DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Kabelloses Hand-Vakuumiergerät 4
Cordless hand-held vacuum sealer 10
Conditionneuse sous vide 15
Snoerloze draagbare vacuüm sealer 21
Sellador de bolsas de vacío 27
Sigilla-sacchetti palmare senza fili 33
Trådløs håndholdt vakuumpakker 39
Sladdlös påsförseglare, stav 44
Langaton käsikäyttöinen tyhjiöpakkauslaite 49
Próżniowa zgrzewarka do folii 54
Συσκευή σφράγισης για σακούλες 60
Вакуумный запайщик пакетов 66
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie
uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
3
DE
Hand-Vakuumiergerät
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Spannungsversorgung
Das Gerät wird entweder mit 2 x 1,5 V-Batterien (AA, nicht im Lieferumfang enthalten)
oder über einen USB-Anschluss betrieben.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Ein-/Aus-Taste
2. Vakuum-Anzeige
3. Silikonring für Zubehöreinsätze
4. Batteriefachabdeckung
5. Verschlusskappe des Unterdruckraums
6. Silikon-Saugnase (eingesetzt)
Zubehör im Lieferumfang
3 × Zip-Beutel mit Ventil 19,3 × 22,3 cm
2 × Zip-Beutel mit Ventil 27 × 29,2 cm
1 × Weinstopper
1 × USB-Kabel für den Netzbetrieb über
geeignetes USB-Netzteil / Ladegerät
Optionales Zubehör
Vakuumierbehälter 0,75 l:
Vakuumier-Zip-Beutel 19 x 22 cm:
Vakuumier-Zip-Beutel 27 x 29 cm:
Vakuumier-Zip-Beutel 25 x 39 cm:
Weinstopper: 6 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3624
4
1 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3620
25 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3621
25 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3622
25 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3623
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen
am Gerät nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher
im Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung das
USB-Kabel trennen, ggf. die
Batterien entnehmen und
das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Grün-
den der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙ Das Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät fernzuhalten.
∙ Warnung! Kinder von Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. USB-Kabel und eventueller
Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden
gefallen ist oder, können von außen
nicht erkennbare Schäden vorliegen. In
diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
∙ Es darf keine Flüssigkeit abgesaugt wer-
den. In diesem Fall sofort die Ein-/AusTaste loslassen, die Verschlusskappe des
Unterdruckraums abschrauben, trocken
putzen und wieder aufschrauben.
∙ Den USB-Stecker nicht an der
Anschlussleitung ziehen, sondern den
USB-Stecker anfassen.
∙ Weder das Gehäuse noch das USB-
Kabel dürfen einer heißen Kochplatte
oder offenem Feuer zu nahe kommen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften
- in Frühstückspensionen
Gerät für den Betrieb vorbereiten
∙ Sie können das Gerät entweder über
ein geeignetes USB-Netzteil / HandyLadegerät mit Netzstrom betreiben, oder
mit Batterien. Der USB-Betrieb ist auch
bei eingelegten Batterien möglich, es
ndet kein Laden statt. Für Batteriebetrieb gehen Sie wie im Folgenden
beschrieben vor.
∙ Die Verriegelungslasche der Batterie-
fachabdeckung in Richtung der Ein-/
Aus-Taste drücken und dabei die
Batteriefachabdeckung anheben und
abnehmen.
5
∙ 2 × 1,5 V-Batterien der Größe AA
entsprechend der im Batteriefach angegebenen Polarität in das Batteriefach
einsetzen.
∙ Batteriefachabdeckung wieder aufset-
zen und einrasten lassen.
∙ Nimmt die Leistung bei Batteriebetrieb
ab, entnehmen Sie beide Batterien und
ersetzen sie durch frische gleichen Typs.
Vakuumieren
∙ Die Ventil-Öffnung des gefüllten und fest
verschlossenen Beutels öffnen.
Bedienung mit Zip-Beutel
Beutel vorbereiten
∙ Die vorbereiteten Lebensmittel in einen
Beutel legen. Dabei beachten, dass die
Beutelöffnung und die Verschlussleiste
vollkommen sauber und trocken bleiben.
