Severin EK 3116, EK 3117, EK 3114 User Manual [it]

Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manuale d’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Oδηγίε χρήσεω Руководство по
эксплуатации
Eierkocher
Egg boiler
Cuiseur à oeufs
Eierkoker
Cuece huevos
Cuoci-uova
Æggekoger
Äggkokare
Munankeitin
Maszynka do gotowania jajek
Βραστήρα αυγών
Яйцеварка
FIN
RUS
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
1
2
3
4
8
5
6
7
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Deckel mit Dampfaustrittsö nung
2. Eiereinsatz
3. Kochschale
4. Zuleitung mit Netzstecker
5. Einstellrad für Härtegradeinstellung
6. Ein/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte
7. Becher mit Eieranstechnadel im Boden
8. Typenschild (Geräteunterseite)
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das z komplette Gerät inkl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Die Gehäuseober ächen sind bei Betrieb z heiß, daher nur die vorhandenen Gri eile benutzen. Achten Sie auf austretenden Dampf! z Vorsicht beim Umgang mit der z Eieranstechnadel. Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb z niemals unbeaufsichtigt. Personen (einschließlich Kinder), die z
Eierkocher
4
aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Die Anschlussleitung von heißen z Geräteteilen fernhalten und nicht um das noch warme Gerät wickeln.
Den Netzstecker ziehen, z
nach jedem Gebrauch, ­bei Störungen während des Betriebes, -
vor jeder Reinigung. ­Den Netzstecker nicht an der z Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Überprüfen Sie die Anschlussleitung z regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Wird das Gerät falsch bedient, oder z zweckentfremdet verwendet, kann keine Ha ung für evtl. au retende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt z und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, -
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
in landwirtscha lichen Betrieben -
von Kunden in Hotels, Motels und -
anderen Unterkün en
in Frühstückspensionen ­Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschri  nden Sie im Anhang der Anweisung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Kochschale, Eiereinsatz und Deckel mit einem angefeuchteten Tuch auswischen.
Bedienung
Den beiliegenden Becher vollständig mit – kaltem Wasser füllen und den Inhalt in die Kochschale geben. Die Eier an der stumpfen Seite anstechen. – Die Neigung zum Aufplatzen wird dadurch verringert. Den Eiereinsatz mit den Eiern in die – Kochschale setzen und mit dem Deckel verschließen. Mit dem Einstellrad den gewünschten – Härtegrad einstellen:
- weich
- mittel
- hart
Die Markierungen gelten für mittlere – Eigrößen. Eine individuelle Einstellung ist, je nach Anzahl und Größe der Eier, stufenlos möglich. Unterhalb der Härtegradsymbole be ndet – sich der Wahlbereich für die verwendete Eigröße: Eiern den linken Bereich des gewünschten
Wählen Sie bei kleinen
Härtegrads und bei großen Eiern den rechten Bereich. Wird der Eiereinsatz komplett gefüllt, – muss das Einstellrad im gewünschten Härtegrad etwas weiter nach rechts gedreht werden. Der perfekte Härtegrad unterliegt – subjektivem Emp nden. Sollten die Eier beim ersten Mal nicht Ihren Wünschen entsprechen, ändern Sie die Einstellungen wie oben angegeben ab.
Den Netzstecker einstecken und den – Eierkocher mit dem Ein/Aus-Schalter einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet. Es ertönt ein Signalton, wenn die Kochzeit – für den eingestellten Härtegrad abgelaufen ist. Gerät ausschalten. Die Kontrollleuchte – erlischt. Anschließend den Netzstecker ziehen. Den Deckel au lappen. Vorsicht, es – entweicht heißer Dampf! Eiereinsatz mit den Eiern aus der Kochschale – nehmen und unter kaltem Wasser abschrecken. Wenn die Eier nicht sofort entnommen und abgeschreckt werden, härten diese weiter aus! Gerät abkühlen lassen und Restwasser – ausschütten.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen, z das Gerät abkühlen lassen und eventuelles Restwasser ausleeren. Das Gerät darf aus Gründen der z elektrischen Sicherheit nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden. Keine scharfen Putz- oder Scheuermittel z verwenden, damit die glänzenden Ober ächen nicht zerkratzen. Die Kochschale nur mit einem feuchten – Tuch auswischen. Au retende Kalkrückstände in der – Kochschale können mit einer Lösung aus Wasser und etwas Essig entfernt werden. Mit klarem Wasser nachkochen. Eiereinsatz spülen und anschließend – trockenwischen. Den Deckel mit einem feuchten Tuch – auswischen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie  nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
5
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen ö entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material­oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kau eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
 e appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.  is product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid with steam vent
2. Egg holder
3. Water bowl
4. Power cord with plug
5. Boiling-time control
6. On/O switch with indicator light
7. Measuring cup with egg-piercer
8. Rating label (on underside)
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main body z as well as any attachment  tted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must not be used any longer: even invisible damage may have adverse e ects on the operational safety of the appliance.  e surfaces of the egg boiler become hot z during use. Grip the hot appliance only by its handle. Beware of hot steam escaping from the z lid. Be careful when using the egg-piercer, as z there may be a risk of injury. Do not leave the appliance unattended z while in use.  is appliance is not intended for use z by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental
Egg boiler
capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure z that they do not play with the appliance. Caution: z keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from su ocation. Keep the power cord away from any hot z part of the appliance. Do not wind the cord around the appliance until it has completely cooled down.
