Severin EA 3655 operation manual

ART.-NO. EA 3654 / EA 3655
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning PL Instrukcja obsługi
Einkochautomat 4 Automatic preserving cooker 13 Stérilisateur électrique 22 Automatische inmaakketel 32 Automatisk henkogningsgryde 41 Automat do przetworów 50
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
3
4 5 6
2
7
1
3
4 5 6
2
8 7
1
3
DE
Einkochautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE­Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
Obere Abbildung: Geräteausführung ohne Timer Untere Abbildung: Geräteausführung mit Timer
1. Netzstecker mit Anschlussleitung
2. Auslaufhahn
3. Deckel
4. Kessel
5. Griff
6. Temperaturregler
7. Kontrollleuchte Bei Geräteausführung mit Timer
8. Timer
Ohne Abbildung: Einlegerost
4
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Den Deckel, Kessel und das Einlegerost mit einem feuchten Tuch reinigen.
∙ Nähere Angaben zur
Reinigung können dem Abschnitt Reinigung und Pege entnommen werden.
∙ Aus Gründen der
elektrischen Sicherheit den
Einkochautomat niemals in Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter ießendem
Wasser reinigen.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät ist nicht zum
Erhitzen von Getränken im gewerblichen Bereich geeignet.
∙ Das Gerät darf nicht
als Wasserkocher oder als Heißwasserspender
benutzt werden.
∙ Vorsicht! Eine
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
∙ Vorsicht! Die
Gehäuseoberächen
sind bei und nach dem Betrieb heiß. Im Bereich des Deckels kann Dampf austreten.
Verbrühungsgefahr!
∙ Das Gerät kann von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
5
∙ Das Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
∙ Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Vor jeder Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. eventueller Zubehörteile und die Anschlussleitung auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren, damit sie nicht beschädigt wird.
Um die Emaille nicht zu beschädigen,
darf das Gerät nie ohne Inhalt aufgeheizt werden!
Minimale Füllmenge O__ : 1.5 l Maximale Füllmenge M__ : 19 l
∙ Um das Gerät nicht zu beschädigen,
keine Gegenstände aus Metall zum Umrühren oder Ausfüllen benutzen. Geeignet sind Kochutensilien aus hitzebeständigem Kunststoff oder aus Holz.
∙ Um Sachbeschädigungen und
Verletzungen zu vermeiden, das Gerät
- nur mit Deckel betreiben,
- nicht auf eine heiße Herdplatte stellen,
- nur im abgekühlten Zustand tragen.
∙ Das Gerät darf nicht in Außenbereichen
verwendet werden.
∙ Das Gerät nur auf einer
wasserunempndlichen, ebenen Oberäche benutzen und nicht unter
Hängeschränken betreiben.
Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen. Den Netzstecker nur mit trockenen Händen anfassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
∙ Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Gerätes bendet
sich eine Kabelaufwicklung.
∙ Vor jeder Inbetriebnahme die
Anschlussleitung vollständig abwickeln.
∙ Nach dem Gebrauch das Gerät
erst erkalten lassen, bevor die Anschlussleitung wieder aufgewickelt wird.
6
Überhitzungsschutz
Das Gerät ist durch einen speziellen Übertemperaturbegrenzer vor Überhitzung geschützt. Das Gerät wird bei Überhitzung aus- und nach dem Abkühlen automatisch wieder eingeschaltet.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Das Gerät auspacken und evtl.
Werbeaufkleber, Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen.
∙ Den Deckel, den Kessel und den
Einlegerost mit einem feuchten Tuch reinigen.
∙ Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Temperaturregler
Die Temperatur im Kessel kann mit dem Regler stufenlos zwischen 40 und 100 °C (MAX) eingestellt werden.
Geräteausführung mit Timer
∙ Bei Geräteausführung mit Timer den
Timer auf die gewünschte Zeit (bis 120 Minuten) oder auf Dauerbetrieb stellen (ON/Continue).
∙ Das Heizelement wird erst nach
Einstellung des Timers eingeschaltet.
∙ Zeiten unter 20 Minuten können nicht
eingestellt werden.
∙ Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet sich das Gerät aus.
Auslaufhahn:
∙ Das Gerät besitzt einen praktischen
Auslaufhahn zum Entnehmen von dünnen Flüssigkeiten (z.B. Glühwein etc.) oder zum einfachen Leeren des Kessels nach dem Einkochen.
