Severin FS 3600 User Manual

ART.-NR. FS 3600
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως RU Руководство по эксплуатации
Kabelloses Hand-Vakuumiergerät 4 Cordless hand-held vacuum sealer 10 Conditionneuse sous vide 15 Snoerloze draagbare vacuüm sealer 21 Sellador de bolsas de vacío 27 Sigilla-sacchetti palmare senza fili 33 Trådløs håndholdt vakuumpakker 39 Sladdlös påsförseglare, stav 44 Langaton käsikäyttöinen tyhjiöpakkauslaite 49 Próżniowa zgrzewarka do folii 54 Συσκευή σφράγισης για σακούλες 60 Вакуумный запайщик пакетов 66
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie
uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
3
DE
Hand-Vakuumiergerät
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Spannungsversorgung
Das Gerät wird entweder mit 2 x 1,5 V-Bat­terien (AA, nicht im Lieferumfang enthalten) oder über einen USB-Anschluss betrieben. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Ein-/Aus-Taste
2. Vakuum-Anzeige
3. Silikonring für Zubehöreinsätze
4. Batteriefachabdeckung
5. Verschlusskappe des Unterdruckraums
6. Silikon-Saugnase (eingesetzt)
Zubehör im Lieferumfang
3 × Zip-Beutel mit Ventil 19,3 × 22,3 cm 2 × Zip-Beutel mit Ventil 27 × 29,2 cm 1 × Weinstopper 1 × USB-Kabel für den Netzbetrieb über geeignetes USB-Netzteil / Ladegerät
Optionales Zubehör
Vakuumierbehälter 0,75 l:
Vakuumier-Zip-Beutel 19 x 22 cm:
Vakuumier-Zip-Beutel 27 x 29 cm:
Vakuumier-Zip-Beutel 25 x 39 cm:
Weinstopper: 6 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3624
4
1 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3620
25 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3621
25 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3622
25 Stk / Set, Art.Nr. ZB 3623
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um Sicher­heitsbestimmungen einzu­halten, dürfen Reparaturen am Gerät nur durch unse­ren Kundendienst durch­geführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung das
USB-Kabel trennen, ggf. die Batterien entnehmen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Grün-
den der elektrischen Sicher­heit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Das Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät fernzuhalten.
Warnung! Kinder von Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. USB-Kabel und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädi­gungen überprüfen, die die Funktions­sicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Es darf keine Flüssigkeit abgesaugt wer-
den. In diesem Fall sofort die Ein-/Aus­Taste loslassen, die Verschlusskappe des Unterdruckraums abschrauben, trocken putzen und wieder aufschrauben.
∙ Den USB-Stecker nicht an der
Anschlussleitung ziehen, sondern den USB-Stecker anfassen.
∙ Weder das Gehäuse noch das USB-
Kabel dürfen einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften
- in Frühstückspensionen
Gerät für den Betrieb vorbereiten
∙ Sie können das Gerät entweder über
ein geeignetes USB-Netzteil / Handy­Ladegerät mit Netzstrom betreiben, oder mit Batterien. Der USB-Betrieb ist auch bei eingelegten Batterien möglich, es ndet kein Laden statt. Für Batterie­betrieb gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor.
∙ Die Verriegelungslasche der Batterie-
fachabdeckung in Richtung der Ein-/ Aus-Taste drücken und dabei die Batteriefachabdeckung anheben und abnehmen.
5
∙ 2 × 1,5 V-Batterien der Größe AA
entsprechend der im Batteriefach an­gegebenen Polarität in das Batteriefach einsetzen.
∙ Batteriefachabdeckung wieder aufset-
zen und einrasten lassen.
∙ Nimmt die Leistung bei Batteriebetrieb
ab, entnehmen Sie beide Batterien und ersetzen sie durch frische gleichen Typs.
Vakuumieren
∙ Die Ventil-Öffnung des gefüllten und fest
verschlossenen Beutels öffnen.
