DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Heißluftfritteuse 4
Low fat fryer 12
Friteuse cuisson à air pulsé 19
Vetarme friteuse 27
Freidora saludable de aire caliente 35
Friggitrice senza grassi 43
Fedtfattig frituregryde 50
Varmluftsfritös, låg fett/oljehalt 56
Kuumailmakeitin 62
Frytkownica niskotłuszczowa 68
Φριτέζα με λίγο λάδι 76
Аэрогриль 84
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
1
2
3
4
9
5
5
6
7
8
3
Page 4
DE
Heißluftfritteuse
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf
nur von Personen benutzt werden, die
mit den Sicherheitsanweisungen vertraut
sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Regler Einstellung ‚Temperatur‘
2. Regler Einstellung ‚Zeit‘
3. Gehäuse
4. Kontrollleuchte
5. Korbträger mit Antihaftbeschichtung
6. Frittierkorb mit Antihaftbeschichtung
7. Entriegelung
8. Griff
9. Anschlussleitung mit Netzstecker
4
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gehäuse und die
Anschlussleitung mit
Netzstecker dürfen aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
∙ Detaillierte Hinweise
Page 5
zur Reinigung bitte dem
Abschnitt Reinigung und Pege entnehmen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
∙ Das Gerät frei
auf eine stabile,
temperaturbeständige,
spritzunempndliche
Unterlage stellen.
∙ Achtung! Nach
Herausnahme des
Korbträgers nicht in das
offene Gerät fassen.
Die Einschubäche
für den Korbträger ist
mit dem Warnschild
„Heiße Oberächen“
gekennzeichnet, das auf
die Verbrennungsgefahr
aufmerksam macht.
∙ Heißer Dampf entweicht
aus den Lüftungsschlitzen
an der Geräterückseite (
)
und beim Herausziehen
des Korbträgers. Nicht über
das Gerät greifen oder sich
darüber beugen!
∙
Sowohl das Gargut
als auch der
Korbträger mit Frittierkorb
sind heiß. Den Korbträger
mit dem Frittierkorb nur am
Griff anfassen. Fassen Sie
das Gargut nicht an,
solange es nicht etwas
abgekühlt ist.
∙ Den Korbträger nur
auf hitzebeständigen
Oberächen absetzen.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen von
Mitarbeitern in Läden,
Büros und ähnlichen
5
Page 6
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät darf nicht von
Kindern im Alter zwischen
0 und 8 Jahren benutzt
werden.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden, wenn
sie ständig beaufsichtigt
werden.
∙ Es kann von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
6
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden.
∙ Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
∙ Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Die Fritteuse nur unter Aufsicht
betreiben.
∙ Die Fritteuse nicht ohne Frittierkorb im
Korbträger betreiben.
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Page 7
Schäden vorliegen. In diesen Fällen
das Gerät nicht in Betrieb nehmen und
unseren Kundendienst kontaktieren.
∙ Das Gerät nicht unter Hängeschränke,
direkt an eine Wand oder in eine Ecke
stellen.
∙ Leicht entammbare Gegenstände aus
der Nähe des Gerätes entfernen.
∙ Die Lüftungsschlitze am Gerät nicht
abdecken!
∙ Weder das Gerät noch die
Anschlussleitung dürfen einer heißen
Kochplatte oder offenen Flammen zu
nahe kommen. Die Anschlussleitung
nicht herunterhängen lassen und von
heißen Geräteteilen fernhalten.
∙ Bevor das Gerät transportiert wird, muss
es zunächst gründlich abkühlen.
∙ Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Das Gerät nur benutzen, wenn das
Kabel komplett aus dem Kabelfach
herausgezogen wurde.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
∙ Das Gerät ist nur zum Garen von
Lebensmitteln geeignet. Jede
andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
schweren Verletzungen und Schäden
am Gerät führen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu geeignet mit Öl
oder Fett betrieben zu werden, wie das
bei herkömmlichen Fritteusen der Fall
ist.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche
Verpackungsreste und Aufkleber vom
Gerät entfernen.
∙ Das Gerät für 15 Minuten auf 200
°C ohne Inhalt aufheizen, damit der
Eigengeruch des Gerätes abklingen
kann.
∙ Für ausreichende Lüftung durch
geöffnete Fenster oder Balkontüren
sorgen.
∙ Anschließend das Gerät reinigen
wie unter Reinigung und Pege
beschrieben.
7
Page 8
Gargut frittieren
1. Hinweise zu Zubereitungsdauer
und Temperatur können Sie
der nachstehenden Liste
Zubereitungsempfehlungen
entnehmen. Die angegebenen Daten
sind Empfehlungen und können je
nach Beschaffenheit des Garguts und
persönlichem Geschmack variieren.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine
trockene, ebene, rutschfeste,
hitzebeständige Oberäche, die
zudem nicht mit den Gummifüßen
reagiert.
3. Bereiten Sie das Gargut vor.
4. Ziehen Sie das Netzkabel
komplett aus dem Kabelfach an
der Geräterückseite heraus und
stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
5. Füllen Sie Ihr Gargut in den
Korbträger mit dem Frittierkorb.
Achten Sie darauf, dass die „MAX“-
Markierung nicht überschritten wird.
6. Setzen Sie den Korbträger in die
Fritteuse ein. Gerät arbeitet nur mit
eingesetztem Korbträger.
7. Stellen Sie die gewünschte
Temperatur ein.
8. Stellen Sie die gewünschte
Zubereitungsdauer ein. Die
Kontrollleuchte leuchtet und das
Gargut wird frittiert.
9. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt
ein Signalton und das Gerät schaltet
ab.
10. Nehmen Sie den Korbträger am Griff
aus der Fritteuse heraus.
11. Drücken Sie die Verriegelung am Griff
des Frittierkorbs und nehmen Sie den
Frittierkorb heraus.
12. Schütten Sie das Gargut in ein
hitzebeständiges Gefäß.
13. Lassen Sie den Korbträger und den
Frittierkorb abkühlen.
14. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose
15. Reinigen Sie den Korbträger und den
Frittierkorb, wie in „Reinigung und
Richtwerte.
Je nach der Beschaffenheit des Garguts
müssen die angegebene Garzeit und die
Temperatur angepasst werden.
∙ Bei großen Mengen erhöht sich die
Zubereitungsdauer. Wir empfehlen das
Gargut mehrfach zu wenden.
∙ Wird das Gargut zu dunkel, empehlt
es sich zunächst die Temperatur zu
senken, bevor die Garzeit verkürzt wird.
∙ Wir empfehlen für ernährungsbewusstes
Frittieren von stärkehaltigem Frittiergut
eine Temperatur von nicht höher als 170
°C. Die reduzierte Frittiertemperatur
mit gleichzeitig reduzierter
Frittiermenge verringert die Bildung von
gesundheitsschädlichen Stoffen.
∙ Vielfältige Rezeptideen für Ihre
Heißluftfritteuse nden Sie hier
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und die Fritteuse gründlich
abkühlen lassen.
∙ Das Gehäuse und die Anschlussleitung
aus Gründen der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten behandeln oder
gar darin eintauchen!
∙ Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden, um das
Gehäuse und die Antihaftbeschichtung
an Frittierkorb und –träger nicht zu
zerkratzen.
∙ Den Frittierkorb und den Korbträger
im heißen Spülwasser reinigen und
gründlich abtrocknen.
∙ Die Einzelteile nicht in der Spülmaschine
reinigen!
∙ Das Gehäuse und die Einschubäche
für den Korbträger mit einem feuchten
Tuch abwischen.
Kabelfach
Sobald das Gerät abgekühlt ist, kann
das Netzkabel in das Kabelfach an der
Geräterückseite geschoben werden.
oder unter www.severin.de/Service/
Rezepte
10
Page 11
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
11
Page 12
GB
Low fat fryer
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Control knob ‘Temperature’
2. Control knob ‘Time’
3. Housing
4. Indicator lamp
5. Basket holder with ceramic coating
6. Frying basket with ceramic coating
7. Release button
8. Handle
9. Power cord with plug
12
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power
cord must be carried out
by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
housing or power cord with
water and do not immerse
them.
∙ For detailed information
on cleaning the appliance,
please refer to the section
Cleaning and care.
∙ The appliance is not
intended to be operated by
Page 13
means of an external timer
or separate remote-control
system.
∙ Place the appliance on
a stable, heat-resistant
work surface impervious to
splashes and stains, with
sufcient space around it.
∙ Caution: Once the basket
holder has been removed,
do not touch the interior
of the fryer. The surface
where the holder is inserted
is marked with a warning
sign ‘Hot surfaces’
,
drawing your attention to
this danger.
∙ Caution: When the basket
holder is pulled out, hot
steam is emitted. Steam is
also emitted through the
rear ventilation slots (
).
Keep your hands away
from the area above the
unit and do not lean over it.
∙
The food itself, the
holder and the frying
basket are hot. Always use
the handle when touching
the holder or basket. Wait
for the food to cool down
slightly before touching it.
∙ Always place the basket
holder onto a heat-resistant
surface.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ Children under 8 must not
be permitted to operate this
appliance.
13
Page 14
∙ Older children of 8 or more,
however, may operate the
appliance if they are under
constant supervision.
∙ The appliance may only
be used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, if they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance.
∙ The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children - such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Do not leave the deep fryer unattended
while in use.
∙ Do not operate the fryer without the
basket tted in its holder.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance. In this case, please
contact our customer service.
∙ Do not place the appliance underneath
any wall-cupboards or hanging objects,
nor directly by a wall or in a corner.
∙ Ensure that no inammable materials
are stored in the vicinity.
∙ Caution: Do not cover the ventilation
slots.
∙ Caution: Do not allow the appliance
or its power cord to touch hot surfaces
or to come into contact with any heat
sources. Do not allow the power cord
to hang free; the cord must be kept well
away from hot parts of the appliance.
∙ Let the appliance cool down sufciently
before moving it.
14
Page 15
∙ Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ Do not use the appliance unless the
power cord has been fully extended
from its storage compartment.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Intended use
∙ This appliance must only be used for
cooking food. Any other use must be
considered improper and may lead to
personal injuries or material damage.
∙ Unlike conventional deep-fryers, this
appliance is not intended to be used
with oil or fat.
Before using for the rst time
∙ Before using the appliance for the rst
time, remove any remaining packaging
materials and stickers.
∙ Heat the appliance for 15 minutes to
200 °C without any food. This will lessen
the inherent smell of the appliance.
∙ Ensure adequate ventilation by opening
windows or balcony doors.
∙ Clean the appliance afterwards as
described in Cleaning and care.
Deep-frying
1. For information on cooking times and
temperatures, refer to the table Air-frying recommendations below. These
data are recommendations only and
may vary depending on the nature of
the food and personal taste.
2. Always place the unit on a dry, level,
non-slip and heat-resistant surface
impervious to contact with the rubber
feet.
3. Prepare the food to be air-fried.
4. Pull the power cord to its full length
from its storage compartment and
connect the unit to the mains.
5. Put the food into the frying basket with
the holder tted. Make sure you do not
exceed the ‚MAX‘ marking.
6. Install the basket holder in the
appliance. The appliance can only
be operated with the holder properly
tted.
7. Set the desired temperature.
8. Set the desired cooking time. The
indicator lamp comes on and the food
is now being cooked.
9. A beep indicates that the pre-set
processing time has elapsed.
10. Use the handle to remove the basket
holder from the fryer.
11. Press the release on the basket
handle and take out the basket.
12. Transfer the cooked food into a heatresistant container.
13. Allow the basket holder and basket
sufcient time to cool down.
14. Remove the plug from the wall socket.
15. Clean the basket holder and basket as
described under Cleaning and care.
15
Page 16
Air-frying recommendations
Symbol FoodTipsTemperature Time
French fries (deep-
Turn once
200 °C20 – 25 min
frozen)
Max. 1 kg
Turn repeatedly
Bacon180 °C6 min
30 – 35 min
Chicken parts (fresh)
Chicken parts (deepfrozen)
Turn once
Turn once
180 °C20 – 25 min
22 – 25 min,
depending on
thickness
Shrimps (fresh)
Shrimps (deep-frozen)
Meat / Meat balls,
hamburgers (small)
Turn once180 °C10 – 16 min,
180 °C12 min
15 – 17 min
depending on
thickness
Small cakes in
180 °C12 min
ovenproof cake-tins
Vegetables, eg
zucchini
carrots
Turn once
Turn once
160 °C
15 – 17 min
10 – 12 min
FishTurn once180 °C14 min
16
Page 17
Useful hints for air-frying
∙ Note that the cooking times listed are
only approximate.
Depending on the type of food, the
cooking times and temperatures may
have to be adjusted.
∙ With larger quantities, the cooking time
increases. We recommend frequent
turning of the food.
∙ If the food turns out too dark, try
lowering the temperature rst, before
shortening the cooking times.
∙ For nutritious, healthy deep-frying we
recommend to use a temperature setting
of no higher than 170 °C when deepfrying amylaceous food, i.e. food with
a higher-than-average starch content.
With the reduced frying temperature,
and with an equally reduced amount of
food in the frying basket, the build-up
of substances detrimental to health is
limited to a minimum.
∙ There is a wide range of recipe ideas for
your hot-air fryer
or under www.severin.de/Service/
recipes
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure
that the air fryer disconnected from the
power supply and has completely cooled
down.
∙ Caution: To avoid the risk of electric
shock, do not clean the outside of the
fryer or its power cord with any liquids
and do not immerse either of them in
water.