Tipp! Zum einfachen und sauberen
Befüllen der Beutel, den Beutel
am oberen Rand einige Zentimeter
umschlagen. Nach dem Befüllen den
Rand wieder umklappen.
∙ Keine üssigen Lebensmittel im Zip-
Beutel vakuumieren!
∙ Die Beutel dürfen bis max. 5 cm unter-
halb der Beutelöffnung befüllt werden.
∙ Die Lebensmittel vorab eventuell mit
einem Küchentuch abtrocknen, um die
äußerliche Restüssigkeit zu entfernen.
∙ Den Beutel schließen und die
Verschlussleiste mit den Fingern fest
aufeinander pressen.
6
∙ Die Silikon-Saugnase in den Silikonring
für Zubehöreinsätze am Gerät einsetzen.
∙ Das Gerät senkrecht auf die Ventil-
Öffnung aufsetzen, sodass die
Saugöffnung der Silikon-Saugnase
genau in die Ventil-Öffnung hinein reicht.
∙ Die Ein-/Aus-Taste drücken und gedrückt
halten. Dabei das Gerät leicht gegen die
Ventil-Öffnung des Beutels drücken.
∙ Darauf achten, dass die Vakuumpumpe
keine Flüssigkeit ansaugt. Wenn dies
der Fall ist, sofort die Ein-/Aus-Taste
loslassen.
∙ Wenn die Vakuum-Anzeige aueuchtet,
ist das Vakuum erzeugt. Die Ein-/AusTaste dann loslassen. Die Vakuum-
Anzeige erlischt.
∙ Nehmen Sie das Gerät vom Beutel.∙ Die Ventil-Öffnung des Beutels schließen.
Bedienung mit Vakuumierbehälter
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Behälter vorbereiten
∙ Die vorbereiteten Lebensmittel in den
Vakuumierbehälter legen.
∙ Den Behälterdeckel aufsetzen.
Vakuumierbehälter önen
∙ Zum Öffnen des Vakuumierbehälters
vorsichtig an der Lasche der
Ventilverschlusskappe ziehen. Luft
strömt ein und der Behälterdeckel kann
abgenommen werden.
∙ Die Ränder des Behälters (Dichtungen
etc.) müssen unbedingt sauber, trocken
und fettfrei sein!
Vakuumieren
∙ Das Gerät ohne eingesetzte Silikon-
Saugnase so auf den Behälterdeckel
aufsetzen, dass der Silikonring für
Zubehöreinsätze genau in die runde
Vertiefung am Behälterdeckel hinein
reicht.
∙ Die Ein-/Aus-Taste drücken und gedrückt
halten. Dabei das Gerät leicht gegen den
Behälterdeckel drücken.
∙ Wenn die Vakuum-Anzeige aueuchtet,
ist das Vakuum erzeugt. Die Ein-/AusTaste dann loslassen. Die VakuumAnzeige erlischt.
∙ Nehmen Sie das Gerät vom Behälter-
deckel.
Bedienung mit Weinstopper
∙ Den mitgelieferten
Weinstopper in die
Öffnung der angebro-
chenen Weinasche
einsetzen.
∙ Das Gerät mit einge-
setzter Silikon-Saugnase senkrecht so auf
die Öffnung des Weinstopper aufsetzen,
dass die Saugöffnung
der Silikon-Saugnase
genau in die Öffnung
hinein reicht.
∙ Die Ein-/Aus-Taste
drücken und gedrückt
halten. Dabei das Gerät leicht gegen die
Öffnung des Weinstoppers drücken.
∙ Wenn die Vakuum-Anzeige aueuchtet,
ist das Vakuum erzeugt. Die Ein-/AusTaste dann loslassen. Die VakuumAnzeige erlischt.
7
Weinstopper önen
∙ Zum Öffnen des Weinstoppers die Fla-
sche fest halten und den Weinstopper
leicht zur Seite drücken. Luft strömt ein
und der Weinstopper kann abgenommen werden.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung das USB-Kabel
vom Gerät trennen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektri-
schen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht
werden.