∙ Zum Öffnen des Auslaufhahns den
Hebel nach unten drücken. Wird der Hebel ganz nach oben gezogen, ist der Auslaufhahn dauerhaft geöffnet.
Suppen dürfen nicht durch den
Auslaufhahn entnommen werden, da er dadurch verstopfen würde!
Erhitzen von Heißgetränken
∙ Den Einlegerost aus dem
Einkochautomat nehmen.
∙ Die Heißgetränke einfüllen und den
Deckel aufsetzen.
∙ Den Netzstecker einstecken. ∙ Den Regler auf die gewünschte
Temperatur stellen.
∙ Die Kontrollleuchte leuchtet, und erlischt
sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist.
∙ Zum Warmhalten den Regler auf
50-70 °C stellen und die Getränke durch den Auslaufhahn entnehmen.
7
Erhitzen von Suppen
∙ Den Einlegerost aus dem
Einkochautomat nehmen.
∙ Das Gerät ist auch zum Erhitzen und
Warmhalten von Suppen geeignet.
∙ Die Speisen einfüllen und den
Netzstecker einstecken.
∙ Den Regler auf MAX stellen. Die
Kontrollleuchte leuchtet.
Während des Erhitzungsvorgangs
muss die Speise ständig umgerührt werden, um ein Anbacken zu vermeiden! Dazu keine Kochutensilien
aus Metall benutzen!
∙ Zum Warmhalten den Regler auf
50-60 °C stellen und regelmäßig umrühren.
∙ Suppen dürfen nicht durch den
Auslaufhahn entnommen werden.
Vorbereiten der Gläser und Verschlüsse
∙ Gläser, Dosen, Flaschen und
Verschlüsse mit heißem Spülwasser reinigen, klar nachspülen und auf einem sauberen Tuch abtropfen lassen.
∙ Gefäße auf anhaftende Reste und
Beschädigungen prüfen.
∙ Verschlüsse bis zum Gebrauch
in klarem Wasser liegen lassen. Keine porösen, beschädigten oder überdehnten Gummiringe und Gummikappen verwenden.
∙ Gefäße bis ca. 2 cm unter dem Rand
füllen. Bei breiartigem Einkochgut (z.B. Apfelmus) 3-4 cm Rand lassen. Bei Wurst aller Art Gefäße nur zu 3/4 füllen.
∙ Gefäße mit Schraub-, Spannver-
schlüssen oder Klammern fest verschließen.
Einkochen
Tipps zum Einkochen
∙ Sauberkeit bei der Vorbereitung ist aus
Haltbarkeitsgründen oberstes Gebot.
∙ Obst und Gemüse sollten von guter
Qualität sein, frisch und ausgereift.
∙ Wie und auf welche vielfältige Arten
Sie z.B. Obst und Gemüse einkochen können, entnehmen Sie Ihren Kochbüchern.
Vorbereiten des Einkochgutes
Obst und Gemüse unzerkleinert gut waschen und abtropfen lassen. Grüne Bohnen und Erbsen sind haltbarer, wenn Sie vor dem Einkochen blanchiert werden.
8
Einkochen
∙ Legen Sie den Einlegerost in den
Einkochkessel. Kein Tuch zwischen Kesselboden und Einlegerost legen.
∙ Füllen Sie den Einkochkessel mit
mindestens 6 l frischem Wasser.
∙ Stellen Sie die vorbereiteten Gläser auf
den Einlegerost in den Einkochkessel. Beim Einsetzen der Gläser sollen Wasser- und Gläsertemperatur etwa gleich sein.
∙ Das höchste Glas muss zu ca. 3/4
vom Wasser umgeben sein. Bei Doppelbelegung ist die untere Lage
somit überutet.
∙ Setzen Sie den Deckel auf. ∙ Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
∙ Stellen Sie eine Temperatur gemäß
der Einkochtabelle (siehe Ende der Anleitung) am Temperaturregler ein.
Geräteausführung mit Timer:
Den Timer zum Aufheizen auf ON/ Continue (Dauerbetrieb) und danach auf die gewünschte Zeit stellen.
∙ Die Kontrollleuchte leuchtet und das
Gerät beginnt zu heizen.