∙ To prevent scratches to the housing, the
ceramic coating on the frying basket and
its holder, do not use abrasives or harsh
cleaning solutions.
∙ The frying basket and holder should
be cleaned with hot soapy water. Wipe
thoroughly dry afterwards.
∙ Caution: Do not put any parts in a
dishwasher.
∙ The exterior of the housing and the
surface where the basket holder is
inserted may be cleaned with a damp,
lint-free cloth.
Cable storage
Once the appliance has cooled down,
the power cord can be put back into the
storage compartment at the rear.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
17
Page 18
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
18
Page 19
FR
Friteuse cuisson à air pulsé
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre installée selon les normes
en vigueur.
S’assurer que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
che signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Bouton de réglage ‘Température’
2. Bouton de réglage ‘Temps’
3. Boitier
4. Témoin lumineux
5. Support panier revêtement céramique
6. Panier de friture revêtement
céramique
7. Bouton de libération
8. Poignée
9. Cordon d’alimentation avec che
Consignes de sécurité importantes
∙ An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter tout risque
de choc électrique, ne
pas nettoyer le boitier ou
le cordon d’alimentation
à l’eau et ne pas les
immerger.
∙ Pour des informations
détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au
19
Page 20
paragraphe Entretien et
nettoyage.
∙ L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
∙ Placez l’appareil sur une
surface de travail stable,
résistant à la chaleur
et ne craignant ni les
éclaboussures ni les taches
et sufsamment vaste.
∙ Attention : Une fois
le support du panier
retiré, ne pas toucher
l’intérieur de la friteuse.
L’espace d’insertion du
panier afche un symbole
d’avertissement ‘Surfaces
chaudes’
pour attirer
votre attention sur le risque
posé.
∙ Attention : Lorsque le
support du panier est retiré,
de la vapeur brûlante
20
est émise. De la vapeur
s’échappe également par
les orices de ventilation
à l’arrière (
). Tenez
vos mains éloignées de
l’espace au-dessus de
l’appareil et ne pas vous
pencher au-dessus.
∙
Les aliments, le
support du panier de
friture et le panier sont
chauds. Utilisez
uniquement la poignée
pour prendre le support ou
le panier. Attendez que les
aliments aient légèrement
refroidi avant de les
manipuler.
∙ Placez toujours le support
du panier sur une surface
résistant à la chaleur.
∙ Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour
personnel, dans des
Page 21
bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations
agricoles,
- par la clientèle dans
les hôtels, motels et
hébergements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
∙ Les enfants de moins de 8
ans ne sont pas autorisés à
utiliser cet appareil.
∙ Cependant, les enfants
âgés de 8 ans et plus
peuvent utiliser l’appareil à
condition d’être surveillés
en permanence.
∙ L’appareil ne peut être
utilisé par des personnes
souffrant de déciences
physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant
d’expérience ou de
connaissances, sauf si
celles-ci ont été formées à
l’utilisation de l’appareil et
ont été supervisées, et si
elles en comprennent les
dangers et les précautions
de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙ Ne laissez pas les enfants
nettoyer ou procéder à des
travaux d’entretien ou de
maintenance sur l’appareil.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Ne laissez pas la friteuse sans
surveillance quand elle est en
fonctionnement.
∙ Ne pas faire fonctionner la friteuse sans
le panier de friture dans son support.
∙ Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
21
Page 22
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé. Dans ce cas, contactez
notre Service Clientèle.
∙ Ne mettez pas l’appareil sous des
placards muraux ou des objets
suspendus, ni directement à côté d’un
mur ou dans un coin.
∙ Eviter la présence d’objets ou de
matières inammables à proximité de
l’appareil.
∙ Attention : Ne pas couvrir les orices
de ventilation.
∙ Attention : Ne permettez jamais que
l’appareil ou le cordon d’alimentation
touche une surface chaude ou entre
en contact avec une source de chaleur.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre librement ; le cordon devra
toujours être tenu à l’abri des surfaces
brûlantes de l’appareil.
∙ Laissez l’appareil refroidir sufsamment
avant de le déplacer.
∙ Débranchez toujours la che de la
prise
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
∙ Ne pas utiliser l’appareil si son cordon
d’alimentation n’a pas été déroulé
entièrement de son compartiment de
rangement.
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Utilisation correcte
∙ Cet appareil est utilisé uniquement
pour la cuisson d’aliments. Tout
autre type d’utilisation est considéré
comme impropre et peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
∙ Contrairement aux friteuses
conventionnelles, cet appareil ne
nécessite pas l’emploi d’huile ou de
matières grasses.
Avant la première utilisation
∙ Retirez tout matériau d’emballage
et autocollants avant la première
utilisation.
∙ Laissez chauffer l’appareil pendant 15
minutes à 200 °C
sans aliment. Ceci a pour but d’éliminer
l’odeur inhérente à l’appareil.
∙ Assurez une ventilation adéquate en
ouvrant fenêtres ou porte-fenêtres.
∙ Nettoyez ensuite l’appareil tel indiqué au
paragraphe Entretien et nettoyage.
22
Page 23
Friture
1. Pour toute information concernant les
temps de cuisson et températures,
référez-vous au tableau Conseils utiles pour la friture ci-dessous.
Ces données sont uniquement des
recommandations et peuvent varier
en fonction du type d’aliments et des
goûts personnels.
2. Placez toujours l’appareil sur une
surface sèche, plane, antidérapante,
résistant à la chaleur et qui ne craint
pas le contact avec les pieds en
caoutchouc.
3. Préparez les aliments à cuire.
4. Tirez le cordon d’alimentation de son
compartiment de rangement sur toute
sa longueur et branchez-le sur le
secteur.
5. Placez les aliments dans le panier
installé dans son support. Assurezvous que les aliments ne dépassent
pas le repère ‚MAX‘.
6. Installez le support panier dans
l’appareil. L’appareil ne peut pas
fonctionner sans le support panier.
7. Réglez la température désirée.
8. Réglez le temps de cuisson désiré. Le
témoin lumineux s’allume et la cuisson
des aliments débute.
9. Un bip sonore indique que le temps de
cuisson présélectionné s’est écoulé.
10. Utilisez la poignée pour retirer le
support panier et le panier sans huile.
11. Appuyez sur le bouton de libération du
panier et retirez le panier.
12. Transférez les aliments cuits dans un
récipient résistant à la chaleur.
13. Laissez refroidir le support panier et le
panier.
14. Débranchez la che de la prise
murale.
15. Nettoyez le support panier et le panier
tel indiqué au chapitre Entretien et nettoyage.
23
Page 24
Conseils utiles pour la friture
Symbole AlimentsConseilsTempérature Temps de
cuisson
Frites congeléesRetournez une fois
200 °C20 – 25 min
Max. 1 kg
Retournez
30 – 35 min
continuellement
Lardons180 °C6 min
Morceaux de poulet
Retournez une fois
180 °C20 – 25 min
(frais)
Morceaux de poulet
(congelé)
Retournez une fois
22 – 25 min,
en fonction de
l’épaisseur
Crevettes (fraîches)
Crevettes
180 °C12 min
15 – 17 min
(congelées)
Viande / Boulettes
de viande, steaks
hachés (petits)
Petits gâteaux dans
Retournez une fois 180 °C10 – 16 min,
en fonction de
l’épaisseur
180 °C12 min
des moules allant
au four
Légumes, ex.
courgette
carotte
Retournez une fois
Retournez une fois
160 °C
15 – 17 min
10 – 12 min
Poisson Retournez une fois 180 °C14 min
24
Page 25
Conseils pratiques pour une friture sans
matières grasses
∙ Notez que les temps de cuisson
indiqués sont approximatifs.
En fonction du type d’aliments, les
temps de cuisson et températures
devront être ajustés.
∙ Le temps de cuisson augmente
lorsqu’il s’agit de plus larges quantités.
Nous vous conseillons de retourner
fréquemment les aliments.
∙ Si les aliments sont trop cuits,
choisissez d’abord la température basse
avant de réduire le temps de cuisson.
∙ Pour une friture nutritive et saine,
nous recommandons d’utiliser une
température ne dépassant pas 170 °C
pour les aliments amylacés, c’est-à-dire
les aliments contenant une quantité
d’amidon supérieure à la moyenne.
Une température de friture moindre,
combinée à une quantité d’aliments
également réduite, limite au minimum
la formation de substances nuisibles à
la santé.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer la friteuse,
débranchez toujours la che de la prise
de courant et laissez l’appareil refroidir
sufsamment.
∙ Avertissement : Pour éviter tout
risque de choc électrique, ne pas
nettoyer l’extérieur de l’appareil ou son
cordon d’alimentation avec un liquide
quelconque ou les immerger dans l’eau.
∙ Pour éviter de rayer le boitier, le
revêtement céramique du panier et
de son support, ne pas utiliser de
produits abrasifs ou produits nettoyant
concentrés.
∙ Le panier et son support doivent être
nettoyés à l’eau chaude savonneuse.
Essuyez ensuite soigneusement.
∙ Attention : Aucune pièce n’est lavable
au lave-vaisselle.
∙ L’extérieur du boitier et la surface
d’insertion du support panier peuvent
être nettoyés avec un chiffon humide
non-pelucheux.
Rangement du cordon d’alimentation
Une fois l’appareil refroidi, le cordon
d’alimentation peut être à nouveau rangé
dans son compartiment, à l’arrière de
l’appareil.
25
Page 26
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
26
Page 27
NL
Vetarme friteuse
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting op de netspanning
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Regelknop ‘Temperatuur’
2. Regelknop ‘Tijd’
3. Behuizing
4. Controlelampje
5. Keramisch gecoate mandhouder
6. Keramisch gecoate frituurmand
7. Ontgrendelknop
8. Handgreep
9. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsinstructies
∙ Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
∙ Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Om een elektrische schok
te voorkomen, de behuizing
of het netsnoer niet
schoonmaken met water en
deze nooit onderdompelen.
∙ Voor uitvoerige informatie
over het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg
de sectie Onderhoud en schoonmaken.
27
Page 28
∙ Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik met een
externe tijdklok of een
apart afstandsbediening
systeem.
∙ Plaats het apparaat op
een stabiel, hittebestendig
werkoppervlak wat niet
doordringbaar is voor
spetters en vlekken en
dat er rondom voldoende
ruimte is.
∙ Let op: Wanneer de
mandhouder verwijderd
is, de binnenkant van de
friteuse niet aanraken.
Het oppervlak van de
mandhouder toont een
waarschuwing symbool
‘Hete oppervlakken’
, die
u attenderen op dit gevaar.
∙ Let op: Wanneer de
mandhouder eruit gelicht
wordt, wordt er hete stoom
uitgestoten. Stoom wordt
ook uitgestoten door de
28
ventilatiesleuven aan de
achterkant (
).
Houd uw handen weg uit
de omgeving boven het
apparaat en ga er niet
overheen hellen.
∙
Het voedsel en de
mandhouder met
frituurmand zijn heet.
Gebruik alleen de
handgreep bij het aanraken
van de houder of de mand.
Wacht tot het voedsel wat
afkoelt voordat het
aangeraakt wordt.
∙ Plaats de mandhouder
altijd en alleen op een
hittebestendig oppervlak.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
Page 29
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
∙ Kinderen onder 8 jaar oud
mogen dit apparaat niet
gebruiken.
∙ Kinderen ouder dan 8 jaar,
echter, mogen dit apparaat
gebruiken wanneer onder
constante supervisie.
∙ Het apparaat mag alleen
gebruikt worden door
personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of
mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring
en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren.
∙ Het apparaat en het
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Laat de friteuse niet onbeheerd achter
wanneer deze in gebruik is.
∙ Gebruik de hetelucht friteuse alleen
wanneer de frituurmand in zijn houder is
geplaatst.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer men
met overdadige kracht aan het power
snoer getrokken heeft, mag men het
niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van
het apparaat. In dit geval kunt u contact
opnemen met onze klantenservice.
29
Page 30
∙ Plaats het apparaat nooit onder
wandkastjes of hangende dingen, dicht
bij de muur of in de hoek.
∙ Zorg ervoor dat in de buurt ervan
geen ontvlambare materialen worden
opgeslagen.
∙ Let op: De ventilatiesleuven niet
bedekken.
∙ Waarschuwing: Zorg ervoor dat het
apparaat en het snoer niet in aanraking
komen met een hete ondergrond
of andere hittebronnen. Laat het
snoer nooit los hangen: het snoer
moet vrijgehouden worden van hete
onderdelen van het apparaat.
∙ Laat het apparaat voldoende afkoelen
voordat deze verplaatst wordt.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ Gebruik het apparaat niet tenzij het
netsnoer volledig uit zijn opbergvak
gehaald is.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet opgevolgd, dan
kan de fabrikant niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schades.
Juist gebruik
∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
voor het koken van eten. Elk ander
gebruik moet beschouwd worden als
onjuist en kan leiden tot persoonlijk
letsel of materiële schade.
∙ In tegenstelling tot conventionele
friteuses, is dit apparaat niet bestemd
voor het gebruik met olie of vet.
Vóór het eerste gebruik
∙ Voordat men het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, verwijder alle
overgebleven verpakkingsmaterialen en
stickers.
∙ Laat het apparaat, zonder voedsel,
gedurende 15 minuten opwarmen tot
200 °C. Dit zal de inherente geur van
het apparaat verminderen.
∙ Zorg voor voldoende ventilatie door het
openen van ramen en buitendeuren.