∙ Das Gehäuse bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
∙ Bei eventuell am Silikonring für Zubehö-
reinsätze anhaftenden Rückständen das
Gerät abkühlen lassen und Rückstände
vorsichtig mit einem feuchten Tuch
entfernen.
∙ Den Vakuumierbehälter und die Vaku-
umierbeutel nach jedem Gebrauch im
Spülwasser reinigen und abtrocknen.
Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Altgerät
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Batterien
Batterien dürfen nicht in den Haus-
müll gelangen, sondern müssen
über die dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden.
Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes
müssen die Batterien entnommen werden.
8
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und
eventuelle Verkäufergarantien unberührt.
Wenden Sie sich im Garantiefall daher
direkt an den Fachhändler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden,
die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie
z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
9
GB
Cordless hand-held vacuum sealer
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Power supply
This appliance operates either with 2 x
1.5V batteries (type AA, not included) or via
a USB connection. This product complies
with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. On/Off button
2. Vacuum status indicator
3. Silicone ring, for attachment inserts
4. Battery compartment cover
5. Vacuum chamber closing cap
6. Silicone suction cone (tted)
Accessories included
3 × Zip bags with valve 19.3 × 22.3 cm
2 × Zip bags with valve 27 × 29.2 cm
1 × Wine bottle stopper
1 × USB cable for a suitable USB power
supply / charger unit
Optional accessories
Vacuum container 0.75 l:
1 pc / set, art. no. ZB 3620
Zip bags 19 x 22 cm:
25 pc / set, art. no. ZB 3621
Zip bags 27 x 29 cm:
25 pc / set, art. no. ZB 3622
Zip bags 25 x 39 cm:
25 pc / set, art. no. ZB 3623
Wine bottle stopper:
6 pc / set, art. no. ZB 3624
10
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power cord
must be carried out by our
customer service. If repairs
are needed, please send
the appliance to our customer service department
(see appendix).
∙ Always disconnect the USB
cable and/or remove the
batteries before cleaning
the appliance.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
∙ This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge, provided they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance unless they are supervised.
∙ The appliance and its pow-
er cord must be kept well
away from children under 8
at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the USB cable as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
∙ Do not attempt to remove liquid of any
kind by means of the suction function.
Should this occur, release the On/
Off button immediately, unscrew the
vacuum chamber closing cap, clean it
dry and replace it.
∙ When removing the USB cable, never
pull it; always grip the USB connector.
∙ Do not allow the housing or the USB
cable to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
∙ This appliance is intended for domestic
or similar applications, such as
- in shops, ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
Preparing the unit
∙ This appliance operates either via a
suitable USB power supply/smart-phone
charger, or with 2 x 1.5V batteries.
USB operation is also possible with the
batteries inserted; however, there will
be no charging process. For battery
operation, proceed as described below.
∙ Push the locking tab on the battery
compartment cover towards the On/Off
switch while at the same time lifting up
and removing the cover.
11
∙ Insert 2 × 1.5 V AA-type batteries,
observing correct polarity, as indicated
inside the compartment.
∙ Replace the cover; ensure it locks into
place.
∙ If the power decreases during battery
operation, replace the batteries with new
ones of the same type.
Vacuum process
∙ Open the valve opening of the lled and
tightly closed bag.
Use with zip bags
Preparing the bags
∙ Put the prepared food into a bag, ensur-
ing that its opening and the closure strip
remains absolutely clean and dry.
Hint: For easy, clean lling of the
bags, turn down the rim around the
opening a few cm. After lling, unroll
the rim again.
∙ Caution: Do not vacuum-pack any liquid
foods in the zip bags.
∙ Fill the bags only up to max. 5 cm below
the opening.
∙ If necessary, the food may be dabbed
with a kitchen towel rst to remove any
residual liquid from the outside.
∙ Close the bag and use your ngers to
press the two sides of the closure strip
rmly together.
∙
12
∙ Fit the silicone suction cone into the
silicone ring on the appliance.