Bedienung mit Zip-Beutel
Beutel vorbereiten
∙ Die vorbereiteten Lebensmittel in einen
Beutel legen. Dabei beachten, dass die Beutelöffnung und die Verschlussleiste vollkommen sauber und trocken bleiben.
Tipp! Zum einfachen und sauberen Befüllen der Beutel, den Beutel am oberen Rand einige Zentimeter umschlagen. Nach dem Befüllen den Rand wieder umklappen.
Keine üssigen Lebensmittel im Zip-
Beutel vakuumieren!
∙ Die Beutel dürfen bis max. 5 cm unter-
halb der Beutelöffnung befüllt werden.
∙ Die Lebensmittel vorab eventuell mit
einem Küchentuch abtrocknen, um die
äußerliche Restüssigkeit zu entfernen.
∙ Den Beutel schließen und die
Verschlussleiste mit den Fingern fest aufeinander pressen.
6
∙ Die Silikon-Saugnase in den Silikonring
für Zubehöreinsätze am Gerät einsetzen.
∙ Das Gerät senkrecht auf die Ventil-
Öffnung aufsetzen, sodass die Saugöffnung der Silikon-Saugnase genau in die Ventil-Öffnung hinein reicht.
∙ Die Ein-/Aus-Taste drücken und gedrückt
halten. Dabei das Gerät leicht gegen die Ventil-Öffnung des Beutels drücken.
∙ Darauf achten, dass die Vakuumpumpe
keine Flüssigkeit ansaugt. Wenn dies der Fall ist, sofort die Ein-/Aus-Taste loslassen.
Wenn die Vakuum-Anzeige aueuchtet,
ist das Vakuum erzeugt. Die Ein-/Aus­Taste dann loslassen. Die Vakuum-
Anzeige erlischt. ∙ Nehmen Sie das Gerät vom Beutel. ∙ Die Ventil-Öffnung des Beutels schließen.
Bedienung mit Vakuumierbehälter (nicht im Lieferumfang enthalten)
Behälter vorbereiten
∙ Die vorbereiteten Lebensmittel in den
Vakuumierbehälter legen.
∙ Den Behälterdeckel aufsetzen.
Vakuumierbehälter ö󰀨nen
∙ Zum Öffnen des Vakuumierbehälters
vorsichtig an der Lasche der Ventilverschlusskappe ziehen. Luft strömt ein und der Behälterdeckel kann abgenommen werden.
∙ Die Ränder des Behälters (Dichtungen
etc.) müssen unbedingt sauber, trocken und fettfrei sein!
Vakuumieren
∙ Das Gerät ohne eingesetzte Silikon-
Saugnase so auf den Behälterdeckel aufsetzen, dass der Silikonring für Zubehöreinsätze genau in die runde Vertiefung am Behälterdeckel hinein reicht.
∙ Die Ein-/Aus-Taste drücken und gedrückt
halten. Dabei das Gerät leicht gegen den Behälterdeckel drücken.
Wenn die Vakuum-Anzeige aueuchtet,
ist das Vakuum erzeugt. Die Ein-/Aus­Taste dann loslassen. Die Vakuum­Anzeige erlischt.
∙ Nehmen Sie das Gerät vom Behälter-
deckel.
Bedienung mit Weinstopper
∙ Den mitgelieferten
Weinstopper in die Öffnung der angebro-
chenen Weinasche
einsetzen.
∙ Das Gerät mit einge-
setzter Silikon-Saug­nase senkrecht so auf die Öffnung des Wein­stopper aufsetzen, dass die Saugöffnung der Silikon-Saugnase genau in die Öffnung hinein reicht.
∙ Die Ein-/Aus-Taste
drücken und gedrückt halten. Dabei das Gerät leicht gegen die Öffnung des Weinstoppers drücken.
Wenn die Vakuum-Anzeige aueuchtet,
ist das Vakuum erzeugt. Die Ein-/Aus­Taste dann loslassen. Die Vakuum­Anzeige erlischt.