∙ Maak het apparaat daarna schoon
zoals beschreven in Onderhoud en
schoonmaken.
30
Page 31
Frituren
1. Voor informatie over kooktijden en
temperaturen, de onderstaande
tabel Aanbevelingen voor hetelucht frituren raadplegen. Deze gegevens
zijn alleen maar een aanbeveling
en kunnen variëren afhankelijk
van de aard van de etenswaren en
persoonlijke smaak.
2. Plaats het apparaat altijd op een
droog, vlak, antislip en hittebestendig
oppervlak, wat ongevoelig is voor het
contact met de rubber voetjes.
3. Bereid het eten wat met hetelucht
gebakken moet worden.
4. Trek eerst het netsnoer tot zijn
volledige lengte uit het opbergvak
en steek dan de stekker in het
stopcontact.
5. Leg het voedsel in de mand met de
houder aangebracht. Zorg ervoor dat
u de ‚MAX‘ markering niet overschrijdt.
6. Installeer de mandhouder in het
apparaat. Zonder houder kan het
apparaat niet gebruikt worden.
7. Stel de gewenste temperatuur in.
8. Stel de gewenste kooktijd in. Het
controlelampje gaat branden en het
voedsel wordt nu gekookt.
9. Een piepsignaal geeft aan dat de
vooraf ingestelde verwerkingstijd
verstreken is.
10. Gebruik de handgreep om de
mandhouder uit de hetelucht friteuse
te nemen.
11. Druk op de ontgrendelknop op de
handgreep van de mand en neem de
mand eruit.
12. Breng het gekookte voedsel over in
een hittebestendige schaal/bak.
13. Laat de mandhouder en mand
voldoende lang afkoelen.
14. Neem de stekker uit het stopcontact.
15. Maak de mandhouder en mand
schoon zoals beschreven in hoofdstuk
Onderhoud en schoonmaken.
31
Page 32
Aanbevelingen voor hetelucht frituren
Symbool VoedselTipsTemperatuur Tijd
Frietjes (diep
Eenmaal omkeren
200 °C20 – 25 min
gevroren)
Max. 1 kg
Herhaaldelijk
omkeren
Spek180 °C6 min
30 – 35 min
Stukjes kip (vers)
Stukjes kip
(diepgevroren)
Eenmaal omkeren
Eenmaal omkeren
180 °C 20 – 25 min
22 – 25 min,
afhankelijk
van dikte
Garnalen (vers)
Garnalen
180 °C12 min
15 – 17 min
(diepgevroren)
Vlees /
Gehaktballen,
hamburgers (klein)
Kleine cakes
Eenmaal omkeren180 °C10 – 16 min,
afhankelijk
van dikte
180 °C12 min
in ovenvaste
cakeblikken
Groenten, bijv.
courgettes
wortelen
Eenmaal omkeren
Eenmaal omkeren
160 °C
15 – 17 min
10 – 12 min
Vis Eenmaal omkeren180 °C14 min
32
Page 33
Handige tips voor hetelucht frituren
∙ Let er op dat de kooktijden die vermeld
staan slechts tijden bij benadering zijn.
Afhankelijk van het soort voedsel,
moeten de kooktijden en temperaturen
misschien aangepast worden.
∙ Bij grotere hoeveelheden, neemt de
benodigde kooktijd toe. Wij raden aan
het voedsel regelmatig om te keren.
∙ Als het voedsel te donker wordt, probeer
dan eerst de temperatuur te verlagen
voordat de kooktijden verkort worden.
∙ Voor voedzaam, en gezond frituren
raden wij een temperatuurinstelling aan
van niet meer dan 170 °C voor zetmeel
houdend voedsel, m.a.w. eten met
hogere dan gemiddelde zetmeelinhoud.
Een verlaagde frituurtemperatuur,
gecombineerd met een gelijkmatig
verminderde hoeveelheid voedsel, zal
op zijn beurt de vorming van voor de
gezondheid schadelijke substanties tot
een minimum beperken.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat de friteuse
voldoende afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Waarschuwing: Om elektrische
schokken te voorkomen, maak de
buitenkant van de frituurpan of het snoer
nooit schoon met vloeistoffen en dompel
geen van beide ooit onderwater.
∙ Om krassen op de behuizing, en
op de keramische coating van de
frituurmand en houder te voorkomen,
geen schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen gebruiken.
∙ De frituurmand en houder moeten
met warm zeepwater worden
schoongemaakt. Daarna goed afdrogen.
∙ Let op: Geen enkel deel in de
vaatwasser wassen.
∙ De buitenkant van de behuizing en
binnenkant van de mandhouder kan
schoongemaakt worden met een
vochtige, pluisvrije doek.
Opbergen netsnoer
Als het apparaat afgekoeld is, kan het
netsnoer teruggeplaatst worden in het
opbergvak aan de achterkant.
33
Page 34
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
34
Page 35
ES
Freidora saludable de aire caliente
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Elementos componentes
1. Botón de control de ‘Temperatura’
2. Botón de control de ‘Tiempo’
3. Carcasa
4. Luz indicadora
5. Soporte de la cesta con recubrimiento
cerámico
6. Cesta de freír con recubrimiento
cerámico con efecto anti-adherente
7. Botón de liberación
8. Mango
9. Cable de alimentación con clavija
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicos cualicados. Si
es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
∙ Para evitar la posibilidad
de que se produzca una
descarga eléctrica, no
limpie la carcasa ni el cable
eléctrico con agua y no los
sumerja.
∙ Para tener información
detallada sobre la limpieza
del aparato, consulte
35
Page 36
la sección Limpieza y
mantenimiento.
∙ El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
∙ Coloque el aparato en
una supercie de trabajo
estable, termorresistente,
que no resulte dañada
por las salpicaduras o
manchas, y que tenga
suciente espacio
alrededor.
∙ Cuidado: Después de
retirar el soporte de la
cesta, no toque el interior
de la freidora. La supercie
de colocación del soporte
la cesta incluye un
símbolo de atención sobre
‘Supercies calientes’
,
que advierte de este
peligro.
∙ Cuidado: Al extraer el
36
soporte de la cesta, se
expulsará vapor caliente.
También se expulsará
vapor por las ranuras
posteriores de ventilación
(). Mantenga las manos
alejadas de la parte
superior del aparato y no
se incline sobre él.
∙
Los alimentos, el
soporte de la cesta y
la cesta de freír están
calientes. Utilice solo el
mango para tocar el
soporte o la cesta de freír.
Espere hasta que los
alimentos se hayan
enfriado ligeramente para
poder tocarlos.
∙ Coloque siempre el soporte
de la cesta solo sobre una
supercie termorresistente.
∙ Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
Page 37
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
∙ Está prohibido el uso de
este aparato por niños
menores de 8 años.
∙ Los niños de 8 años o
mayores, pueden utilizar el
aparato bajo la supervisión
constante de un adulto.
∙ El aparato podrá ser
utilizado por personas
con reducidas facultades
físicas, sensoriales o
mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del
producto, solo cuando
hayan recibido la
supervisión o instrucciones
referentes al uso del
aparato y entiendan por
completo todo el peligro
y las precauciones de
seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato.
∙ El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
∙ Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
∙ Vigile la freidora durante su uso.∙ No utilice la freidora sin la cesta de freír
correctamente instalada en el soporte.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
37
Page 38
aparato. En este caso, deberá ponerse
en contacto con el servicio técnico.
∙ No ponga la unidad por debajo de
alacenas u objetos colgantes, ni contra
el muro ni en una esquina.
∙ Compruebe que no se guarda ningún
material inamable junto al grill.
∙ Cuidado: No cubrir las ranuras de
ventilación.
∙ Atención: Evite que la unidad o el cable
de alimentación entren en contacto
con supercies calientes o fuentes de
calor. No permita que el cable eléctrico
cuelgue suelto; se debe mantener el
cable sucientemente alejado de las
partes calientes del aparato.
∙ Antes de mover el aparato, debe
esperar hasta que se haya enfriado
sucientemente.
∙ Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
∙ Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma.
∙ Utilice el aparato solo con el cable de
alimentación totalmente extendido, fuera
de su compartimento.
∙ No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Utilización correcta
∙ Este aparato solo debe ser utilizado
para cocinar alimentos. Cualquier
otra utilización debe ser considerada
inapropiada y puede provocar lesiones
personales o daños materiales.
∙ A diferencia de las freidoras
convencionales, este aparato no está
destinado a ser utilizado con aceite o
grasa.
Antes de la primera utilización
∙ Antes de usar el aparato por primera
vez, retire todo el material de embalaje y
adhesivos.
∙ Caliente el aparato durante 15 minutos
a 200 °C sin alimentos. Esto reducirá el
olor propio del aparato.
∙ Asegure una ventilación adecuada
abriendo las ventanas o balcones.
∙ Al nalizar limpie el aparato tal y como
se indica en Limpieza y mantenimiento.
38
Page 39
Freír
1. La información sobre tiempos
de cocción y temperaturas, se
pueden consultar en la siguiente
tabla de Recomendaciones para freír con aire. Estos datos solo son
recomendaciones y pueden variar
según la naturaleza de los alimentos y
el gusto personal.
2. Coloque siempre la unidad sobre
una supercie resistente al calor,
antideslizante, nivelada y seca, que
sea inmune al contacto con los pies
de caucho.
3. Prepare los alimentos que va a freír
con aire caliente.
4. Extraiga por completo el cable de
alimentación y conecte el aparato a la
red eléctrica.
5. Coloque los alimentos en la cesta con
su soporte instalado. Asegúrese de
que no excede la marca ‚MAX‘.
6. Instale el soporte de la cesta en
el aparato. El aparato no puede
funcionar sin el soporte de la cesta
correctamente colocado.
7. Ajuste la temperatura deseada.
8. Ajuste el tiempo de cocción deseado.
El piloto luminoso se encenderá y se
cocinarán los alimentos.
9. Un pitido indicará que el tiempo
precongurado ha transcurrido.
10. Utilice el asa para extraer el soporte
de la cesta de la freidora por aire
caliente.
11. Pulse el botón de liberación del
mango de la cesta y extraiga la cesta.
12. Transera los alimentos cocinados a
un recipiente resistente al calor.
13. Deje tiempo suciente para que el
soporte de la cesta y la cesta se
enfríen.
14. Extraiga el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica.
15. Limpie el soporte de la cesta y la
cesta tal y como se describe en el
capítulo Limpieza y mantenimiento.
39
Page 40
Recomendaciones para freír con aire
Símbolo AlimentosConsejosTemperaturaTiempo
Patatas fritas
Dar la vuelta una vez
200 °C20 – 25 min
(congeladas)
Max. 1 kg
Dar la vuelta
30 – 35 min
repetidas veces
Beicon180 °C6 min
Trozos de pollo
Dar la vuelta una vez
180 °C20 – 25 min
(fresco)
Trozos de pollo
(congelado)
Dar la vuelta una vez
22 – 25 min,
dependiendo
del grosor
Langostinos
(frescos)
180 °C12 min
15 – 17 min
Langostinos
(congelados)
Carne /
Albóndigas,
hamburguesas
Dar la vuelta una vez 180 °C10 – 16 min,
dependiendo
del grosor
(pequeñas)
Pastelitos en
180 °C12 min
moldes para
horno
Verduras, por
ejemplo
calabacín
Dar la vuelta una vez
Dar la vuelta una vez
160 °C
15 – 17 min
10 – 12 min
zanahorias
PescadoDar la vuelta una vez 180 °C14 min
40
Page 41
Consejos útiles para freír con aire
caliente
∙ Tenga en cuenta que los tiempos
de cocción indicados solo son
aproximados.
Según el tipo de alimento, es posible
que el tiempo y temperatura tengan que
ser ajustados.
∙ Con cantidades más grandes, el tiempo
de cocción incrementa. Recomendamos
dar la vuelta con frecuencia a los
alimentos.
∙ Si los alimentos quedan demasiado
oscuros, intente reducir la temperatura
primero, antes de disminuir los tiempos
de cocción.
∙ Para freír de modo nutritivo y saludable,
recomendamos ajustar la temperatura a
un nivel inferior a 170 °C para alimentos
amiláceos, es decir alimentos con
un contenido de fécula superior a la
media. Una temperatura baja al freír,
combinado con pequeñas cantidades
de alimentos, reduce al mínimo la
formación de sustancias perjudiciales
para la salud.
Limpieza y mantenimiento
∙ Siempre desenchufe la freidora de
la pared y permita que se enfríe
sucientemente antes de limpiarla.
∙ Precaución: Para evitar una descarga
eléctrica, no limpie la supercie exterior
de la freidora ni el cable eléctrico con
líquidos y no los sumerja en agua.
∙ Para evitar rayar la carcasa, y el
recubrimiento cerámico con efecto antiadherente de la cesta y su soporte, no
utilice sustancias abrasivas ni productos
de limpieza agresivos.
∙ La cesta y el soporte se deben limpiar
con agua caliente y detergente.
Después debe secarlos correctamente.
∙ Cuidado: No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
∙ El exterior de la carcasa y la supercie
de colocación del soporte de la cesta se
deben limpiar con un paño sin pelusa,
humedecido.
Conservación del cable
Cuando el aparato se haya enfriado, podrá
volver a colocar el cable de alimentación
en el compartimento de la parte posterior.
41
Page 42
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
42
Page 43
IT
Friggitrice senza grassi
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di
legge.