∙ Das Einkochen beginnt, wenn das
Thermostat zum ersten Mal die Kontrollleuchte ausschaltet. Die Zeit zum Aufheizen zählt nicht mit. Je nach Menge und Temperatur des eingefüllten Wassers, dauert die Aufheizphase bis zu 90 Minuten.
∙ Sollte bei einer Reglereinstellung
unterhalb der Einstellung „MAX“ der Kochpunkt erreicht werden, so regeln Sie die Temperatur geringfügig zurück bis die Kontrollleuchte erlischt. Der erreichte Kochpunkt ist an der starken Dampfentwicklung erkennbar.
∙ Die Einkochzeiten dürfen nie
unterschritten werden. In Zweifelsfällen sind höhere Werte zu benutzen.
∙ Nach Beendigung des Einkochens
stellen Sie den Temperaturregler wieder auf die Position „OFF“.
∙ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
∙ Entnehmen Sie die Gläser vorsichtig
(Verbrennungsgefahr!), stellen Sie diese auf ein Tuch und decken Sie die Gläser mit einem Tuch ab.
∙ Belassen Sie die Klammern bis zur
vollständigen Abkühlung auf den Gläsern.
∙ Beim Einkochen von Dosen diese
anschließend in kaltes Wasser legen.
Nach dem Einkochen
∙ Für mehrere aufeinanderfolgende
Einkochvorgänge kann dasselbe Wasser verwendet werden.
∙ Keine kalten Gläser in heißes Wasser
stellen, sondern die Gläser vorwärmen.
∙ Flaschen sofort nach Beendigung der
Sterilisierzeit verschließen.
∙ Zweckmäßig ist die Beschriftung der
Gläser, Dosen etc. (Datum und Inhalt).
∙ Eingemachtes bewahrt man am besten
trocken, kühl und im Dunkeln auf.
∙ Sollten die Gläser nach dem Einkochen
nicht fest verschlossen sein, ist der Inhalt nicht lange haltbar und sollte alsbald verbraucht werden.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
den Einkochautomat niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter
ießendem Wasser reinigen.
∙ Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
∙ Für die Reinigung des Kessels, des
Deckels und des Einlegerostes genügt ein angefeuchtetes Tuch mit etwas Spülmittel.
∙ Eventuell auftretende Kalkrückstände
von Zeit zu Zeit mit handelsüblichen, für Emaille geeigneten Entkalkungsmitteln auf Basis von Zitronensäure beseitigen. (Bedienungsanleitung des Herstellers
9
beachten!) Keinen Essig benutzen! Anschließend mit klarem Wasser auskochen (Einlegerost während des Entkalkens aus dem Gerät herausnehmen).
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
10
Einkochtabelle
Frucht, Gemüse, Fleischsorten Temperaturregler
auf °C
Erhitzungsszeit
in ca. Min.
(je nach Weite der Gläser) Aprikosen 80 30 Apfelmus 90 40 Birnen (weich) 90 30 Birnen (hart) 90 50 Erdbeeren 80 25 Heidelbeeren 85 30 Himbeeren 80 25 Johannisbeeren 90 40 Mirabellen 80 30
Paumen (Zwetschgen) 90 30 Prsiche 80 30
Renekloden 80 30 Sauerkirschen oder Süßkirschen 80 30 Stachelbeeren (unreif) 80 30
Blumenkohl MAX 90 Bohnen MAX 120 Erbsen MAX 130 Gurken 80 30 Kohlrabi MAX 120
11
Spargel MAX 100 Spinat MAX 110 Tomaten (ganze) 90 30
Bratenstücke (roh) MAX 120 Bratenstücke (vorgebraten) MAX 90 Geügel (angebraten) MAX 65 Gulasch (angebraten) MAX 60 Hackeisch (roh) MAX 120 Koteletts (angebraten) MAX 60 Schnitzel (angebraten) MAX 60 Wild (angebraten) MAX 65 Wurstmasse MAX 120
12
GB
Automatic preserving cooker
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
Picture above: Models without timer Picture below: Timer-supported models
1. Power cord with plug
2. Outlet tap
3. Lid
4. Chamber
5. Handle
6. Temperature control
7. Pilot light Timer-supported models
8. Timer
Not shown: Grid insert
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service department by telephone or email (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. Wipe the lid, chamber and grid insert with a damp cloth.