7
Weinstopper ö󰀨nen
∙ Zum Öffnen des Weinstoppers die Fla-
sche fest halten und den Weinstopper leicht zur Seite drücken. Luft strömt ein und der Weinstopper kann abgenom­men werden.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung das USB-Kabel
vom Gerät trennen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektri-
schen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Das Gehäuse bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
∙ Bei eventuell am Silikonring für Zubehö-
reinsätze anhaftenden Rückständen das Gerät abkühlen lassen und Rückstände vorsichtig mit einem feuchten Tuch entfernen.
∙ Den Vakuumierbehälter und die Vaku-
umierbeutel nach jedem Gebrauch im Spülwasser reinigen und abtrocknen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Altgerät
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Batterien
Batterien dürfen nicht in den Haus-
müll gelangen, sondern müssen
über die dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes müssen die Batterien entnommen werden.
8
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingun­gen bleiben die gesetzlichen Gewährleis­tungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funk­tion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchs­anweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
9
GB
Cordless hand-held vacuum sealer
Dear Customer,
Before using the appliance, read the fol­lowing instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Power supply
This appliance operates either with 2 x
1.5V batteries (type AA, not included) or via a USB connection. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. On/Off button
2. Vacuum status indicator
3. Silicone ring, for attachment inserts
4. Battery compartment cover
5. Vacuum chamber closing cap
6. Silicone suction cone (tted)
Accessories included
3 × Zip bags with valve 19.3 × 22.3 cm 2 × Zip bags with valve 27 × 29.2 cm 1 × Wine bottle stopper 1 × USB cable for a suitable USB power supply / charger unit
Optional accessories
Vacuum container 0.75 l:
1 pc / set, art. no. ZB 3620
Zip bags 19 x 22 cm:
25 pc / set, art. no. ZB 3621
Zip bags 27 x 29 cm:
25 pc / set, art. no. ZB 3622
Zip bags 25 x 39 cm:
25 pc / set, art. no. ZB 3623
Wine bottle stopper:
6 pc / set, art. no. ZB 3624
10
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our cus­tomer service department (see appendix).
∙ Always disconnect the USB
cable and/or remove the batteries before cleaning the appliance.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the appliance with liquids or immerse it.
∙ This appliance may be
used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowl­edge, provided they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance un­less they are supervised.
∙ The appliance and its pow-
er cord must be kept well away from children under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the USB cable as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙ Do not attempt to remove liquid of any
kind by means of the suction function. Should this occur, release the On/ Off button immediately, unscrew the vacuum chamber closing cap, clean it dry and replace it.
∙ When removing the USB cable, never
pull it; always grip the USB connector.
∙ Do not allow the housing or the USB
cable to touch hot surfaces such as hotplates, or come into contact with any open heat sources.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these instructions are not complied with.
∙ This appliance is intended for domestic
or similar applications, such as
- in shops, ofces and other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,
- in bed-and breakfast type environ­ments.
Preparing the unit
∙ This appliance operates either via a
suitable USB power supply/smart-phone charger, or with 2 x 1.5V batteries. USB operation is also possible with the batteries inserted; however, there will be no charging process. For battery operation, proceed as described below.
∙ Push the locking tab on the battery
compartment cover towards the On/Off switch while at the same time lifting up and removing the cover.
11
∙ Insert 2 × 1.5 V AA-type batteries,
observing correct polarity, as indicated inside the compartment.
∙ Replace the cover; ensure it locks into
place.
∙ If the power decreases during battery
operation, replace the batteries with new ones of the same type.
Vacuum process
Open the valve opening of the lled and
tightly closed bag.
Use with zip bags
Preparing the bags
∙ Put the prepared food into a bag, ensur-
ing that its opening and the closure strip remains absolutely clean and dry.
Hint: For easy, clean lling of the
bags, turn down the rim around the
opening a few cm. After lling, unroll
the rim again.