Assicuratevi che la tensione
d’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Manopola di regolazione
“Temperatura”
2. Manopola di regolazione “Tempo”
3. Corpo dell’apparecchio
4. Spia luminosa
5. Portacestello con rivestimento in
ceramica
6. Cestello di frittura con rivestimento in
ceramica
7. Tasto di rilascio
8. Impugnatura
9. Cavo di alimentazione con spina
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica. Nel
caso siano necessarie
riparazioni, vi preghiamo
di inviare l’apparecchio al
nostro centro di assistenza
tecnica (v. in appendice).
∙ Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
∙ Per evitare rischi di
scosse elettriche, non
lavate con acqua e non
immergete in acqua il corpo
dell’apparecchio o il cavo di
alimentazione.
∙ Per informazioni più
43
Page 44
dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate
la sezione Manutenzione e pulizia.
∙ L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con
un timer esterno o con
un sistema separato di
comando a distanza.
∙ Sistemate l’apparecchio su
un piano di lavoro stabile,
termoresistente, resistente
a schizzi e macchie e con
sufciente spazio libero
tutt’intorno.
∙ Avvertenza: Dopo aver
tolto il portacestello, non
toccate l’interno della
friggitrice. Sulla supercie
di inserimento per il
portacestello è riportata
l’indicazione di pericolo
“Superci calde”
, per
attirare la vostra attenzione
sul rischio esistente.
∙ Avvertenza: Nell’estrarre
44
il portacestello è possibile
che fuoriesca del vapore
bollente. Il vapore fuoriesce
anche dalle aperture di
ventilazione sul retro
dell’apparecchio (
).
Tenete lontane le mani e
non chinatevi sulla zona
sopra l’apparecchio.
∙
Gli alimenti, il
portacestello e il
cestello sono caldi. Usate
solo l’impugnatura specica
per toccare il portacestello
o il cestello. Aspettate che
gli alimenti si siano
raffreddati leggermente
prima di toccarli.
∙ Poggiate il portacestello
sempre e solo su una
supercie termoresistente.
∙ Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- cucine per il personale,
Page 45
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e
sistemazioni simili,
- clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
∙ Ai bambini più piccoli di 8
anni di età non deve essere
consentito di mettere in
funzione l’apparecchio.
∙ I bambini di 8 anni o più,
comunque, possono
manovrare l’apparecchio
solo se sotto la costante
supervisione di un adulto.
∙ L’apparecchio può essere
usato anche da persone
con ridotte capacità siche
sensoriali o mentali, a
condizione che siano sotto
sorveglianza, che siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio
e che comprendano
pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza
che l’apparecchio
comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio.
∙ L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
∙ Non lasciate la friggitrice incustodita
mentre è in funzione.
∙ Non mettete in funzione la friggitrice
senza aver inserito il cestello sul suo
supporto.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
45
Page 46
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio. In
questo caso, contattate il nostro servizio
di assistenza tecnica.
∙ L’apparecchio non dovrà mai essere
installato sotto un armadio a muro o un
oggetto pendente, direttamente vicino a
un muro, o in un angolo.
∙ Assicuratevi che tutt’intorno non ci siano
materiali inammabili.
∙ Avvertenza: Non coprite le aperture di
ventilazione.
∙ Attenzione: Non permettete che il
cavo di alimentazione tocchi mai delle
superci calde o si trovi a contatto
con sorgenti di calore. Non lasciate
pendere liberamente il cavo di
alimentazione; tenete il cavo lontano
dagli elementi dell’apparecchio soggetti
a riscaldamento.
∙ Lasciate raffreddare sufcientemente
l’apparecchio prima di spostarlo.
∙ Disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente a muro
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
∙ Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina.
∙ Non mettete in funzione l’apparecchio se
prima non avete estratto completamente
il cavo di alimentazione dall’apposito
vano che serve per conservarlo.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Uso corretto
∙ Questo apparecchio può essere usato
solo per la cottura di alimenti. Ogni altro
utilizzo è da considerarsi improprio e
potrebbe portare a lesioni personali o a
danni materiali.
∙ Al contrario delle friggitrici convenzionali,
questo apparecchio non è adatto per
l’utilizzo con olio o grassi.
Preparazione al primo utilizzo
∙ Prima di adoperare l’apparecchio per la
prima volta, eliminate ogni materiale e
adesivo di imballaggio.
∙ Fate riscaldare l’apparecchio per 15
minuti sino a 200 °C senza inserire
alimenti. Questo serve a diminuire il
caratteristico odore dell’apparecchio.
∙ Accertatevi che ci sia un’adeguata
aerazione del locale aprendo nestre o
balconi.
∙ In seguito, pulite l’apparecchio
secondo quanto descritto nella sezione
Manutenzione e pulizia.
46
Page 47
Frittura profonda
1. Per conoscere i tempi di cottura e
le temperature, fate riferimento alla
tabella Suggerimenti per la frittura ad aria riportata più sotto. Tenete
presente, però, che questi dati sono
solo suggerimenti e potrebbero variare
in base alla natura degli alimenti e ai
gusti personali.
2. Tenete l’apparecchio sempre su una
supercie asciutta, piana, antiscivolo,
resistente al calore, e resistente al
contatto con i piedini di gomma.
3. Preparate gli alimenti da friggere ad
aria.
4. Estraete completamente il cavo
di alimentazione dal suo vano
di conservazione e collegatelo
all’alimentazione elettrica.
5. Mettete gli alimenti nel cestello ssato
al portacestello. Accertatevi di non
superare il segno di massimo indicato
“MAX”.
6. Inserite il portacestello
nell’apparecchio. Senza portacestello
l’apparecchio non può essere messo
in funzione.
7. Impostate la temperatura desiderata.
8. Impostate i tempi di cottura desiderati.
La spia luminosa si accende e gli
alimenti ora sono in cottura.
9. Un segnale acustico indica la ne del
tempo di preparazione pre-impostato.
10. Impugnate il manico per rimuovere il
portacestello dalla friggitrice ad aria.
11. Premete il tasto di rilascio presente
sull’impugnatura del cestello per
estrarre il cestello.
12. Spostate gli alimenti cucinati in un
contenitore termoresistente.
13. Lasciate che il portacestello
e il cestello si raffreddino
sufcientemente.
14. Disinserite la spina dalla presa di
corrente elettrica.
15. Lavate il portacestello e il cestello
secondo quanto descritto nel capitolo
Manutenzione e pulizia.
47
Page 48
Suggerimenti per la frittura ad aria
Simbolo AlimentoConsigliTemperaturaTempo
Patate fritte
Girate una volta
200 °C20 – 25 min
(congelate)
Max. 1 kg
Girate
30 – 35 min
continuamente
Pancetta180 °C6 min
Trance di pollo (fresco)
Trance di pollo
(congelato)
Gamberetti (freschi)
Gamberetti (congelati)
Carne / Polpette,
hamburger (piccoli)
Piccoli dolci in stampi
da forno
Ortaggi, es.
zucchine
carote
Pesce Girate una volta180 °C14 min
Consigli utili per la frittura ad aria
∙ Tenete presente che i tempi di cottura
indicati, sono solo approssimativi.
In relazione al tipo di alimento, si
dovranno regolare i tempi di cottura e le
temperature.
48
Girate una volta
Girate una volta
180 °C20 – 25 min
22 – 25 min,
dipende dallo
spessore
180 °C12 min
15 – 17 min
Girate una volta180 °C10 – 16 min,
dipende dallo
spessore
180 °C12 min
160 °C
Girate una volta
Girate una volta
15 – 17 min
10 – 12 min
∙ Con quantità maggiori, aumentano
anche i tempi di cottura. Vi consigliamo
di girare spesso gli alimenti.
∙ Se gli alimenti risultato troppo scuri,
cercate di abbassare la temperatura,
prima di provare a diminuire i tempi di
Page 49
cottura.
∙ Per una frittura nutriente e salutare si
raccomanda di non programmare la
temperatura ad un livello superiore ai
170 °C se friggete cibi ricchi di sostanze
amilacee, come per esempio, cibi
con un contenuto di amido superiore
alla media. Una ridotta temperatura
di frittura, combinata ad un’altrettanto
ridotta quantità di cibo, limita al minino
la formazione di sostanze nocive per la
salute.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di pulire la friggitrice, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufcientemente.
∙ Avvertenza: Per evitare rischi di
scosse elettriche, non pulite l’esterno
della friggitrice o il cavo di alimentazione
utilizzando liquidi e non immergete
questi elementi in acqua.
∙ Per evitare di grafare il corpo
dell’apparecchio, il rivestimento di
ceramica del cestello di frittura e del
portacestello, non usate soluzioni
detergenti abrasive o concentrate.
∙ Il cestello e il portacestello devono
essere lavati con acqua calda e
detersivo per i piatti. Dopo, asciugateli
accuratamente.
∙ Avvertenza: Non lavate nessun
elemento in lavastoviglie.
∙ L’esterno del corpo dell’apparecchio
e la supercie di inserimento per il
portacestello possono essere puliti con
un panno umido non lanuginoso.
Conservazione del cavo
Quando l’apparecchio si è raffreddato
completamente, potete conservare il cavo
nell’apposito vano che si trova sul retro
dell’apparecchio.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certicata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
49
Page 50
DK
Fedtfattig frituregryde
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatetsdele
1. Kontrolknap ‘Temperatur’
2. Kontrolknap ‘Tid’
3. Kabinet
4. Indikatorlampe
5. Keramisk belagt kurveholder
6. Keramisk belagt friturekurv
7. Udløserknap
8. Håndtag
9. Ledning med stik
50
Vigtige sikkerhedsforskrifter
∙ For at undgå farer skal
reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
∙ For at undgå risiko for
elektrisk stød, rengør ikke
kabinettet eller ledningen
med vand og nedsænk
dem ikke i vand.
∙ Detaljeret information om
rengøring af apparatet
ndes i afsnittet om
Rengøring og vedligehold.
∙ Apparatet er ikke
beregnet til brug ved
Page 51
hjælp af en ekstern
timer eller et separat
fjernstyringssystem.
∙ Anbring apparatet på
en stabil varmeresistent
arbejdsade, der kan tåle
stænk og pletter, og har
tilstrækkelig med plads
rundt om.
∙ Forsigtig: Når
kurveholderen er taget
ud, rør ikke indersiden af
frituregryden. Overaden
til indplacering af
kurveholderen viser et
advarselsskilt ’Varme
overader’
, for at
henlede din opmærksom
på denne fare.
∙ Forsigtig: Når
kurveholderen er trukket
ud, udledes varm damp.
Damp udsendes også
gennem de bageste
ventilationshuller (
).
Hold dine hænder væk fra
området over enheden og
læn dig ikke ind over den.
∙
Maden, kurveholderen
og friturekurven er
varm. Brug kun håndtaget,
når du rører ved holderen
eller kurven. Vent på, at
maden køler lidt ned, før du
rører den.
∙ Placer altid kurveholderen
på en varmebestandig
overade.
∙ Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
∙ Børn under 8 år må ikke
betjene dette apparat.
51
Page 52
∙ Børn over 8 år må
imidlertid godt betjene
apparatet, såfremt de er
under konstant opsyn af en
voksen.
∙ Apparatet må ikke
benyttes af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden,
medmindre de har fået
vejledning og instruktion i
brugen af dette apparat og
fuldt ud forstår alle farer og
forholdsregler vedrørende
sikkerheden som brug af
apparatet medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til at
udføre nogen former for
rengøring eller vedligehold
af dette apparat.
∙ Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
52
børn som er yngre en 8 år.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
∙ Gå ikke fra frituregryden, mens den er i
brug.
∙ Brug ikke frituregryden, uden at
friturekurven sidder i holderen.
∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet. I sådanne tilfælde,
kontakt vores kundeservice.
∙ Stil ikke frituregryden under vægskabe
eller nedhængende genstande eller helt
op imod en væg eller i et hjørne.
∙ Sørg for at der aldrig er brændbare
materialer i nærheden af den.
∙ Forsigtig: Dæk ikke
ventilationshullerne.
∙ Advarsel: Lad aldrig apparatet eller
dets ledning berøre eller komme i
kontakt med varme overader eller
andre varmekilder. Lad aldrig ledningen
hænge frit; ledningen skal altid holdes
langt væk fra apparatets varme dele.
∙ Lad apparatet afkøle tilstrækkeligt, inden
det yttes.
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Page 53
∙ Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
∙ Brug ikke apparatet, medmindre
strømledningen er trukket helt ud af
opbevaringsrummet.
∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Korrekt anvendelse
∙ Dette apparat må kun benyttes til at
tilberede fødevarer. Enhver anden
anvendelse må anses for ukorrekt
og kan medføre personskader eller
materielle skader.
∙ I modsætning til almindelige frituregryder
er dette apparat ikke beregnet til at blive
benyttet med olie eller fedtstof.
Før første brug
∙ Inden apparatet benyttes første gang,
fjern eventuel resterende emballage og
klistermærker.
∙ Opvarm apparatet i 15 minutter til
200 °C uden mad. Dette reducerer
apparatets oprindelige lugt.
∙ Sørg for tilstrækkelig ventilation ved at
åbne vinduer eller balkondøre.
∙ Rengør apparatet efterfølgende
som beskrevet under Rengøring og vedligehold.
Luftfriturestegning
1. For information om tilberedningstider
og temperaturer, se nedenstående
tabel Luftfriture anbefalinger. Disse
data er kun anbefalinger og kan
variere afhængigt af mad og personlig
smag.