∙ For detailed information
on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and care.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the preserving cooker under running water and do not
13
immerse it.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ This appliance is not
suitable for heating up liquids in commercial settings.
∙ The appliance must not be
used as a kettle or hot­water dispenser.
Caution: Any misuse can
cause severe personal injury.
Caution: The housing
becomes hot during use
14
and remains hot for some time afterwards. Beware of hot steam escaping from the area around the lid; there is a danger of
scalding.
∙ The appliance may only
be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be
permitted to operate the appliance.
∙ The appliance and its
power cord must be kept well away from children.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙ To prevent damage to the cable, do not
allow the power cord to touch any hot parts of the appliance.
Caution: To prevent damage to
the enamel coating, do not let the appliance heat up when empty.
Minimum ll amount O__ : 1.5 l Maximum ll amount M__ : 19 l
∙ To prevent damage to the appliance,
do not use any metal objects for stirring
or lling. Cooking utensils made from
heat-resistant plastic or wood are most suitable.
∙ To prevent damage to the appliance and
to minimise the risk of personal injury,
- do not operate it without the lid,
- do not place it on a hot surface (hot­plate etc.),
- do not move or carry it when still hot.
∙ Do not operate the appliance outdoors. ∙ The appliance must only be used on
even surfaces, impervious to water; do
not operate below a hanging cupboard or similar object.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- when cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Do not touch the plug with wet hands.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
∙ We reserve the right to introduce
changes related to technical progress.
Power cord wind-up storage
∙ There is a wind-up storage for the power
cord on the underside of the appliance.
∙ Always unwind the power cord to its full
length before use.
∙ Wind up the power cord only after the
appliance has cooled down completely.
Thermal safety cut-out
This appliance is equipped with a special thermal safety cut-out protecting it against over-heating. In case of over-heating, the appliance will automatically off, and then on
again, once it has cooled down sufciently.
Before using for the rst time
∙ Unpack the unit and remove all
packaging materials and, if necessary, promotional stickers.
∙ Wipe the lid, chamber and grid insert
with a damp cloth.
∙ The unit is now ready for use.
15
Temperature control
Using the temperature control, the temperature inside the chamber can be
innitely adjusted between 40 und 100 °C
(MAX).
Timer-supported models
∙ With timer-supported models, set the
timer to the desired time (up to 120 minutes) or to continuous operation (ON/Continue).
∙ The heating element is activated only
once the timer is set.
∙ Processing times below 20 minutes
cannot be set.
∙ Once the pre-programmed time has
elapsed, the appliance switches off automatically.
Outlet tap:
∙ This appliance has a practical outlet
tap for pouring out low-viscosity liquids (e.g. mulled wine); it is also useful when emptying the chamber after use.
∙ To open the tap, push the lever down. To
open the tap permanently, pull the lever all the way up.
Caution: Do not attempt to draw
soup from the tap as this would clog it.
Heating-up beverages
∙ Remove the grid insert from the cooker. ∙ Put in the beverages and attach the lid. ∙ Insert the plug into the mains outlet. ∙ Set the temperature control to the
desired temperature.
∙ The pilot light comes on; it will go out
again, once the desired temperature has been reached.
∙ For warm-keeping, set the temperature
control to 50-70 °C, and draw the beverage from the outlet tap.
Heating-up soup
∙ Remove the grid insert from the cooker. ∙ The appliance is also suitable for
heating soup and keeping it warm.
∙ Put in the food and insert the plug into
the mains outlet.
∙ Set the temperature control to MAX. The
pilot light comes on.
Caution: During the heating process,
the food must be continuously stirred to prevent it from sticking or burning in. Caution: Do not use any metal
implements for stirring.
∙ For warm-keeping, set the temperature
control to 50-60 °C; stir frequently.
Caution: Do not draw soup from the
tap.
16
Preserving food
Hints for food preservation
To ensure that the preserved food will
keep for as long as possible, cleanliness and thorough preparation are essential.
∙ Fruit and vegetables should be of good
quality, fresh and ripe.
∙ Additional information on the various
methods of preserving fruit or vegetables is available in numerous cook books.
Preparing the food to be preserved
Wash the whole fruit or vegetables thoroughly and let them dry; do not cut them. Green beans and peas keep longer if
you briey blanch them rst.