Caution: Do not vacuum-pack any liquid
foods in the zip bags.
∙ Fill the bags only up to max. 5 cm below
the opening.
∙ If necessary, the food may be dabbed
with a kitchen towel rst to remove any
residual liquid from the outside.
Close the bag and use your ngers to
press the two sides of the closure strip
rmly together.
12
∙ Fit the silicone suction cone into the
silicone ring on the appliance.
∙ Fit the unit vertically onto the valve
opening, so that the opening of the
silicone suction cone ts precisely into
the valve opening.
∙ Press and hold the On/Off button, while
pushing the unit lightly against the valve opening.
∙ Ensure that the vacuum pump does
not suck in any liquid matter. Should this occur, release the On/Off button immediately.
∙ Once the vacuum status indicator lights
up, the vacuum has been achieved. Release the On/Off button. The vacuum
status indicator goes out. ∙ Separate the unit from the bag. ∙ Close the valve opening.
For use with a vacuum container (not included)
Preparing the container
∙ Place the prepared food in a vacuum
container.
∙ Replace the lid on the container.
Caution: The rim of the container
(seals, gaskets etc.) must be absolutely clean, dry and free of fat or oil!
Vacuum process
∙ Fit the unit without the silicone suction
cone to the container lid in such a way that the silicone ring for attachment
inserts ts exactly in the round recessed
opening on the container lid.
∙ Press and hold the On/Off button, while
pushing the unit lightly against the valve opening of the container lid.
∙ Once the vacuum status indicator lights
up, the vacuum has been achieved. Release the On/Off button. The vacuum status indicator goes out.
∙ Separate the unit from the container lid.
Opening the vacuum container
∙ To open the vacuum container, carefully
pull the tab on the valve closing cap. Air is admitted, and the container lid can be taken off.
Use with a wine bottle stopper
∙ Insert the stopper pro-
vided into the opened wine bottle.
∙ Fit the unit with the
silicone suction cone to the stopper in such a way that the opening
of the suction cone ts
exactly in the stopper opening.
∙ Press and hold the
On/Off button, while pushing the unit lightly against the stopper opening.
∙ Once the vacuum
status indicator lights up, the vacuum has been achieved. Release the On/ Off button. The vacuum status indicator goes out.
13
Opening the bottle stopper
∙ To open the stopper, hold the bottle and
push the stopper lightly sideways. Air is admitted, and the stopper can be taken out.
Cleaning and care
∙ Always disconnect the USB cable from
the unit before cleaning.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or immerse it.
∙ The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙ If any food residues are found on the
silicone ring, let the unit cool down and then wipe them off carefully with a moist cloth.
∙ The vacuum container and bags should
be cleaned after each use with warm, soapy water; dry thoroughly afterwards. Do not use a dish-washer.
Disposal
Old appliances
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Batteries
Never dispose of old batteries in domestic garbage. Old batteries must be disposed of through the
proper local special garbage col­lection points. During extended periods of non-use, the batteries should be removed.
14
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national leg­islation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
FR
Stick de mise sous vide sans l
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour toute consul­tation ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiari­sées avec les présentes instructions.
Alimentation électrique
Cet appareil fonctionne soit avec 2 piles 1,5V (type AA, non fournies) soit avec un branchement USB. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Touche Marche/Arrêt
2. Témoin indicateur du processus d’extraction de l’air
3. Joint silicone pour xation accessoire
4. Couvercle logement des piles
5. Capuchon chambre à vide
6. Cône silicone d’extraction de l’air (xé)
Accessoires fournis
3 × sacs de mise sous vide avec valve 19,3 × 22,3 cm 2 × sacs de mise sous vide avec valve 27 × 29,2 cm 1 × bouchon de bouteille à vin 1 × câble USB pour alimentation USB adaptée / chargeur
Accessoires en option
Récipient de mise sous vide 0,75 l :
1 pc / set, no. art. ZB 3620
Sacs de mise sous vide 19 x 22 cm :
25 pc / set, no. art. ZB 3621
Sacs de mise sous vide 27 x 29 cm :
25 pc / set, no. art. ZB 3622
Sacs de mise sous vide 25 x 39 cm :
25 pc / set, no. art. ZB 3623
Bouchon bouteille à vin :
6 pc / set, no. art. ZB 3624
Consignes de sécurité impor­tantes
An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’ali­mentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir annexe).