2. Placer altid enheden på en tør, plan,
skridsikker og varmefast overade,
som ikke påvirkes af kontakt med
gummifødderne.
3. Klargør de fødevarer som skal
varmluft frituresteges.
4. Træk ledningen ud af
opbevaringsrummet i sin fulde længde
og slut apparatet til strømmen.
5. Læg fødevarerne ned i friturekurven
som er sat fast i kurveholderen.
Sørg for ikke at overskride ’MAX’
markeringen.
6. Sæt kurveholderen ind i apparatet.
Uden holderen kan apparatet ikke
betjenes.
7. Indstil den ønskede temperatur.
8. Indstil den ønskede tilberedningstid.
Indikatorlampen tænder og maden
bliver nu tilberedt.
9. Et bip giver tegn til at den
forudindstillede tilberedningstid er
gået.
10. Brug håndtaget til at tage
kurveholderen ud af varmluft
frituregryden.
11. Tryk på udløseren på kurvehåndtaget
og tag friturekurven ud.
12. Hæld den tilberedte mad over i en
varmefast beholder.
13. Lad kurveholderen og friturekurven få
tilstrækkelig tid til at køle af.
14. Tag stikket ud af stikkontakten.
15. Rengør kurveholderen og friturekurven
som anvist i afsnit Rengøring og vedligehold.
tilberedningstider kun er omtrentlige.
Afhængigt af typen af mad, må
tilberedningstider og temperaturer
54
Vend en gang
Vend en gang
180 °C20 – 25 min
22 – 25 min,
afhængigt af
tykkelsen
180 °C12 min
15 – 17 min
Vend en gang180 °C10 – 16 min,
afhængigt af
tykkelsen
180 °C12 min
160 °C
Vend en gang
Vend en gang
15 – 17 min
10 – 12 min
muligvis justeres.
∙ Ved større mængder øges
tilberedningstiden. Vi anbefaler hyppig
vending af maden.
∙ Hvis maden ser ud til at blive for
mørk, skal du prøve at sænke
Page 55
temperaturen først, inden du forkorter
tilberedningstiden.
∙ For at sikre en sund og næringsrig
tilberedning af stivelsesholdige
fødevarer, dvs. fødevarer der indeholder
mere stivelse end gennemsnittet,
anbefaler vi at temperaturen til
friturestegning da ikke sættes
højere end til 170 °C. En lavere
stegetemperatur kombineret med
en mindre mængde af fødevaren
nedsætter til gengæld dannelsen
af sundhedsskadelige stoffer til et
minimum.
Rengøring og vedligehold
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad frituregryden køle fuldstændigt af
inden rengøring.
∙ Advarsel: For at undgå risiko for
elektrisk stød må frituregrydens ydre
og dens ledning ikke rengøres med
nogen former for væske og heller aldrig
nedsænkes i vand.
∙ For at undgå ridser i kabinettet, den
keramiske belægning på friturekurven
og holderen, benyt aldrig slibende og
skrappe rengøringsmidler.
∙ Kurven og holderen skal rengøres med
varmt sæbevand. Tør den grundigt helt
tør bagefter.
∙ Advarsel: Sæt ingen af delene i
opvaskemaskinen.
∙ Ydersiden af kabinettet og den
indre overade til indplacering af
kurveholderen kan rengøres med en
fugtig, fnugfri klud.
Ledningsopbevaring
Når apparatet er afkølet, kan ledningen
lægges tilbage i opbevaringsrummet på
bagsiden.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
55
Page 56
SE
Varmluftsfritös, låg fett/oljehalt
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Kontrollknapp ‘Temperatur’
2. Kontrollknapp ‘Tid’
3. Hölje
4. Signallampa
5. Keramikbelagd korghållare
6. Keramikbelagd frityrkorg
7. Lossningsknapp
8. Handtag
9. Elsladd med stickpropp
56
Viktiga säkerhetsföreskrifter
∙ För att undvika risker får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
det krävs reparation,
bör du skicka apparaten
till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
∙ Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
∙ Rengör inte höljet eller
elsladden med vatten, och
sänk inte ner dem i vatten.
På detta sätt undviker du
risken för elstötar.
∙ Se avsnittet Skötsel och
rengöring för detaljerad
information om hur
apparaten bör rengöras.
∙ Apparaten bör inte
användas med hjälp av en
Page 57
extern timer eller separat
fjärrkontroll.
∙ Placera apparaten på en
stabil, värmebeständig
arbetsyta som inte skadas
av stänk eller äckar och
har tillräckligt med fria ytor
runtom.
∙ Varning: När du har tagit
bort korghållaren får du
inte röra fritösens inre
delar. På korghållarens
insättningsyta nns
varningsmärket för heta
ytor
för att göra dig
uppmärksam på faran.
∙ Varning: När du har dragit
ut korghållaren avges
het ånga. Ånga avges
också genom de bakre
ventilationsöppningarna
(). Håll inte dina händer
i området ovanför enheten
och luta dig inte över den.
∙
Maten och
korghållaren med
frityrkorgen är varma.
Använd endast handtaget
när du rör hållaren eller
korgen. Vänta tills maten
har svalnat något innan du
rör den.
∙ Placera alltid korghållaren
på en värmebeständig yta.
∙ Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande
användning, såsom
- i personalkök, kontor
och andra kommersiella
miljöer,
- i företag inom
jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell,
motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-andbreakfast hus.
∙ Barn under 8 år får inte
använda apparaten.
∙ Äldre barn, 8 år eller äldre,
får däremot använda
apparaten om de är under
57
Page 58
ständig övervakning.
∙ Denna apparat kan
användas av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
∙ Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
∙ Barn bör inte tillåtas
rengöra eller underhålla
apparaten.
∙ Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
58
nns t.ex. risk för kvävning.
∙ Lämna aldrig grytan utan tillsyn medan
den är i användning.
∙ Starta inte fritösen utan att ha installerat
frityrkorgen i korghållaren.
∙ Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de
inte har några skador. Om apparaten
t ex har tappats på en hård yta, eller
om elsladden har utsatts för alltför hård
kraft, bör den inte längre användas:
Även osynliga skador kan försämra
apparatens driftsäkerhet. I detta fall ber
vi dig vänligen kontakta vår kundservice.
∙ Ställ inte apparaten under väggskåp
eller hängande föremål, direkt intill en
vägg eller i ett hörn.
∙ Se till att det inte nns lättantändliga
material i närheten.
∙ Varning: Täck inte över
ventilationsöppningarna.
∙ Varning: Låt inte apparaten eller
elsladden komma i kontakt med heta
ytor eller heta källor. Låt inte elsladden
hänga fritt; sladden måste hållas på
säkert avstånd från apparatens heta
delar.
∙ Låt apparaten svalna tillräckligt innan du
yttar på den.
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙ Använd inte apparaten om elsladden
inte dragits ut helt ur förvaringsfacket.
∙ Inget ansvar godtas om skada
Page 59
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Korrekt användning
∙ Denna apparat kan enbart användas
för matlagning. Annan användning
anses som felaktig och kan leda till
personskador eller materiella skador.
∙ I motsats till konventionella fritöser
så är denna apparat inte ämnad för
användning med olja eller fett.
Innan du startar apparaten för första
gången
∙ Innan du tar apparaten i bruk första
gången, ta bort förpackningsmaterial
och klistermärken.
∙ Värm upp apparaten i 15 minuter till
200 °C utan mat. Detta minskar den
typiska lukt som uppstår när apparaten
tas i bruk.
∙ Se till att vädra ordentligt genom att
öppna fönster eller balkongdörrar.
∙ Rengör apparaten efteråt enligt
beskrivningen i avsnittet Skötsel och rengöring.
Fritering
1. Se information om tillagningstider
och -temperaturer i tabellen
Friteringsrekommendationer
nedan. Dessa data är endast
rekommendationer och kan variera
beroende på matens natur och
personlig smak.
2. Placera alltid enheten på en torr, slät,
halkfri och värmebeständig yta som tål
kontakt med gummifötter.
3. Förbered maten som skall friteras.
4. Dra ut elsladden i dess fulla längd ur
förvaringsfacket och anslut enheten till
eluttaget.
5. Sätt maten i korgen med hållaren på
plats. Se till att du inte överskrider
MAX-märket.
6. Installera korghållaren i apparaten.
Utan korghållare kan apparaten inte
startas.
7. Ställ in den önskade temperaturen.
8. Ställ in den önskade tillagningstiden.
Signallampan tänds och maten
tillagas.
9. Ett pip indikerar att den förinställda
tillagningstiden har nått sitt slut.
10. Använd handtaget för att ta bort
korghållaren från fritösen.
11. Tryck på korghållarens knapp och ta
ut korgen.
12. Flytta den tillredda maten till en
värmebeständig behållare.
13. Låt korghållaren och korgen svalna
tillräckligt lång tid.
14. Dra stickproppen ur vägguttaget.
15. Diska korghållaren och korgen enligt
beskrivning i avsnitt Skötsel och rengöring.
59
Page 60
Friteringsrekommendationer
Symbol MatTipsTemperaturTid
Pommes frites
Vänd en gång
200 °C20 – 25 min
(frysta)
Max. 1 kg
Vänd era gånger
Bacon180 °C6 min
30 – 35 min
Broilerbitar (färsk)
Broilerbitar (fryst)
Vänd en gång
Vänd en gång
180 °C20 – 25 min
22 – 25 min,
beroende på
tjocklek
Räkor (färska)
Räkor (frysta)
Kött / köttbullar,
hamburgare (små)
Vänd en gång180 °C10 – 16 min,
180 °C12 min
15 – 17 min
beroende på
tjocklek
Småkakor i
180 °C12 min
ugnsfasta kakformar
Grönsaker t ex
zucchini
morötter
Vänd en gång
Vänd en gång
160 °C
15 – 17 min
10 – 12 min
Fisk Vänd en gång180 °C14 min
60
Page 61
Användbara tips för varmluftsfritering
∙ Notera att tillagningstiderna endast är
ungefärliga.
Beroende på typen av mat behöver
tillagningstiderna och -temperaturerna
eventuellt justeras.
∙ Med större matmängd ökas
tillagningstiden. Vi rekommenderar att
du vänder maten ofta.
∙ Om maten blir alltför mörk kan du
försöka sänka temperaturen först, innan
du förkortar tillagningstiden.
∙ För näringsrik och hälsosam fritering
rekommenderar vi en maximal
temperaturinställning på 170 °C
när du friterar mat vars innehåll av
kolhydrater är över medeltalet. En sänkt
friteringstemperatur, kombinerad med en
motsvarande minskning i mängden mat,
gör att det bildas en minimal mängd
ämnen som är skadliga för hälsan.
Skötsel och rengöring
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt fritösen svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
∙ Varning: För att undvika risken för elstöt
bör du inte rengöra frityrkorgens hölje
eller dess elsladd med vätska och sänk
inte någon av dessa i vatten.
∙ För att förhindra repor på höljet
och frityrkorgens och korghållarens
keramiska ytor bör du inte använda
slipmedel eller starka rengöringsmedel.
∙ Korgen och korghållaren bör rengöras
med varmt diskvatten. Torka dem torra
efteråt.
∙ Varning: Lägg inga delar i diskmaskin.∙ Apparatens utsida och korghållarens
insättningsyta kan rengöras med en
fuktig, luddfri duk.
Sladdförvaring
När apparaten har svalnat kan du lägga
tillbaka elsladden i förvaringsfacket på
baksidan.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i
ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specicerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Säätönuppi ”lämpötila”
2. Säätönuppi ”aika”
3. Kotelo
4. Merkkivalo
5. Keraamipintainen korinpidin
6. Keraamipintainen paistokori
7. Vapautuspainike
8. Kahva
9. Liitäntäjohto ja pistotulppa
62
Tärkeitä turvaohjeita
∙ Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos
tarvitaan korjauksia, lähetä
laite huolto-osastollemme
(katso liite).
∙ Varmista, että
lämmittimestä on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
koteloa tai liitäntäjohtoa
vedellä. Älä myöskään
upota niitä veteen.
∙ Yksityiskohtaisia tietoja
laitteen puhdistuksesta on
osassa Puhdistus ja hoito.
∙ Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Page 63
∙ Sijoita laite vakaalle,
kuumuudenkestävälle
pinnalle, joka kestää
roiskeita ja tahroja ja jonka
ympärillä on tarpeeksi tilaa.
∙ Varoitus: Kun korinpidin
on vedetty ulos,
älä koske keittimen
sisäpuolelle. Korinpitimen
kiinnityspinnassa on
varoitus
”
Kuumia pintoja”
, joka kiinnittää huomion
tähän vaaraan.
∙ Varoitus: Kun korinpidin
vedetään ulos, kuumaa
höyryä vapautuu. Höyryä
pääsee ulos myös takana
olevien tuuletusaukkojen
kautta (
). Pidä kädet
poissa laitteen yläpuoliselta
alueelta äläkä nojaa sen
ylitse.
∙
Ruoka, korinpidin ja
paistokori ovat
kuumia. Kosketa
korinpidintä tai paistokoria
vain kahvalla. Odota, että
ruoka jäähtyy hieman
ennen sen koskettamista.
∙ Korinpitimen saa
asettaa ainoastaan
kuumuudenkestävälle
pinnalle.
∙ Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
∙ Alle 8-vuotiaat lapset eivät
saa käyttää laitetta.
∙ Vähintään 8-vuotiaat
lapset saavat käyttää
laitetta aikuisen jatkuvassa
valvonnassa.