Always remove the plug from the wall z socket
a er use, -
in case of any malfunction, -
before cleaning the appliance. ­When removing the plug from the wall z socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.  e power cord should be regularly z examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive z force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a quali ed technician before it is used again. No responsibility will be accepted if z damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.  is appliance is intended for domestic or z similar applications, such as in
sta kitchens, o ces and other -
commercial environments,
agricultural areas, -
hotels, motels etc. and similar -
establishments
bed-and-breakfast guest houses. -
z
In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by quali ed personnel, including the replacement
7
of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.  e address can be found in the appendix to this manual.
Before using for the  rst time
Clean the water bowl, the egg holder and lid with a damp cloth.
How to use your egg boiler
Fill the measuring cup completely with – cold water and pour the measured quantity into the water bowl. Pierce the blunt end of each egg with the – piercer; this will reduce the risk of the eggs cracking during boiling. Place the eggs into the holder,  t the – holder onto the water bowl and put the lid on. Use the boiling-time control to select the – desired degree of hardness:
- so
- medium
- hard
 e markings refer to medium-size eggs. – However, it is possible to adjust the degree of hardness in nitely, depending on the number and size of eggs to be boiled.  e size of the eggs to be used can be – selected underneath the symbols for the boiling-time control: sized eggs, use a setting to the le of the
For smaller-
boiling-time control, and a setting to the right for larger eggs. If the egg holder is completely full, the – adjustment wheel should be turned a little further to the right of the desired level of hardness.  e perfect degree of hardness very much – depends on individual taste; should the eggs turn out too so or too hard, try a slightly di erent setting next time. Insert the plug into a suitable wall socket – and use the On/O switch to turn the egg boiler on.  e indicator light comes on. A beep is heard once the pre-set cooking
time for the desired hardness of the eggs has elapsed. Switch o the appliance.  e indicator – light goes out. Remove the plug from the wall socket. Open the lid. Caution: when the lid is opened, hot steam will escape. Remove the egg holder with the eggs – from the bowl and place it immediately under cold running water. Note: if the eggs are not removed from the boiler and quenched under cold water immediately, they will continue to harden. Let the appliance cool down and pour out – any remaining water.
Cleaning and care
Always remove the plug from the wall z socket, allow the appliance to cool down and pour out any remaining water before cleaning. To avoid the risk of electric shock, do not z clean the appliance with water and do not immerse it in water. In order to prevent the polished surfaces z from being damaged or scratched, do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Wipe the water bowl with a damp cloth – only. Any build-up of deposits on the water – bowl can be removed using a solution of water and vinegar.  en let the appliance run through one boiling cycle using fresh cold water to clean it of any vinegar residue.  oroughly rinse the egg holder and wipe – dry a erwards.  e lid may be wiped clean with a damp – cloth.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
 is product is guaranteed against defects
8
in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.  is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.  is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does not a ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
9
Chère Cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement sur le secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle avec ori ce d’échappement de la vapeur
2. Panier
3. Cuve à eau
4. Cordon d’alimentation avec  che
5. Sélecteur du temps de cuisson
6. Commutateur Marche/Arrêt avec voyant lumineux
7. Gobelet avec perce-œuf
8. Plaque signalétique (sous l’appareil)
Consignes de sécurité
Avant toute utilisation, véri ez z soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un e et néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. Les surfaces du cuiseur à œufs deviennent z chaudes pendant le fonctionnement. Tenez l’appareil uniquement par sa poignée. Prenez garde à la vapeur s’échappant du z couvercle. Faites attention en perçant les œufs avec le z
Cuiseur à oeufs
perce-œuf car il y a risque de blessure. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans z surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z personne (y compris un enfant) sou rant d’une dé cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés a n z qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attent ion z : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de su ocation. Ne mettez jamais le cordon d’alimentation z en contact avec des surfaces chaudes et ne l’enroulez pas autour de l’appareil chaud.