∙ Fit the unit vertically onto the valve
opening, so that the opening of the
silicone suction cone ts precisely into
the valve opening.
∙ Press and hold the On/Off button, while
pushing the unit lightly against the valve
opening.
∙ Ensure that the vacuum pump does
not suck in any liquid matter. Should
this occur, release the On/Off button
immediately.
∙ Once the vacuum status indicator lights
up, the vacuum has been achieved.
Release the On/Off button. The vacuum
status indicator goes out.
∙ Separate the unit from the bag.∙ Close the valve opening.
For use with a vacuum container
(not included)
Preparing the container
∙ Place the prepared food in a vacuum
container.
∙ Replace the lid on the container.
∙ Caution: The rim of the container
(seals, gaskets etc.) must be absolutely
clean, dry and free of fat or oil!
Vacuum process
∙ Fit the unit without the silicone suction
cone to the container lid in such a way
that the silicone ring for attachment
inserts ts exactly in the round recessed
opening on the container lid.
∙ Press and hold the On/Off button, while
pushing the unit lightly against the valve
opening of the container lid.
∙ Once the vacuum status indicator lights
up, the vacuum has been achieved.
Release the On/Off button. The vacuum
status indicator goes out.
∙ Separate the unit from the container lid.
Opening the vacuum container
∙ To open the vacuum container, carefully
pull the tab on the valve closing cap. Air
is admitted, and the container lid can be
taken off.
Use with a wine bottle stopper
∙ Insert the stopper pro-
vided into the opened
wine bottle.
∙ Fit the unit with the
silicone suction cone
to the stopper in such
a way that the opening
of the suction cone ts
exactly in the stopper
opening.
∙ Press and hold the
On/Off button, while
pushing the unit lightly
against the stopper
opening.
∙ Once the vacuum
status indicator lights up, the vacuum
has been achieved. Release the On/
Off button. The vacuum status indicator
goes out.
13
Opening the bottle stopper
∙ To open the stopper, hold the bottle and
push the stopper lightly sideways. Air is
admitted, and the stopper can be taken out.
Cleaning and care
∙ Always disconnect the USB cable from
the unit before cleaning.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
∙ The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙ If any food residues are found on the
silicone ring, let the unit cool down and
then wipe them off carefully with a moist
cloth.
∙ The vacuum container and bags should
be cleaned after each use with warm,
soapy water; dry thoroughly afterwards.
Do not use a dish-washer.
Disposal
Old appliances
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Batteries
Never dispose of old batteries in
domestic garbage. Old batteries
must be disposed of through the
proper local special garbage collection points. During extended periods of
non-use, the batteries should be removed.
14
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorized person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have as
a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason
for return. If within the guarantee period,
please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
FR
Stick de mise sous vide sans l
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes
et conserver ce manuel pour toute consultation ultérieure. L’appareil doit être utilisé
exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Alimentation électrique
Cet appareil fonctionne soit avec 2 piles
1,5V (type AA, non fournies) soit avec
un branchement USB. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre
appareil
1. Touche Marche/Arrêt
2. Témoin indicateur du processus
d’extraction de l’air
3. Joint silicone pour xation accessoire
4. Couvercle logement des piles
5. Capuchon chambre à vide
6. Cône silicone d’extraction de l’air (xé)
Accessoires fournis
3 × sacs de mise sous vide avec valve
19,3 × 22,3 cm
2 × sacs de mise sous vide avec valve
27 × 29,2 cm
1 × bouchon de bouteille à vin
1 × câble USB pour alimentation USB
adaptée / chargeur
Accessoires en option
Récipient de mise sous vide 0,75 l :
1 pc / set, no. art. ZB 3620
Sacs de mise sous vide 19 x 22 cm :
25 pc / set, no. art. ZB 3621
Sacs de mise sous vide 27 x 29 cm :
25 pc / set, no. art. ZB 3622
Sacs de mise sous vide 25 x 39 cm :
25 pc / set, no. art. ZB 3623
Bouchon bouteille à vin :
6 pc / set, no. art. ZB 3624
Consignes de sécurité importantes
∙ An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
annexe).