∙ Henkilö, jolla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
63
Page 64
rajoittunut toimintakyky
tai jolla on puuttuvat
tai vajavaiset tiedot
laitteen toiminnasta, saa
käyttää laitetta vain siinä
tapauksessa, että hän
on valvonnan alaisena
tai hänelle on annettu
tarkat ohjeet laitteen
käyttämiseen. Lisäksi hän
ymmärtää täysin laitteen
käyttöön liittyvät vaarat
ja noudattaa tarvittavia
turvatoimia.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä.
∙ Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
∙ Älä poistu paikalta keittimen toimiessa.
64
∙ Älä käytä keitintä, ellei paistokori ole
asennettuna korinpitimeen.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita. Ota tässä tapauksessa
yhteyttä asiakaspalveluun.
∙ Älä aseta laitetta seinällä olevan kaapin
tai muun riippuvan esineen alle, eikä
myöskään aivan seinän viereen tai
nurkkaan.
∙ Siirrä herkästi syttyvät esineet pois
laitteen lähettyviltä.
∙ Varoitus: Tuuletusaukkoja ei saa
peittää.
∙ Varoitus: Älä anna laitteen tai
liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja
tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden
kanssa. Älä jätä liitäntäjohtoa
roikkumaan äläkä anna sen koskettaa
kuumia osia.
∙ Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen
sen siirtämistä.
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
∙ Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistokkeeseen.
∙ Älä käytä laitetta, ellei liitäntäjohto
ole vedettynä kokonaan ulos sen
säilytystilasta.
Page 65
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Asianmukainen käyttö
∙ Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan
kypsennykseen. Kaikki muu käyttö on
määräystenvastaista ja voi aiheuttaa
henkilövammoja tai aineellisia vahinkoja.
∙ Toisin kuin perinteiset uppokeittimet, tätä
laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
öljyn tai rasvan kanssa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
∙ Ennen ensikäyttöä poista kaikki
pakkausmateriaalit ja -tarrat.
∙ Kuumenna laitetta 15 minuutin ajan
200 °C:seen ilman ruokaa. Tämä
vähentää laitteen luontaista hajua.
∙ Varmista riittävä tuuletus avaamalla
ikkunat tai parvekeovet.
∙ Puhdista laite sen jälkeen kappaleessa
Puhdistus ja hoito olevan kuvauksen
mukaisesti.
Friteeraus
1. Tietoja kypsennysajoista ja
lämpötiloista on alla olevassa
taulukossa Kuumailmakeittimen suositukset. Nämä tiedot ovat vain
suosituksia ja ne voivat vaihdella
ruoan luonteen ja henkilökohtaisen
maun mukaan.
2. Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle,
liukumattomalle ja kuumuuden
kestävälle pinnalle, joka kestää
kumijalkojen kosketuksen.
3. Valmistele ilmakypsennettävä ruoka.
4. Vedä liitäntäjohto täyteen pituuteensa
sen säilytystilasta ja liitä laite
verkkopistorasiaan.
5. Laita ruoka-ainekset koriin korinpidin
asennettuna. „MAX“-merkintää ei saa
ylittää.
6. Asenna korinpidin laitteeseen. Laitetta
ei voi käyttää ilman pidintä.
7. Säädä haluamasi lämpötila.
8. Aseta haluamasi kypsennysaika.
Merkkivalo syttyy ja ruoan kypsennys
alkaa.
9. Merkkiääni ilmaisee, että esiasetettu
valmistusaika on kulunut.
13. Anna korinpitimen ja korin jäähtyä
riittävän pitkään.
14. Irrota pistoke seinäpistorasiasta.
15. Puhdista korinpidin ja kori
kappaleessa Puhdistus ja hoito olevan
kuvauksen mukaisesti.
65
Page 66
Kuumailmakeittimen suositukset
Symboli RuokaVinkkiLämpötilaAika
Ranskanperunat
Käännä kerran
200 °C20 – 25 min
(pakaste)
Max. 1 kg
Käännä toistamiseen
Pekoni180 °C6 min
30 – 35 min
Kananpalat (tuore)
Kananpalat (pakaste)
Katkaravut (tuore)
Katkaravut (pakaste)
Liha / lihapullat,
hampurilaiset (pienet)
Pienet kakut
uuninkestävissä
kakkuvuoissa
Vihannekset, esim.
kesäkurpitsa
porkkanat
KalaKäännä kerran180 °C14 min
Hyödyllisiä vinkkejä
kuumailmakypsennykseen
∙ Huomaa, että luetellut kypsennysajat
ovat arvioituja aikoja.
Kypsennysaikojen ja -lämpötilojen
säätäminen saattaa olla tarpeellista
66
Käännä kerran
Käännä kerran
180 °C20 – 25 min
22 – 25 min,
paksuudesta
riippuen
180 °C12 min
15 – 17 min
Käännä kerran180 °C10 – 16 min,
paksuudesta
riippuen
180 °C12 min
160 °C
Käännä kerran
Käännä kerran
15 – 17 min
10 – 12 min
ruoan tyypistä riippuen.
∙ Kypsennysaika pitenee määrien
ollessa suurempia. Suosittelemme, että
kääntelet ruokaa säännöllisesti.
∙ Jos ruoasta tulee liian tummaa, kokeile
ensin alentaa lämpötilaa ennen
Page 67
kypsennysaikojen lyhentämistä.
∙ Runsaasti tärkkelystä sisältävien
ruokien valmistamisessa suositellaan
käytettäväksi korkeintaan
170 °C lämpötilaa. Matalampi
kypsennyslämpötila ja pienempi
ruoka-ainemäärä minimoivat terveydelle
haitallisten ainesten muodostumisen.
Puhdistus ja hoito
∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen
sen puhdistamista.
∙ Varoitus: Jotta sähköiskun vaara
vältetään, älä puhdista rasvakeittimen
ulkopintaa tai sen virtajohtoa millään
nesteellä äläkä upota kumpaakaan
veteen.
∙ Älä käytä hankaavia tai voimakkaita
pesuaineita, jottei runkoon
eikä paistokorin ja korinpitimen
keraamipintaan tule naarmuja.
∙ Paistokori ja korinpidin voidaan pestä
kuumassa saippuavedessä. Pyyhi sen
jälkeen täysin kuivaksi.
∙ Varoitus: Älä laita osia
astianpesukoneeseen.
∙ Laitteen ulkopinta ja korinpitimen
kiinnityspinta voidaan puhdistaa
kostealla, nukkaamattomalla liinalla.
Johdon säilytys
Kun laite on jäähtynyt, liitäntäjohto voidaan
sijoittaa takaisin sen säilytystilaan laitteen
takapuolelle.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
67
Page 68
PL
Frytkownica niskotłuszczowa
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Gałka do ustawiania temperatury
2. Gałka do ustawiania czasu
3. Obudowa
4. Wskaźnik świetlny
5. Oprawka koszyka z powłoką
ceramiczną
6. Koszyk do smażenia z powłoką
ceramiczną
7. Przycisk zwalniający
8. Uchwyt
9. Przewód zasilający z wtyczką
68
Instrukcja bezpieczeństwa
∙ Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. Jeśli
urządzenie wymaga
naprawy, prosimy wysłać je
do naszego działu obsługi
klienta (zob. załącznik).
∙ Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci
elektrycznej.
∙ Aby nie narazić się na
porażenie prądem, nie
należy myć obudowy ani
przewodu zasilającego w
wodzie, ani zanurzać ich.
∙ Szczegółowe informacje
na temat czyszczenia
urządzenia znajdują się
w punkcie Konserwacja i
Page 69
czyszczenie.
∙ Urządzenie nie jest
przystosowane do bycia
uruchamianym przy użyciu
zewnętrznego czasomierza
lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
∙ Ustawić urządzenie na
stabilnej powierzchni,
odpornej na wysoką
temperaturę i plamy
gorącego tłuszczu z
dostateczną ilością miejsca
wokół.
∙ Ostrzeżenie: Po
zdjęciu oprawki koszyka,
nie dotykać żadnych
elementów wnętrza
frytkownicy. Na wsuwanej
powierzchni oprawki
koszyka widnieje
ostrzeżenie o gorącej
powierzchni
, które
ma zwracać uwagę
użytkownika na to
zagrożenie.
∙ Ostrzeżenie: Podczas
wyjmowania oprawki
koszyka wydobywa
się gorąca para. Para
wydobywa się także
z tylnych szczelin
wentylacyjnych (
).
Nie umieszczać rąk nad
urządzeniem, ani nie
pochylać się nad nim.
∙
Przyrządzany produkt,
oprawka i koszyk do
smażenia są gorące.
Oprawkę i koszyk należy
chwytać wyłącznie za
pomocą przeznaczonego
do tego celu uchwytu.
Przed podaniem
przyrządzonego produktu,
odczekać chwilę, aż
ostygnie.
∙ Oprawkę koszyka
należy kłaść zawsze na
powierzchni odpornej na
wysokie temperatury.
∙ Urządzenie przeznaczone
69
Page 70
jest do zastosowań
domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub
innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
∙ Nie dopuszczać do
używania urządzenia przez
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
∙ Dzieci w wieku 8 lub więcej
lat mogą obsługiwać
urządzenie wyłącznie pod
stałym nadzorem.
∙ Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub
wiedzy, mogą korzystać z
urządzenia tylko wówczas,
kiedy znajdują się pod
70
nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak używać
urządzenia i są w pełni
świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
∙ Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
∙ Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio
z konserwacją lub
czyszczeniem urządzenia.
∙ Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu
zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
∙ Ostrzeżenie! Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Nigdy nie należy zostawiać włączonej
frytkownicy bez nadzoru.
∙ Nie włączać frytkownicy bez koszyka
włożonego do oprawki.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
Page 71
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia
i bezpieczeństwo użytkownika. W takim
przypadku należy skontaktować się z
serwisem producenta.
∙ Nie umieszczać urządzenia pod
półkami, szafkami lub innymi wiszącymi
elementami, czy też bezpośrednio przy
ścianie lub w rogu.
∙ Upewnić się, czy w pobliżu nie znajdują
się żadne materiały łatwopalne.
∙ Ostrzeżenie: Nie zakrywać szczelin
wentylacyjnych.
∙ Ostrzeżenie! Urządzenie oraz przewód
sieciowy nie mogą stykać się z gorącymi
powierzchniami, ani też być poddawane
działaniu wysokich temperatur.
Przewód zasilający nie powinien
zwisać swobodnie i należy uważać aby
znajdował się w bezpiecznej odległości
od gorących elementów urządzenia.
∙ Przed przeniesieniem urządzenia w inne
miejsce odczekać aż wystarczająco
ostygnie.
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nie
szarpać za przewód.
∙ Nie włączać urządzenia, dopóki cały
przewód zasilający nie zostanie wyjęty
ze schowka.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiada wyłącznie użytkownik.
Prawidłowe użytkowanie
∙ Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przyrządzania żywności. Użycie
urządzenia do jakiegokolwiek innego
celu należy uznać za nieprawidłowe,
które może doprowadzić do obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
∙ W przeciwieństwie do tradycyjnych
frytkownic to urządzenie nie wymaga
oleju ani tłuszczu.
Przed pierwszym użyciem
∙ Przed użyciem urządzenia po raz
pierwszy, usunąć wszelkie elementy
opakowania i naklejki.
∙ Rozgrzewać urządzenie przez 15 minut
do temperatury 200 °C bez żadnego
produktu spożywczego. To zmniejszy
specyczny zapach nowości.
∙ Należy zapewnić w pomieszczeniu
odpowiednią wentylację, otwierając
okna lub drzwi balkonowe.
∙ Następnie wyczyścić urządzenie w
sposób opisany w punkcie Konserwacja i czyszczenie.
71
Page 72
Smażenie
1. Informacje o czasie i temperaturze
smażenia można znaleźć w tabeli
Zalecenia dotyczące smażenia
z użyciem termoobiegu poniżej.
Wartości w niej podane mają charakter
jedynie orientacyjny i mogą się różnić
w zależności od rodzaju produktu i
własnych preferencji.
2. Urządzenie należy ustawiać suchym,
równym, nie śliskim i odpornym na
wysokie temperatury blacie, który
nie ulegnie uszkodzeniu w wyniku
kontaktu z gumowymi nóżkami.
3. Przygotować produkty przeznaczone
do smażenia.
4. Wyjąć cały przewód zasilający ze
schowka i podłączyć urządzenie do
sieci zasilającej.
5. Włożyć produkty do koszyka
umieszczonego w oprawce. Zwrócić
uwagę, aby nie przekroczyć
oznaczenia MAX.
6. Włożyć oprawkę koszyka do
urządzenia. Bez oprawki, urządzenia
nie można obsługiwać.
7. Ustawić żądaną temperaturę.
8. Ustawić żądany czas smażenia.
Włącza się wskaźnik świetlny i
rozpoczyna się proces smażenia.
9. Kiedy upłynie ustawiony czas pracy,
pojawi się sygnał dźwiękowy.
10. Wyjąc oprawkę koszyka z frytkownicy,
chwytając za uchwyt.
11. Nacisnąć przycisk zwalniający na
uchwycie koszyka i wyjąć koszyk.
12. Przełożyć przyrządzoną żywność do
żaroodpornego naczynia.
13. Zostawić oprawkę koszyka i koszyk,
aby odpowiednio ostygły.
14. Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
15. Umyć oprawkę i koszyk w sposób
opisany w rozdziale Konserwacja i
czyszczenie.