∙ Débranchez toujours le
câble USB et/ou retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
15
nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en com­prennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ Ne laissez pas les enfants
nettoyer ou procéder à des travaux d’entretien ou de maintenance sur l’appareil à moins d’être supervisés.
16
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à
l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant toute utilisation, vériez soi-
gneusement que l’appareil, son câble USB et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, il ne doit plus être utilisé.
∙ Ne pas utiliser la fonction extraction
de l’air pour évacuer des liquides quel­conques. Si cela se produisait, relâchez immédiatement la touche marche/arrêt, dévissez le capuchon de la chambre à vide, nettoyez cette dernière, séchez-la puis replacez le capuchon.
∙ Ne tirez jamais sur le câble USB pour
débrancher l’appareil ; Tenez toujours le connecteur USB.
∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le câble
USB entrer en contact avec une surface chaude ou une source de chaleur quelconque.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
∙ Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au per­sonnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
Préparation de l’appareil
∙ Cet appareil fonctionne soit avec une
alimentation USB adaptée/chargeur smartphone, soit avec 2 piles 1,5V. Le fonctionnement avec une alimentation USB est également possible lorsque les piles sont dans l’appareil ; cependant, le processus de charge n’est alors pas activé. Pour un fonctionnement avec des piles, procédez tel décrit ci-dessous.
∙ Poussez l’ergot de verrouillage du
couvercle du logement des piles vers la touche marche/arrêt et en même temps soulevez et retirez le couvercle.
∙ Insérez 2 piles 1,5 V type AA, tout en
respectant les polarités, tel indiqué à l’intérieur du logement.
∙ Replacez le couvercle ; assurez-vous
qu’il est bien fermé.
∙ Si la puissance diminue pendant
l’alimentation avec les piles, remplacez les piles par des piles neuves de même type.
Utilisation avec des sacs de mise sous vide
Préparation des sacs
∙ Placez les aliments préparés dans un
sac, en vous assurant que l’ouverture du sac et la bande de fermeture restent parfaitement propres et sèches.
Conseil : Pour un remplissage facile et hygiénique des sacs, repliez le bord des sacs vers l’extérieur de quelques centimètres. Après le remplissage, dépliez le bord.
Attention : Ne pas mettre sous vide
des aliments liquides dans les sacs de mise sous vide.
∙ Remplissez les sacs seulement jusqu’à
5 cm maximum de l’ouverture.
∙ Si nécessaire, les aliments peuvent être
légèrement essuyés d’abord avec un linge de cuisine pour enlever toute trace de liquide sur la surface extérieure.
∙ Fermez le sac et, avec vos doigts,
appuyez fermement sur les deux côtés de la bande de fermeture pour fermer le sac.
17
Mise sous vide :
∙ Ouvrez la valve du sac rempli et
parfaitement fermé.
∙ Insérez le cône silicone d’extraction de
l’air destiné aux accessoires.
∙ Placez l’appareil, en position verticale,
sur l’ouverture de la valve de façon à ce
que l’orice du cône silicone d’extraction
de l’air s’adapte parfaitement à l’ouverture de la valve.
∙ Appuyez et maintenez enfoncée la
touche marche/arrêt tout en appuyant légèrement l’appareil contre l’ouverture de la valve.
∙ Assurez-vous que la pompe d’extraction
de l’air n’aspire pas de liquide. Si cela se produisait, relâchez immédiatement la touche marche/arrêt.