∙ Débranchez toujours le
câble USB et/ou retirez
les piles avant de nettoyer
l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
15
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et
les précautions de sécurité
à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙ Ne laissez pas les enfants
nettoyer ou procéder à des
travaux d’entretien ou de
maintenance sur l’appareil
à moins d’être supervisés.
16
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à
l’écart des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vériez soi-
gneusement que l’appareil, son câble
USB et ses accessoires ne présentent
aucun signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, il ne doit plus être
utilisé.
∙ Ne pas utiliser la fonction extraction
de l’air pour évacuer des liquides quelconques. Si cela se produisait, relâchez
immédiatement la touche marche/arrêt,
dévissez le capuchon de la chambre à
vide, nettoyez cette dernière, séchez-la
puis replacez le capuchon.
∙ Ne tirez jamais sur le câble USB pour
débrancher l’appareil ; Tenez toujours le
connecteur USB.
∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le câble
USB entrer en contact avec une surface
chaude ou une source de chaleur
quelconque.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
∙ Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambres d’hôtes.
Préparation de l’appareil
∙ Cet appareil fonctionne soit avec une
alimentation USB adaptée/chargeur
smartphone, soit avec 2 piles 1,5V. Le
fonctionnement avec une alimentation
USB est également possible lorsque les
piles sont dans l’appareil ; cependant,
le processus de charge n’est alors pas
activé. Pour un fonctionnement avec
des piles, procédez tel décrit ci-dessous.
∙ Poussez l’ergot de verrouillage du
couvercle du logement des piles vers la
touche marche/arrêt et en même temps
soulevez et retirez le couvercle.
∙ Insérez 2 piles 1,5 V type AA, tout en
respectant les polarités, tel indiqué à
l’intérieur du logement.
∙ Replacez le couvercle ; assurez-vous
qu’il est bien fermé.
∙ Si la puissance diminue pendant
l’alimentation avec les piles, remplacez
les piles par des piles neuves de même
type.
Utilisation avec des sacs de mise
sous vide
Préparation des sacs
∙ Placez les aliments préparés dans un
sac, en vous assurant que l’ouverture
du sac et la bande de fermeture restent
parfaitement propres et sèches.
Conseil : Pour un remplissage
facile et hygiénique des sacs, repliez
le bord des sacs vers l’extérieur
de quelques centimètres. Après le
remplissage, dépliez le bord.
∙ Attention : Ne pas mettre sous vide
des aliments liquides dans les sacs de
mise sous vide.
∙ Remplissez les sacs seulement jusqu’à
5 cm maximum de l’ouverture.
∙ Si nécessaire, les aliments peuvent être
légèrement essuyés d’abord avec un
linge de cuisine pour enlever toute trace
de liquide sur la surface extérieure.
∙ Fermez le sac et, avec vos doigts,
appuyez fermement sur les deux côtés
de la bande de fermeture pour fermer
le sac.
17
Mise sous vide :
∙ Ouvrez la valve du sac rempli et
parfaitement fermé.
∙ Insérez le cône silicone d’extraction de
l’air destiné aux accessoires.
∙ Placez l’appareil, en position verticale,
sur l’ouverture de la valve de façon à ce
que l’orice du cône silicone d’extraction
de l’air s’adapte parfaitement à
l’ouverture de la valve.
∙ Appuyez et maintenez enfoncée la
touche marche/arrêt tout en appuyant
légèrement l’appareil contre l’ouverture
de la valve.
∙ Assurez-vous que la pompe d’extraction
de l’air n’aspire pas de liquide. Si cela
se produisait, relâchez immédiatement
la touche marche/arrêt.
∙ Dès que le témoin indicateur du pro-
cessus d’extraction de l’air s’allume, la
mise sous vide est terminée. Relâchez
la touche marche/arrêt. Le témoin
indicateur du processus d’extraction de
l’air s’éteint.
18
∙ Éloignez l’appareil du sac. ∙ Fermez l’ouverture de la valve.