72
Page 73
Zalecenia dotyczące smażenia z użyciem termoobiegu
W zależności od produktu spożywczego,
czas gotowania i temperatura mogą
wymagać dostosowania.
∙ Im większa ilość produktu spożywczego,
tym dłuższy czas gotowania. Zaleca
się częste odwracanie przyrządzanych
produktów.
∙ Jeżeli produkt jest zbyt przypieczony,
lepiej najpierw obniżyć temperaturę, a
dopiero potem w razie potrzeby czas
gotowania.
∙ Aby smażyć jak najzdrowiej z
zachowaniem jak największej ilości
wartości odżywczych, proponujemy nie
nagrzewać frytkownicy do temperatury
wyższej niż 170 °C przy smażeniu
produktów skrobiowych tzn. produktów
o ponad średniej zawartości skrobi.
Zmniejszona temperatura smażenia,
połączona z równie zmniejszoną ilością
smażonej żywności zmniejsza z kolei do
minimum wytwarzanie szkodliwych dla
zdrowia substancji.
Konserwacja i czyszczenie
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze poczekać aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
∙ Ostrzeżenie! Aby nie narazić się na
porażenie prądem, nie należy myć
obudowy frytkownicy ani przewodu
zasilającego wodą lub innymi płynami,
ani zanurzać ich.
∙ Aby nie zarysować odbudowy oraz
ceramicznej powłoki na koszyku do
smażenia i jego oprawce, nie stosować
ścierających ani żrących substancji
czyszczących.
∙ Koszyk do smażenia i oprawkę należy
myć w gorącej wodzie z płynem.
Następnie wytrzeć dokładnie do sucha.
∙ Ostrzeżenie: Żaden z elementów nie
nadaje się do mycia w zmywarce.
∙ Obudowę z zewnątrz oraz przestrzeń,
w którą wsuwana jest oprawka koszyka,
można czyścić wilgotną, gładką
ściereczką.
Schowek na przewód
Kiedy urządzenie już ostygnie, przewód
zasilający można zwinąć i włożyć do
schowka z tyłu urządzenia.
74
Page 75
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się
do naprawy lub wymiany wszelkich
wadliwych elementów, pod warunkiem, że
produkt zostanie odniesiony prze klienta
do punktu zakupu, a później odesłany
przez sklep do serwisu centralnego
w Opolu, prowadzonego przez rmę
Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja
zachowała ważność, urządzenie musi
być używane zgodnie z instrukcją i nie
może być modykowane, naprawiane lub
w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami,
które dotyczą zakupu przedmiotów
użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane,
należy je dokładnie zapakować i dołączyć
imię, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest
nadal na gwarancji, proszę także dołączyć
paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
75
Page 76
GR
Φριτέζα με λίγο λάδι
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
μόνο με γειωμένη πρίζα εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει
με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής
στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Χειριστήριο ελέγχου «Θερμοκρασία»
2. Χειριστήριο ελέγχου «Χρόνος»
3. Περίβλημα
4. Ενδεικτική λυχνία
5. Κεραμική επικάλυψη υποδοχής
καλαθιού
6. Κεραμική επικάλυψη καλαθιού
τηγανίσματος
7. Κουμπί απελευθέρωσης
8. Χειρολαβή
9. Καλώδιο με φις
76
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, οι επισκευές
σε αυτή την ηλεκτρική
συσκευή ή στο ηλεκτρικό
καλώδιό της πρέπει να
διεξάγονται από το κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών
μας. Σε περίπτωση που
απαιτείται επισκευή,
παρακαλούμε, στείλτε
τη συσκευή στο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών μας
(δείτε παράρτημα).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει ψυχθεί εντελώς.
∙ Μην καθαρίζετε το
περίβλημα ή το καλώδιο
ρεύματος με νερό και
μην τα βυθίζετε στο νερό
διότι υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
∙ Για αναλυτικές
Page 77
πληροφορίες για τον
καθαρισμό της συσκευής,
ανατρέξτε στην παράγραφο
«Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο
σύστημα.
∙ Τοποθετήστε τη συσκευή
σε μία σταθερή και
θερμοανθεκτική επιφάνεια
εργασίας (δεν πρέπει να
αλλοιώνεται από πιτσιλιές
και λεκέδες, και να υπάρχει
αρκετός χώρος γύρω από
τη συσκευή).
∙ Προσοχή: Μόλις
απομακρύνετε την υποδοχή
καλαθιού, μην αγγίζετε το
εσωτερικό της φριτέζας. Η
εσωτερική επιφάνεια της
υποδοχής καλαθιού έχει
ένα σήμα προειδοποίησης
«Θερμή επιφάνεια»
, το
οποίο σας προειδοποιεί
για αυτόν τον κίνδυνο.
∙ Προσοχή: Όταν
απομακρύνετε την
υποδοχή καλαθιού, βγαίνει
ζεστός ατμός. Ο ατμός
επίσης εκλύεται μέσω των
ανοιγμάτων αερισμού στο
πίσω μέρος (
). Κρατήστε
τα χέρια σας μακριά από
την περιοχή πάνω από τη
μονάδα και μην γέρνετε
από πάνω της.
∙
Τα τρόφιμα και το
καλάθι τηγανίσματος
είναι θερμά. Να
χρησιμοποιείτε μόνο τη
λαβή όταν αγγίζετε την
υποδοχή καλαθιού ή το
καλάθι τηγανίσματος.
Περιμένετε να κρυώσουν τα
τρόφιμα προτού τα
αγγίξετε.
∙ Πάντα να τοποθετείτε την
υποδοχή καλαθιού πάνω
σε μία θερμοανθεκτική
77
Page 78
επιφάνεια.
∙ Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή
χρήση ή παρόμοιες
χρήσεις, όπως για
παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία
κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
∙ Παιδιά κάτω των 8 ετών
δεν πρέπει να επιτρέπεται
να χρησιμοποιούν αυτή τη
συσκευή.
∙ Ωστόσο, παιδιά
μεγαλύτερα από
8 επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή
εάν βρίσκονται υπό συνεχή
επίβλεψη.
78
∙ Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς πείρα
και γνώσεις μόνο εάν
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή.
∙ Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
Page 79
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή αυτά τα υλικά
είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ.
κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Μην αφήνετε τη φριτέζα να λειτουργεί
χωρίς επιτήρηση.
∙ Μη θέτετε την αεροφριτέζα σε
λειτουργία χωρίς να έχετε τοποθετήσει
το καλάθι στην υποδοχή του.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής. Σε αυτή την
περίπτωση, επικοινωνήστε με την
εξυπηρέτηση πελατών μας.
∙ Μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω
από ντουλάπια του τοίχου ή κρεμαστά
αντικείμενα, ούτε απευθείας δίπλα σε
τοίχους ή σε γωνίες.
∙ Βεβαιωθείτε ότι δεν φυλάσσονται
εύφλεκτα υλικά σε κοντινή απόσταση.
∙ Προσοχή! Μην καλύπτετε τα
ανοίγματα αερισμού.
∙ Προσοχή: Μην αφήνετε τη μονάδα ή
το ηλεκτρικό καλώδιο να έρχονται σε
επαφή με καυτές επιφάνειες ή με εστίες
/ πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το
καλώδιο να περιφέρεται ελεύθερο. Το
καλώδιο πρέπει να διατηρείται μακριά
από τα καυτά τμήματα της συσκευής.
∙ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως
προτού τη μετακινήσετε.
∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης, και
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
∙ Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα, ποτέ μην
τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να
πιάνετε πάντα το φις.
∙ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το
ηλεκτρικό καλώδιο δεν έχει επεκταθεί
εντελώς από το χώρο φύλαξής του.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Σωστή χρήση
∙ Αυτή η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα
τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
θεωρείται λανθασμένη και μπορεί να
οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή
ζημιά σε υλικά.
∙ Σε αντίθεση με τις συμβατικές φριτέζες,
αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση με λάδι ή λίπος.
79
Page 80
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, αφαιρέστε τυχόν υλικά
συσκευασίας και αυτοκόλλητα που
έχουν απομείνει.
∙ Θερμαίνετε τη συσκευή για 15 λεπτά
στους 200 °C χωρίς καμία τροφή. Αυτό
θα μειώσει τη μυρωδιά της συσκευής.
∙ Για να έχετε κατάλληλο αερισμό, ανοίξτε
τα παράθυρα ή τις μπαλκονόπορτες.
∙ Καθαρίστε μετά τη συσκευή όπως
περιγράφεται στο «Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
Τηγάνισμα στη φριτέζα
1. Για πληροφορίες σχετικά με
τους χρόνους και θερμοκρασίες
μαγειρέματος, ανατρέξτε στον
παρακάτω πίνακα Συστάσεις τηγανίσματος με αέρα. Τα δεδομένα
αυτά αποτελούν μόνο συστάσεις και
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη
φύση του φαγητού και το προσωπικό
σας γούστο.
2. Να τοποθετείτε πάντα τη μονάδα σε
μια στεγνή, επίπεδη, αντιολισθητική
και θερμοανθεκτική επιφάνεια, που
δεν επηρεάζεται από τις ελαστικές
βάσεις.
3. Ετοιμάστε το τρόφιμο που θα
μαγειρέψετε στην αεροφριτέζα.
4. Τραβήξτε εντελώς το ηλεκτρικό
καλώδιο από το χώρο φύλαξής του
και συνδέστε τη μονάδα στην παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος.
5. Τοποθετήστε το τρόφιμο στο καλάθι
τηγανίσματος με την υποδοχή
τοποθετημένη. Βεβαιωθείτε ότι δεν
ξεπερνάτε τη μέγιστη ένδειξη «MAX».
6. Τοποθετήστε την υποδοχή καλαθιού
στη συσκευή. Η συσκευή δεν μπορεί
να λειτουργήσει χωρίς την υποδοχή
καλαθιού.
7. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
8. Ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο
μαγειρέματος. Η ενδεικτική λυχνία
ανάβει και τα τρόφιμα τώρα
μαγειρεύονται.
9. Ένα ηχητικό σήμα υποδεικνύει ότι
έχει παρέλθει ο προκαθορισμένος
χρόνος επεξεργασίας.
10. Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να
αφαιρέσετε την υποδοχή καλαθιού
από την αεροφριτέζα.
11. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
στη λαβή του καλαθιού και
απομακρύνετε το καλάθι
τηγανίσματος.
12. Μεταφέρετε το μαγειρεμένο τρόφιμο
σε ένα κατάλληλο δοχείο που είναι
ανθεκτικό στη θερμότητα.
13. Αφήστε τη θερμοκρασία της υποδοχής
καλαθιού και του καλαθιού να μειωθεί
επαρκώς.
14. Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα.
15. Καθαρίστε την υποδοχή καλαθιού
και το καλάθι όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο «Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
80
Page 81
Συστάσεις τηγανίσματος με αέρα
Σύμβολο ΤρόφιμοΣυμβουλέςΘερμοκρασία Χρόνος
Τηγανητές
Γυρίστε μία φορά
200 °C20 – 25 λεπτά
πατάτες
(κατεψυγμένες)
Μέγ. 1
Γυρίστε
30 – 35 λεπτά
επαναλαμβανόμενα
Μπέικον180 °C6 λεπτά
Κοτόπουλο
Γυρίστε μία φορά
180 °C20 – 25 λεπτά
(φρέσκο)
Κοτόπουλο
(κατεψυγμένο)
Γυρίστε μία φορά
22 – 25
λεπτά,
Ανάλογα το
πάχος
Γαρίδες
180 °C12 λεπτά
(φρέσκιες)
Γαρίδες
15 – 17 λεπτά
(κατεψυγμένες)
Κρέας /
Κεφτεδάκια,
μπιφτέκια (μικρά)
Γυρίστε μία φορά180 °C10 – 16
λεπτά,
Ανάλογα το
πάχος
Μικρά κέικ σε
180 °C12 λεπτά
πυρίμαχα ταψιά
για κέικ
Λαχανικά, π.χ.
κολοκύθια
καρότα
Γυρίστε μία φορά
Γυρίστε μία φορά
160 °C
15 – 17 λεπτά
10 – 12 λεπτά
Ψάρι Γυρίστε μία φορά180 °C14 λεπτά
81
Page 82
Χρήσιμες συμβουλές για τηγάνισμα
στην αεροφριτέζα
∙ Σημειώστε ότι οι χρόνοι μαγειρέματος
που παρατίθενται είναι μόνο
προσεγγιστικοί.
Ανάλογα με τον τύπο τροφίμου,
μπορεί να απαιτείται προσαρμογή
για τους χρόνους μαγειρέματος και τις
θερμοκρασίες.
∙ Με μεγαλύτερες ποσότητες, ο χρόνος
μαγειρέματος αυξάνεται. Συνιστάται να
γυρίζετε το φαγητό συχνά.
∙ Αν η τροφή γίνει πολύ σκούρα,
δοκιμάστε πρώτα να μειώσετε τη
θερμοκρασία, προτού συντομέψετε το
χρόνο μαγειρέματος.
∙ Για θρεπτικό, υγιές τηγάνισμα
στη φριτέζα, συνιστάται η χρήση
θερμοκρασίας που δεν υπερβαίνει τους
170 °C
όταν τηγανίζετε στη φριτέζα αμυλώδη
τρόφιμα, δηλ., τρόφιμα που περιέχουν
άμυλο υψηλότερο από το μέσο όρο. Μια
μειωμένη θερμοκρασία τηγανίσματος,
συνδυασμένη με μια εξίσου μειωμένη
ποσότητα τροφίμων, περιορίζει στο
ελάχιστο το σχηματισμό ουσιών
βλαβερών για την υγεία.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
∙ Πριν καθαρίσετε τη φριτέζα, βεβαιωθείτε
ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το
ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει
εντελώς.
