.
∙ Avant de le brancher sur le secteur,
vérifi ez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. Au cas où un dommage aurait été détecté, ne pas brancher l’appareil sur le secteur.
∙ Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs tels que les aérosols à gaz propulseur.
∙ En cas de vente ou cession de
l’appareil à un tiers, ou sa remise à un centre de recyclage agréé, il est important de signaler la présence de la matière isolante ‘cyclopentane’ et également du réfrigérant R600a. Pour des informations supplémentaires concernant un recyclage approprié, veuillez vous référer au paragraphe Mise au rebut.
∙ A fi n de se conformer aux normes
de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation ou la modifi cation de cet appareil, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, doit être effectuée par un de nos agents agréés.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de défi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent
18
les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas procéder
à des travaux de maintenance ou de nettoyage sur l’appareil à moins d’être surveillés.
∙ Pour un nettoyage fréquent, nous
vous conseillons d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Dégivrage et nettoyage.
∙ Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté uniquement dans son emballage d’origine. Le déballage et l’installation nécessitent deux personnes.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
∙ Le givre issu du dégivrage est impropre à la
consommation.
∙ Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
∙ Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun
appareil électrique sur le congélateur. Ne placez aucun récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci afi n d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique.
∙ Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation
des aliments.
∙ Les substances alcooliques doivent être conservées
dans des récipients correctement fermés et à la verticale.
∙ Ne pas conserver dans le congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides congelables car ces bouteilles pourraient exploser pendant le processus de congélation.
∙ Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire,
ne pas consommer les aliments au-delà de leur date limite de conservation. Les aliments décongelés ne doivent jamais être recongelés.
∙ Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments,
porte etc., ni les surcharger.
∙ Protégez l’intérieur du congélateur contre les fl ammes
ou toute autre source susceptible de provoquer des ammes.
Energy saving tips
∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators, cookers etc.). If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be installed between the heat source and the unit.
∙ Do not cover the ventilation openings and grilles, and
ensure suffi cient air circulation behind the unit.
∙ The compressor (at the rear) should be cleaned at
regular intervals. Accumulated dust causes an increase in energy consumption.
∙ Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
∙ To prevent an increased build-up of ice, do not leave the
freezer door open for too long when loading or taking out food.
∙ Frequent de-frosting helps to save energy. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to the section De-frosting and cleaning.
∙ Do not set a lower-than-necessary temperature. For
detailed information on the temperature settings, please refer to the section Temperature control.
Problem Possible cause and solution
The unit is not working. Check that
The unit seems to generate insuffi cient cooling power.
The normal operating sound changes or becomes louder.
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that all accessories and components inside and around the appliance are securely fastened. The unit must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°. Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes before it is connected to the mains. If the unit has been tilted more than 30° during transport, allow it to stand in an upright position for at least 4 hours before it is connected to the mains.
∙ power is supplied. ∙ the switch in your home installation fuse box is switched on. ∙ the wall socket is working. This can be done by connecting another electrical
device to the socket and checking for function.
Check whether
∙ too much food has been stored in the unit. ∙ the thermostat is set to position 1 or 2 (in this case, set it to a suitable higher
value). ∙ the door is not properly closed. ∙ there is too much dust on the condenser. ∙ the unit is too close to a wall or other object at the rear or to the sides.
Check whether
∙ the unit has been properly positioned. ∙ any objects or obstructions are touching the rear of the unit. ∙ there are any objects on top of the unit which might be vibrating.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is switched on. These sounds are:
∙ Caused by
∙ Caused by the cooling agent fl owing through the circuit.
The following table lists the possible malfunctions, their probable causes and solutions. In the event of operational problems, check fi rst whether a solution can be found using this table. If the problem persists, disconnect the appliance from the mains power and contact our Customer Service Department.
Disposal
environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. The refrigerant and the chemical agent in the insulation foam must be disposed of through a competent agency. Take special care not to damage the cooling circuit before the unit is handed over for competent disposal.
the electrical motor within the compressor assembly; during compressor start-up the sound level will be slightly higher for a limited period of time.
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the
15
142 x 208 mm
142 x 208 mm
FR
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no. GB 8882
Household refrigerating appliance category 8 – Freezer Energy effi ciency classifi cation A++ Energy consumption in kWh/year 117 Usable refrigerator capacity (litres) --
Usable capacity Frost-free : refrigeration unit -­Frost-free : freezer unit no Safe storage time in case of malfunction, hrs 10 Freezing capacity, kg/24h 2 Climate classifi cation N, ST Ambient temperature range, °C 16-38 Noise emission in dB(a) 42 Dimensions (H x W x D) in mm 500 x 480 x 445 Weight (kg) 16 Electrical specifi cations See rating plate
*) In accordance with EU directive 1060/2010 Annexe III **) The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
As per 19.10.2018
16
- Freezer unit (litres)
Information needed by the Customer Service
Should repairs to the appliance become necessary, please contact our Customer Service, providing a detailed fault description and quoting the article number GB ... on the rating plate of the appliance. This information will help us to handle your request effi ciently.
32
Congélateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
∙ Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur. ∙ Pour éviter tout bruit de vibration, vérifi ez que le cordon
ne touche aucune partie à l’arrière du congélateur.
Informations générales
∙ Cet appareil de congélation avec compresseur est
destiné à la congélation et à la conservation longue durée des aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de glaçons.
∙ Les appareils de congélation sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la fi che technique pour connaître la classe climatique de cet appareil ; celle-ci se trouve à la fi n de ce manuel.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
∙ Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ Cet appareil n’est conçu ni pour
un usage commercial ni pour un usage dans la restauration ou environnements similaires.
Le réfrigérant contenu dans le circuit de refroidissement de cet appareil est
l’isobutane (R600a), un gaz naturel non polluant, mais qui est, cependant, infl ammable. Par conséquent, évitez d’endommager les composants du système de refroidissement pendant le transport et l’installation de l’appareil. Si, toutefois, le circuit de refroidissement s’avère endommagé, ne pas mettre en marche l’appareil et ne pas le connecter au secteur. Si une fl amme ou autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la zone, puis aérez amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer
les grilles de ventilation situées dans le caisson ou la structure. Une ventilation suffi sante doit être maintenue en continu.
Avertissement : Ne pas endommager
le circuit de refroidissement. Le gaz qui s’en échappe peut causer des lésions oculaires; il existe également un risque d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer
le dégivrage à l’aide d’un appareil externe (ex. chauffage rayonnant ou souffl ant); conformez-vous uniquement aux procédures recommandées dans ce manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun appareil électrique (par ex. sorbetières) à l’intérieur du
17
142 x 208 mm
142 x 208 mm
Loading...