Débranchez toujours la  che de la prise z murale
après l'emploi, ­en cas de fonctionnement défectueux, -
avant de nettoyer l’appareil. ­Ne débranchez pas l’appareil en tirant z sur le cordon ; prenez toujours la  che en main. Examinez régulièrement le cordon pour z vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne pas faire fonctionner si une force z excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien quali é avant d’être utilisé de nouveau. Nous déclinons toute responsabilité z pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Cet appareil est destiné à une utilisation z domestique ou similaire, telle que dans des
cuisines d’employés, bureaux et autres -
locaux commerciaux,
zones agricoles, -
10
hôtels, motels et établissements ­similaires
maisons d’hôtes. ­A n de se conformer aux normes de z sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être e ectuée par un agent quali é. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
Avant la première mise en service
Nettoyez la cuve, le panier et le couvercle à l’aide d’un chi on humide.
Utilisation de votre cuiseur à oeufs
Remplissez entierement d’eau froide le – gobelet mesureur livré avec l’appareil, puis versez cette quantité d’eau dans la cuve. Percez l’extrémité arrondie de chaque œuf – à l’aide du perce-œuf, ce qui diminuera le risque de  ssuration pendant la cuisson. Placez les œufs dans le panier,  xez le – panier sur la cuve, puis mettez en place le couvercle. Sélectionnez le degré de cuisson des oeufs – à l’aide du sélecteur du temps de cuisson :
- à la coque
- mi-cuit
- dur
Les repères s’appliquent à des œufs de – taille moyenne. Il est cependant possible d’ajuster le degré de cuisson à l’in ni selon le nombre d’œufs et leur taille. La taille des œufs utilisés peut être – sélectionnée à l’aide des symboles  gurant sur le sélecteur de temps de cuisson : pour des œufs de plus petite taille, placez le sélecteur à gauche du symbole de degré de cuisson désiré, et pour des œufs de plus grande taille à droite. Lorsque le cuiseur à œuf est plein, le – sélecteur du temps de cuisson doit être placé légèrement plus à droite que le degré
de cuisson desiré. Le degré de cuisson parfait dépend bien – sûr des goûts de chacun; si les œufs ne sont pas assez cuits ou trop cuits, essayez un réglage légèrement di érent la fois suivante. Branchez la  che sur une prise murale – adaptée, puis mettez l’appareil sous tension en appuyant sur le commutateur Marche/ Arrêt. Le voyant s’allume. Un signal sonore indique que le temps – préprogrammé en fonction de la cuisson désirée s’est écoulé. Arrêtez l’appareil. Le voyant lumineux – s’éteint. Débranchez la  che de la prise murale. Ouvrez le couvercle. Attention : De la vapeur chaude s’échappe à l’ouverture du couvercle. Retirez de l’appareil le panier contenant – les œufs et passez-les immédiatement sous l’eau froide. Remarque: Si les œufs ne sont pas retirés immédiatement du cuiseur et ensuite passés sous l’eau froide, ils continueront à cuire. Laissez refroidir l’appareil et videz l’eau – restante.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, retirez z toujours la  che de la prise murale, laissez l’appareil se refroidir et videz l’eau restant dans la cuve. A n d’éviter tout risque de choc électrique, z ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau. N’utilisez ni produits abrasifs ni z détergents concentrés a n d’éviter de rayer ou d’endommager les surfaces lisses de l’appareil. Essuyez la cuve uniquement à l’aide d’un – chi on humide. Toute accumulation de dépôts calcaires – sur la cuve peut être enlevée avec une préparation composée d’eau et de vinaigre. Faites fonctionner ensuite l’appareil sur un cycle complet de cuisson avec de l’eau claire et froide a n d’enlever toute trace de
11
vinaigre. Rincez abondamment le panier puis – séchez-le complètement. Le couvercle peut être nettoyé avec un – chi on légèrement humidi é.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel met stoomuitlaat
2. Eierhouder
3. Kookschaal
4. Snoer met stekker
5. Draaiknop voor instelbare gaargraad
6. Aan/Uit-schakelaar met verklikkerlampje
7. Maatbeker met eierprikker
8. Typeplaatje (aan onderzijde)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste e ecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. De eierkoker wordt heet tijdens gebruik. z Pak het warme apparaat alleen vast bij de handgreep. Wees er op bedacht dat hete stoom kan z ontsnappen uit het deksel. Wees erg voorzichtig met de eierprikker z om ongelukken te voorkomen.
Eierkoker
Laat dit apparaat tijdens gebruik nooit z onbeheerd achter. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad hee van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn z om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Waarschuwing z : houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Houdt het netsnoer uit de buurt van hete z apparaatdelen en wikkel het niet om het nog warme apparaat.
Verwijder altijd de stekker uit het z stopcontact:
na gebruik, ­wanneer het apparaat niet werkt, ­wanneer men het apparaat -
schoonmaakt. Trek de stekker niet aan het snoer uit het z stopcontact, trek aan de stekker zelf. Het snoer moet regelmatig op eventuele z beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwali ceerd monteur. Wordt dit apparaat op een verkeerde z manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk z of gelijkwaardig gebruik, zoals in
staf keukens, kantoren of andere -
bedrijfsruimtes,
13
Loading...
+ 29 hidden pages