∙ Προσοχή: Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας,
μην καθαρίζετε το εξωτερικό μέρος της
φριτέζας ή το ηλεκτρικό καλώδιο με
οποιοδήποτε υγρό και μην τα βυθίζετε
σε νερό.
∙ Για να μην γρατσουνιστεί το περίβλημα,
η κεραμική επίστρωση στο καλάθι
τηγανίσματος και στην υποδοχή του,
μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή σκληρά
καθαριστικά διαλύματα.
∙ Χρησιμοποιήστε ζεστό σαπουνόνερο
για τον καθαρισμό του καλαθιού και
της υποδοχής καλαθιού. Στη συνέχεια,
σκουπίστε πολύ καλά.
∙ Προσοχή: Μην τοποθετείτε κανένα
εξάρτημα μέσα στο πλυντήριο πιάτων.
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε με ένα
ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι το
εξωτερικό περίβλημα και την εσωτερική
επιφάνεια της υποδοχής καλαθιού.
Χώρος φύλαξης καλωδίου
Μόλις η συσκευή κρυώσει, μπορείτε να
τοποθετήσετε το ηλεκτρικό καλώδιο ξανά
στο χώρο φύλαξής του στο πίσω μέρος της
συσκευής.
82
Page 83
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της
αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί
σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από µη ειδικευµένα
άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας
κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν
επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει
την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της
συσκευής.
83
Page 84
RU
Аэрогриль
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только
лица, ознакомившиеся с данным
руководством.
Включение в сеть
Включайте прибор только в заземленную
розетку, установленную в соответствии с
действующими нормами.
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.
Устройство
1. Ручка регулировки температуры
2. Ручка регулировки времени
3. Корпус
4. Индикаторная лампочка
5. Держатель жарочной корзины с
керамическим покрытием
6. Жарочная корзина с керамическим
покрытием
7. Кнопка отпирания
8. Ручка
9. Шнур питания со штепсельной
вилкой
84
Правила безопасности
∙ Чтобы избежать
несчастных случаев,
ремонт данного
электроприбора или его
шнура питания должен
производиться нашей
службой сервисного
обслуживания. Если
необходим ремонт,
отправьте, пожалуйста,
прибор в наш отдел
сервисного обслуживания
(см. приложение).
∙ Перед тем как приступить
к чистке прибора,
отключите его от сети
и дайте ему полностью
остыть.
∙ Чтобы избежать риска
удара электрическим
током, не мойте корпус
прибора или шнур
питания и не погружайте
их в воду.
∙ Чтобы получить более
Page 85
подробную информацию
по чистке прибора,
обратитесь, пожалуйста,
к разделу «Общий уход и чистка».
∙ Эксплуатация прибора
с использованием
внешнего таймера или
отдельного устройства
дистанционного
управления не
допускается.
∙ Установите прибор на
устойчивую термостойкую
моющуюся поверхность,
вокруг которой имеется
достаточно свободного
пространства.
∙ Предупреждение!
Не прикасайтесь к
внутренней поверхности
фритюрницы сразу же
после снятия держателя
корзины. Поверхность,
где вставляется
держатель жарочной
корзины, помечена
предупреждающим
символом «Горячая
поверхность»
для
привлечения вашего
внимания к этой
опасности.
∙ Предупреждение! При
выдвижении держателя
жарочной корзины
выходит горячий пар.
Пар выходит также через
задние вентиляционные
отверстия (
).
Держите руки на
удалении от пространства
над прибором и не
наклоняйтесь над ним.
∙
Пища, держатель и
жарочная корзина
очень горячие. Все
операции с держателем
или корзиной выполняйте
только при помощи ручки.
Прежде чем прикоснуться
к пище, подождите, пока
85
Page 86
она немного остынет.
∙ Всегда ставьте
держатель корзины
только на термостойкую
поверхность.
∙ Этот электроприбор
предназначен для
использования в
домашних или подобных
условиях, как, например:
- в кухнях для персонала,
расположенных
в офисах или в
других коммерческих
помещениях;
- в предприятиях,
расположенных в
сельской местности;
- постояльцами в отелях,
мотелях и в других
подобных местах
проживания;
- в гостевых домах с
предоставлением
ночлега и завтрака.
∙ Не позволяйте
86
использовать этот прибор
детям младше 8 лет.
∙ Однако старшим
детям в возрасте 8
лет и более можно
разрешать использовать
этот прибор, если
они находятся под
постоянным присмотром.
∙ Этот электроприбор
может использоваться
лицами с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями, а также
лицами, не обладающими
достаточным опытом
и умением, только под
присмотром или после
того, как они научатся
пользоваться данным
прибором, полностью
осознают все опасности,
которые могут возникнуть
при его использовании
Page 87
и ознакомятся с
соответствующими
правилами техники
безопасности.
∙ Не разрешайте детям
играть с прибором.
∙ Не позволяйте детям
выполнять какие-либо
операции по очистке
или по техническому
обслуживанию прибора.
∙ Никогда не допускайте
к прибору и к его шнуру
питания детей младше 8
лет.
∙ Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так
как они являются потенциальным
источником опасности, например,
удушья.
∙ Не оставляйте фритюрницу без
присмотра.
∙ Не используйте фритюрницу без
корзины, установленной в держатель.
∙ Перед каждым включением
электроприбора следует убедиться
в отсутствии повреждений как на
основном устройстве, включая
и шнур питания, так и на любом
дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность
или прилагали чрезмерное усилие
для вытягивания шнура питания,
этот прибор не следует больше
использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно
сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора. В этом случае
обратитесь в нашу службу сервисного
обслуживания.
∙ Не ставьте прибор под навесными
шкафами, полками или другими
подобными предметами, а также в
непосредственной близости от стен
или в углу.
∙ Не допускайте наличия легко
воспламеняющихся предметов рядом
с прибором.
∙ Предупреждение. Не накрывайте
вентиляционные отверстия.
∙ Предупреждение. Не допускайте
прикосновения прибора или шнура
питания к горячим поверхностям или
источникам тепла. Следите за тем,
чтобы шнур питания не провисал и
находился на достаточном удалении
от нагревающихся частей прибора.
∙ Перед перемещением дайте прибору
остыть.
∙ Всегда вынимайте вилку из
розетки:
- после использования;
- при любой неполадке;
- перед чисткой прибора.
∙ При извлечении вилки из стенной
розетки никогда не тяните за шнур, а
только за вилку.
87
Page 88
∙ Не используйте прибор, если шнур
питания не был полностью вытянут из
отсека для его хранения.
∙ Изготовитель не несет никакой
ответственности за повреждение,
вызванное неправильной
эксплуатацией или нарушением
настоящих указаний.
Надлежащее использование
∙ Данный прибор должен
использоваться только для
приготовления пищи. Любое другое
применение должно рассматриваться
как ненадлежащее и может привести
к травмам или материальному
ущербу.
∙ В отличие от традиционных
фритюрниц этот прибор не
предназначен для готовки с
использованием масла или жира.
Перед использованием в первый раз
∙ Перед использованием устройства
первый раз, удалите все оставшиеся
упаковочные материалы и наклейки.
∙ Разогрейте прибор без пищи в
течение 15 минут до 200 °C. Это
позволить уменьшить специфический
запах, появляющийся при включении
прибора.
∙ Обеспечьте соответствующую
вентиляцию, открыв окна или двери
на балкон.
∙ После этого вымойте прибор, как
указано в разделе «Общий уход и
чистка».
Использование фритюрницы
1. Информацию о времени
и температуре готовки вы
можете найти ниже, в таблице
Рекомендации по жарке в
воздушной фритюрнице.
Эти данные носят только
рекомендательный характер и могут
меняться в зависимости от типа
пищи и индивидуального вкуса.
2. Всегда устанавливайте прибор
на сухую, ровную, нескользкую
и термостойкую поверхность, на
которой не остается следов после
контакта с его резиновыми ножками.
3. Подготовьте продукты для
приготовления в воздушной
фритюрнице.
4. Вытяните шнур питания из отсека
для его хранения полностью и
подключите устройство к сети.
5. Положите продукты в жарочную
корзину с установленным
держателем. Проверьте, что вы не
превысили метку „MAX“ (МАКС.).
6. Установите держатель корзины в
прибор. Прибор не работает без
установленного держателя.
7. Установите желаемую температуру.
8. Установите желаемое время
приготовления. Индикаторная
лампочка загорается, и пища
начинает готовиться.
9. Звуковой сигнал сигнализирует
о том, что заданное время
приготовления истекло.
10. Выньте за ручку держатель корзины
из воздушной фритюрницы.
88
Page 89
11. Нажмите кнопку отпирания на ручке
корзины и извлеките корзину.
12. Переложите приготовленную пищу
в термостойкий контейнер.
13. Дайте держателю корзины
и корзине остыть в течение
достаточного времени.
14. Выньте сетевую вилку из стенной
розетки.
15. Вымойте держатель корзины и
корзину, как указано в разделе
„Общий уход и чистка“.
89
Page 90
Рекомендации по жарке в воздушной фритюрнице
Символ ПищаПолезные советыТемпература Время
Картофель фри
Переверните один раз
200 °C20 – 25 мин
(замороженный)
Макс. 1 кг
Переворачивайте
30 – 35 мин
время от времени
Бекон180 °C6 мин
Куриное мясо
Переверните один раз
180 °C20 – 25 мин
(свежий)
Куриное мясо
(замороженный)
Переверните один раз
22 – 25 мин,
в зависимости
от толщины
Креветки (свежие)
Креветки
180 °C12 мин
15 – 17 мин
(замороженные)
Мясо / тефтели,
гамбургеры
(маленькие)
Маленькие
Переверните один раз 180 °C10 – 16 мин,
в зависимости
от толщины
180 °C12 мин
пирожные в
формочках для
выпечки, пригодных
для использования
в духовом шкафу
Овощи, например
цукини
морковь
Переверните один раз
Переверните один раз
160 °C
15 – 17 мин
10 – 12 мин
РыбаПереверните один раз 180 °C14 мин
90
Page 91
Полезные советы для жарки в
воздушной фритюрнице
∙ Заметьте, что указанные значения
времени готовки являются
приблизительными.
Возможно, что в зависимости
от типа пищи вам потребуется
подрегулировать время готовки и
температуру.
∙ При готовке пищи в большом объеме
время готовки увеличивается. Мы
рекомендует часто переворачивать
пищу.
∙ Если пища получится слишком
подрумяненной, то, прежде чем
сократить время готовки, попробуйте
сначала уменьшить температуру.
∙ Чтобы пища, жареная во фритюре,
была питательной и здоровой,
мы рекомендуем устанавливать
температуру не выше 170 °С для
жарки крахмалистой пищи, то есть
пищи с содержанием крахмала выше
среднего. Пониженная температура
жарки в сочетании с соответственно
уменьшенным объемом
приготавливаемой пищи снижает
до минимума образование веществ,
вредных для здоровья.
Общий уход и чистка
∙ Обязательно выньте вилку из розетки
и дайте прибору остыть.
∙ Предупреждение! Чтобы не
допустить поражения электрическим
током, не мойте наружную
поверхность или шнур питания
фритюрницы никакими жидкостями и
не погружайте их в воду.
∙ Чтобы не допустить появления
царапин на корпусе прибора,
керамическом покрытии жарочной
корзины и держателя, не используйте
для чистки абразивные чистящие
или сильнодействующие моющие
средства.
∙ Жарочную корзину и держатель
вымойте в горячей мыльной воде,
после чего вытрите их насухо.
∙ Предупреждение! Не мойте никакие
части прибора в посудомоечной
машине.
∙ Снаружи корпус прибора и
поверхность, где вставляется
держатель жарочной корзины, можно
протереть влажной неворсистой
тканью.
Хранение шнура питания
Как только устройство остынет, шнур
питания можно вернуть обратно в отсек
для хранения на задней поверхности.
91
Page 92
Утилизация
Устройства, помеченные этим
символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому
вопросу вы можете получить у местных
властей или у продавца устройства.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака
или применения некачественных
материалов. Гарантия не
распространяется на дефекты,
возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации,
грубого обращения с прибором, а
также на бьющиеся (стеклянные
и керамические) части. Данная
гарантия не нарушает ваших
законных прав, а также любых других
прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения,
возникающие между потребителями
и продавцами при продаже товаров.
Гарантия аннулируется, если прибор
ремонтировался не в указанных нами
пунктах сервисного обслуживания.
Вы можете по почте отправить
прибор с перечнем неисправностей
и приложенным кассовым чеком на
наш ближайший пункт сервисного
обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
92
Page 93
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Algérie
SARL GROUPE YAHIA
Zone d'activité n°62 A commune
d'ain smara - constantine
RC N° 04B0066121
ALGER
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail: aakpllc@gmail.com
PERU
SEVERIN PERU
208 Circunvalación del Golf Avenue
Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
E-Mail: reklamacje@severin.pl
Serbia
Refot B
Pčinjska 17,
11 000 Beograd, Srbija
Tel.: +381 11 744-7038
E-mail: www.refot.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail: info@beste.com.sg
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail: info@brandpartner.vn