Utilisation avec un récipient de
mise sous vide (non fourni)
Préparation du récipient
∙ Placez les aliments préparés dans le
récipient de mise sous vide.
∙ Fermez le couvercle du récipient.
∙ Attention : Le bord du récipient
(joints, joints d’étanchéité, etc.) doit être
absolument propre, sec et sans trace de
matières grasses ni huile !
Mise sous vide
∙ Placez l’appareil, sans le cône silicone
d’extraction de l’air, sur le couvercle
du récipient de façon à ce que le joint
silicone pour accessoire s’adapte parfaitement sur l’ouverture en renfoncement
ronde du couvercle du récipient.
∙ Appuyez et maintenez enfoncée la
touche marche/arrêt tout en appuyant
légèrement l’appareil contre l’ouverture
de la valve du couvercle du récipient.
∙ Dès que le témoin indicateur du pro-
cessus d’extraction de l’air s’allume, la
mise sous vide est terminée. Relâchez
la touche marche/arrêt. Le témoin
indicateur du processus d’extraction de
l’air s’éteint.
∙ Éloignez l’appareil du couvercle du
récipient.
Ouverture du récipient mis sous
vide
∙ Pour ouvrir le récipient mis sous vide,
tirez délicatement la languette de la
valve de fermeture. L’air entre dans le
récipient et le couvercle de ce dernier
peut être ouvert.
Utilisation avec un bouchon de
bouteille à vin
∙ Insérez le bouchon
fourni dans le goulot
de la bouteille.
∙ Placez le cône silicone
d’extraction de l’air
sur l’appareil sur le
bouchon de façon à ce
que l’orice du cône
d’extraction s’adapte
parfaitement à l’ouverture du bouchon.
∙ Appuyez et maintenez
appuyée la touche
marche/arrêt tout en
appuyant légèrement
contre l’ouverture du
bouchon.
∙ Dès que le témoin indicateur du pro-
cessus d’extraction de l’air s’allume, la
mise sous vide est terminée. Relâchez
la touche marche/arrêt. Le témoin
indicateur du processus d’extraction de
l’air s’éteint.
Retrait du bouchon
∙ Pour retirer le bouchon, tenez la bou-
teille et poussez légèrement sur le côté
du bouchon. L’air entre dans la bouteille
et le bouchon peut être retiré.
Entretien et nettoyage
∙ Débranchez toujours le câble USB de
l’appareil avant de nettoyer ce dernier.
∙ Pour éviter le risque de chocs électriques,
ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide
et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
∙ Dans le cas où des restes d’aliments
restent collés au joint silicone, laissez
refroidir l’appareil puis essuyez ces
résidus alimentaires avec un chiffon
humide.
∙ Le récipient et les sacs de mise sous
vide doivent être nettoyés après chaque
utilisation à l’eau chaude savonneuse ;
essuyez ensuite soigneusement. Ne pas
laver au lave-vaisselle.
19
Mise au rebut
Appareils usagés
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis
l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Piles
Ne jetez jamais les piles dans vos
ordures ménagères. Les piles
usagées doivent être jetées aux
points de collecte spéciaux prévus
par votre localité. Quand on prévoit de ne
pas utiliser l’appareil pendant un certain
temps, retirer les piles.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si
votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage
solide, à une de nos stations de service
après-vente agréées, muni de votre nom et
adresse. Si vous retournez votre appareil
pendant la période de garantie, n‘oubliez
pas de joindre à votre envoi la preuve de
garantie (ticket de caisse, facture etc.)
certiée par le vendeur.