∙ Dès que le témoin indicateur du pro-
cessus d’extraction de l’air s’allume, la mise sous vide est terminée. Relâchez la touche marche/arrêt. Le témoin indicateur du processus d’extraction de l’air s’éteint.
18
∙ Éloignez l’appareil du sac. ∙ Fermez l’ouverture de la valve.
Utilisation avec un récipient de mise sous vide (non fourni)
Préparation du récipient
∙ Placez les aliments préparés dans le
récipient de mise sous vide.
∙ Fermez le couvercle du récipient.
Attention : Le bord du récipient
(joints, joints d’étanchéité, etc.) doit être absolument propre, sec et sans trace de matières grasses ni huile !
Mise sous vide
∙ Placez l’appareil, sans le cône silicone
d’extraction de l’air, sur le couvercle du récipient de façon à ce que le joint silicone pour accessoire s’adapte parfai­tement sur l’ouverture en renfoncement ronde du couvercle du récipient.
∙ Appuyez et maintenez enfoncée la
touche marche/arrêt tout en appuyant légèrement l’appareil contre l’ouverture de la valve du couvercle du récipient.
∙ Dès que le témoin indicateur du pro-
cessus d’extraction de l’air s’allume, la mise sous vide est terminée. Relâchez la touche marche/arrêt. Le témoin indicateur du processus d’extraction de l’air s’éteint.
∙ Éloignez l’appareil du couvercle du
récipient.
Ouverture du récipient mis sous vide
∙ Pour ouvrir le récipient mis sous vide,
tirez délicatement la languette de la valve de fermeture. L’air entre dans le récipient et le couvercle de ce dernier peut être ouvert.
Utilisation avec un bouchon de bouteille à vin
∙ Insérez le bouchon
fourni dans le goulot de la bouteille.
∙ Placez le cône silicone
d’extraction de l’air sur l’appareil sur le bouchon de façon à ce
que l’orice du cône
d’extraction s’adapte parfaitement à l’ouver­ture du bouchon.
∙ Appuyez et maintenez
appuyée la touche marche/arrêt tout en appuyant légèrement contre l’ouverture du bouchon.
∙ Dès que le témoin indicateur du pro-
cessus d’extraction de l’air s’allume, la mise sous vide est terminée. Relâchez la touche marche/arrêt. Le témoin indicateur du processus d’extraction de l’air s’éteint.
Retrait du bouchon
∙ Pour retirer le bouchon, tenez la bou-
teille et poussez légèrement sur le côté du bouchon. L’air entre dans la bouteille et le bouchon peut être retiré.
Entretien et nettoyage
∙ Débranchez toujours le câble USB de
l’appareil avant de nettoyer ce dernier.
∙ Pour éviter le risque de chocs électriques,
ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.
∙ Dans le cas où des restes d’aliments
restent collés au joint silicone, laissez refroidir l’appareil puis essuyez ces résidus alimentaires avec un chiffon humide.
∙ Le récipient et les sacs de mise sous
vide doivent être nettoyés après chaque utilisation à l’eau chaude savonneuse ; essuyez ensuite soigneusement. Ne pas laver au lave-vaisselle.
19
Mise au rebut
Appareils usagés
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarras­sant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Piles
Ne jetez jamais les piles dans vos ordures ménagères. Les piles usagées doivent être jetées aux
points de collecte spéciaux prévus par votre localité. Quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirer les piles.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normale­ment, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.)
certiée par le vendeur.