Preparing the jars, lids and lid fasteners
∙ Glass jars, tins, bottles and all lids
should be washed carefully in hot soapy water, then rinsed with clean water and placed on a clean cloth until the water has run off.
∙ Check all containers, lids etc. for
stubborn residues and damaged pieces.
∙ Leave the rubber seals and fasteners
in clear water until they are needed. Do not use any porous, damaged or over­stretched rubber rings or caps.
∙ Fill the jars or tins up to 2 cm below
the rim; when preserving pulpy items (apple purée etc.) leave 3 to 4 cm below
the rim. When preserving sausage ll
containers only three quarters full.
∙ Close the containers tightly with their
screw-on lids or clamps.
Preserving food
∙ Put the grid insert inside the chamber.
Do not place a cloth between the chamber bottom and the grid insert.
∙ Fill the chamber with at least 6 litres of
water.
∙ Place the prepared glass jars on the
grid insert in the cooker. The water temperature should be approximately that of the jars.
∙ The highest glass jars (i.e. those on the
upper level) must be 3/4 submerged. If both levels are being used, the lower-
level jars will be completely submerged. ∙ Attach the lid. ∙ Connect the appliance to the mains
power. ∙ Use the temperature control to select
the correct setting in accordance with
the Preservation cooking timetable (see
at the end of this instruction manual). Timer-supported models:
To pre-heat, set the timer to ON/
Continue (continuous operation), and
afterwards to the desired time. ∙ The pilot light comes on and the
appliance starts heating up. ∙ The actual preserving (i.e. cooking)
process begins when the thermostat
switches the pilot light off for the rst
time. The heating-up time is not counted
in the cooking process. Depending on
the quantity and temperature of the
water in the chamber, this heating phase
may take up to 90 minutes. ∙ If boiling point is reached during
operation although the thermostat has
been set to a point below the MAX
position, turn the thermostat slightly
17
lower so that the pilot light goes out.
A signicant amount of steam build-up
indicates when the boiling point has been reached.
∙ When preserving food, never go below
the recommended cooking times; if in doubt, a longer cooking time should always be chosen.
∙ Once the preserving process is
complete, reset the thermostat to its OFF-position.
∙ Disconnect the appliance from the
mains outlet.
∙ Remove the jars. Caution: beware of
the danger of scalding. Place the jars on a cloth and use a second cloth to cover them.
∙ Do not remove the clamps or lid
fasteners from the jars until they have completely cooled down.
∙ When using tins for preserving food,
place them in cold water after preserving is complete.
After the preserving process
∙ For several consecutive preserving
cycles, the water in the chamber may be re-used.
∙ Do not place glass jars in hot water:
pre-heat the jars rst.
∙ Bottles should be closed immediately
after the sterilisation process is complete.
∙ It is advisable to mark the glass jars, tins
etc. with their date and contents for later reference.
∙ The best way to keep preserved food is
in a dry, cool and dark environment.
∙ If the glass jars are not properly closed
after the preserving process, their content will not keep long and should be used up as soon as possible.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the preserving cooker under running water and do not immerse it.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙ A damp cloth with a little detergent is
sufcient to clean the chamber, lid and
grid insert.
∙ Any lime deposits that may have formed
should be removed from time to time with a commercially available, citric­acid-based descaling agent suitable for enamel. (For proper use of the descaling agent, refer to the manufacturer’s information on the packaging). Caution: Do not use vinegar. Afterwards boil thoroughly with clean water. (The grid insert must be removed prior to descaling).
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
18
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
19
Preservation cooking timetable
Fruit, vegetables, meat Thermostat
setting °C
Heating time (approx. mins.)
depending on jar sizes Apricots 80 30 Apple purée 90 40 Pears (soft) 90 30 Pears (hard) 90 50 Strawberries 80 25 Blueberries 85 30 Raspberries 80 25 Currants 90 40 Yellow plums 80 30 Purple plums 90 30 Peaches 80 30 Greengages 80 30 Cherries (sour or sweet) 80 30 Gooseberries (unripe) 80 30
Cauliower MAX 90 Beans MAX 120 Peas MAX 130 Cucumber 80 30 Kohlrabi MAX 120 Asparagus MAX 100
20
Loading...
+ 44 hidden pages