20
NL
Snoerloze draagbare vacuüm sealer
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, graag
de volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Voeding
Dit apparaat werkt met 2 x 1.5 V batterijen
(type AA, niet inbegrepen) of via een USB
aansluiting. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Aan/Uit knop
2. Vacuüm status indicator
3. Siliconen ring voor hulpstuk bevestiging
4. Afdekkap van batterijvak
5. Afsluitdop van vacuüm kamer
6. Siliconen aanzuigconus (aangebracht)
Meegeleverde accessoires
3 × Zip zakken met ventiel 19.3 × 22.3 cm
2 × Zip zakken met ventiel 27 × 29.2 cm
1 × Wijnes stopper
1 × USB kabel voor voeding via een
geschikte USB voeding / oplader
Optionele accessoires
Vacuüm container 0.75 l:
1 stuks / set, art. nr. ZB 3620
Zip zakken 19 x 22 cm:
25 stuks / set, art. nr. ZB 3621
Zip zakken 27 x 29 cm:
25 stuks / set, art. nr. ZB 3622
Zip zakken 25 x 39 cm:
25 stuks / set, art. nr. ZB 3623
Wijnes stopper:
6 stuks / set, art. nr. ZB 3624
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of het
net snoer alleen uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer
reparaties nodig zijn, stuur
het dan aan de klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
∙ Altijd de USB kabel loskop-
pelen en/of de batterijen
verwijderen voordat het
apparaat schoongemaakt
wordt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud) en
door personen met verminderde fysische, zintuiglijke
21
of mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring
en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of
instructies ontvangen hebben over het gebruik van
dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in geen
geval dit apparaat schoonmaken of
werkzaamheden
onderhouds-
uitvoeren
behalve wanneer ze onder
toezicht zijn.
∙ Het apparaat en het snoer
moeten altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen
weg van inpakmateriaal, daar deze
een bron van gevaar zijn b.v. door
verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het USB kabel evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is
gevallen, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadigingen
kunnen ongewenste effecten hebben op
de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Probeer nooit een vloeistof te verwijde-
ren met het aanzuig mondstuk. Mocht
dit gebeuren, laat dan onmiddellijk de
Aan/Uit knop los, schroef de afsluitdop
van vacuüm kamer los, maak deze
droog en schoon en plaats hem terug.
∙ Bij het ontkoppelen van de USB kabel,
nooit aan de kabel trekken; altijd aan de
USB stekker zelf lostrekken.
∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het
USB kabel niet in aanraking komen
met een hete ondergrond of andere
hittebronnen.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeer-
de manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoude-
lijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
22
Het apparaat gebruiksklaar
maken
∙ Dit apparaat werkt via een geschikte
USB voeding/smartphone oplader, of
door middel van 2 × 1.5 V batterijen.
Werken via de USB voeding is ook
mogelijk met de batterijen erin geplaatst;
maar dan zal het oplaadproces niet in
werking zijn. Bij gebruik met batterijen,
a.u.b.verder gaan zoals hieronder
beschreven.
∙ Duw de vergrendelingslip op het
batterijvak in de richting van de Aan/Uit
schakelaar en tegelijkertijd de afdekkap
oplichten en verwijderen.
∙ Plaats de 2 × 1.5 V batterijen van het
type AA, lettend op de juiste polariteit
zoals aangegeven is binnenin het
batterijvak.
∙ Plaats de afdekkap terug; zorg ervoor
dat hij correct sluit.
∙ Wanneer het vermogen van de batte-
rijen tijdens het gebruik minder wordt,
vervang dan de batterijen met nieuwe
batterijen van hetzelfde type.
∙ Let op: Geen vloeibaar voedsel vacuüm
verpakken in de zip zakken.
∙ Vul de zakken tot max. 5 cm onder de
opening.
∙ Indien nodig, mag het voedsel eerst
gedept worden met een keukendoek
om het overgebleven vocht aan de
buitenkant te verwijderen.
∙ Sluit de zak en gebruik je vingers om
de twee kanten van de sluitstrip stevig
samen te drukken.
Vacumeren
∙ Open het ventiel van de gevulde en
strak gesloten zak.
Het gebruiken van de zip zakken
Voorbereiding van de zakken
∙ Plaats het bereide voedsel in een zak,
zorg ervoor dat de open kant en sluit
strip absoluut schoon en droog blijven.
Tip: Voor het gemakkelijk en schoon
vullen van de zakken, de rand van de
open kant een paar cm omvouwen.
Na het vullen de rand weer terug
vouwen.
∙ Plaats de siliconen aanzuigconus in de
siliconen ring op het apparaat.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.