20
NL
Snoerloze draagbare vacuüm sealer
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, graag de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomsti­ge raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Voeding
Dit apparaat werkt met 2 x 1.5 V batterijen (type AA, niet inbegrepen) of via een USB aansluiting. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Aan/Uit knop
2. Vacuüm status indicator
3. Siliconen ring voor hulpstuk bevestiging
4. Afdekkap van batterijvak
5. Afsluitdop van vacuüm kamer
6. Siliconen aanzuigconus (aangebracht)
Meegeleverde accessoires
3 × Zip zakken met ventiel 19.3 × 22.3 cm 2 × Zip zakken met ventiel 27 × 29.2 cm
1 × Wijnes stopper
1 × USB kabel voor voeding via een geschikte USB voeding / oplader
Optionele accessoires
Vacuüm container 0.75 l:
1 stuks / set, art. nr. ZB 3620
Zip zakken 19 x 22 cm:
25 stuks / set, art. nr. ZB 3621
Zip zakken 27 x 29 cm:
25 stuks / set, art. nr. ZB 3622
Zip zakken 25 x 39 cm:
25 stuks / set, art. nr. ZB 3623
Wijnes stopper:
6 stuks / set, art. nr. ZB 3624
Belangrijke veiligheidsaanwij­zingen
∙ Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het net snoer alleen uitge­voerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de klantenser­vice van de fabrikant (zie aanhangsel).
∙ Altijd de USB kabel loskop-
pelen en/of de batterijen verwijderen voordat het apparaat schoongemaakt wordt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onder­dompelen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met vermin­derde fysische, zintuiglijke
21
of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen heb­ben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoor­schriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in geen
geval dit apparaat schoon­maken of werkzaamheden
onderhouds-
uitvoeren behalve wanneer ze onder toezicht zijn.
∙ Het apparaat en het snoer
moeten altijd goed weg­gehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen
weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het USB kabel evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvul­dig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, mag men het niet meer gebrui­ken: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Probeer nooit een vloeistof te verwijde-
ren met het aanzuig mondstuk. Mocht dit gebeuren, laat dan onmiddellijk de Aan/Uit knop los, schroef de afsluitdop van vacuüm kamer los, maak deze droog en schoon en plaats hem terug.
∙ Bij het ontkoppelen van de USB kabel,
nooit aan de kabel trekken; altijd aan de USB stekker zelf lostrekken.
∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het
USB kabel niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeer-
de manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoude-
lijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
22
Het apparaat gebruiksklaar maken
∙ Dit apparaat werkt via een geschikte
USB voeding/smartphone oplader, of door middel van 2 × 1.5 V batterijen. Werken via de USB voeding is ook mogelijk met de batterijen erin geplaatst; maar dan zal het oplaadproces niet in werking zijn. Bij gebruik met batterijen, a.u.b.verder gaan zoals hieronder beschreven.
∙ Duw de vergrendelingslip op het
batterijvak in de richting van de Aan/Uit schakelaar en tegelijkertijd de afdekkap oplichten en verwijderen.
∙ Plaats de 2 × 1.5 V batterijen van het
type AA, lettend op de juiste polariteit zoals aangegeven is binnenin het batterijvak.
∙ Plaats de afdekkap terug; zorg ervoor
dat hij correct sluit.
∙ Wanneer het vermogen van de batte-
rijen tijdens het gebruik minder wordt, vervang dan de batterijen met nieuwe batterijen van hetzelfde type.
∙ Let op: Geen vloeibaar voedsel vacuüm
verpakken in de zip zakken.
∙ Vul de zakken tot max. 5 cm onder de
opening.
∙ Indien nodig, mag het voedsel eerst
gedept worden met een keukendoek om het overgebleven vocht aan de buitenkant te verwijderen.
∙ Sluit de zak en gebruik je vingers om
de twee kanten van de sluitstrip stevig samen te drukken.
Vacumeren
∙ Open het ventiel van de gevulde en
strak gesloten zak.
Het gebruiken van de zip zakken
Voorbereiding van de zakken
∙ Plaats het bereide voedsel in een zak,
zorg ervoor dat de open kant en sluit strip absoluut schoon en droog blijven.
Tip: Voor het gemakkelijk en schoon vullen van de zakken, de rand van de open kant een paar cm omvouwen. Na het vullen de rand weer terug vouwen.
∙ Plaats de siliconen aanzuigconus in de
siliconen ring op het apparaat.
23
Loading...
+ 53 hidden pages