Severin DT 8762 operation manual

Page 1
ART.-NR. DT 8760 / 8761 / 8762 / 8763
DE Gebrauchsanweisung Kühl-Gefrierkombination 2
GB Instructions for use Fridge/freezer combination 17
FR Mode d’emploi Réfrigérateur/congélateur 29
NL Gebruiksaanwijzing Koel/vriescombinatie 43
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä­te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 2 -
Page 3
Lesen Sie die Gebrauchsan­weisung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig und ganz durch. Bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Perso­nen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Wenn Sie das Ge­rät weitergeben, fügen Sie auch diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung und Kon­servierung von Lebensmitteln.
• Bei bestimmungswidrigem Gebrauch oder Missachtung der in dieser Anleitung gege­benen Hinweise haften wir nicht für evtl. auftretende Schäden.
• Das Gerät ist ein Kompressor­kühlgerät, welches für kurz­und langfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet ist.
• Kühlgeräte sind in Klimaklas­sen eingeteilt. Die Klimaklas­se für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdaten­blatt am Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.:
ū in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebun­gen,
ū in landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ū von Kunden in Hotels, Mo-
tels und weiteren typischen Wohnumgebungen,
ū in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht für den ge­werblichen Einsatz bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR! Das Gerät enthält das umwelt­freundliche, jedoch brennbare Kältemittel Isobu­tan (R600a). Daher müssen Sie darauf achten, dass das Kältesystem beim Transport und auch nach Aufstellung des Gerätes geschützt wird. Bei Beschädigung des Systems dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Entfernen Sie dann offenes Feuer oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels und lüften Sie den Raum gut durch.
• Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wieder­verwertung müssen Sie auf das brennbare Treibmittel Cyclopentan (C5H10) in der Isolation sowie das Kältemit­tel Isobutan (R600a) hin­weisen. Weitere Angaben zur fachgerechten Wiederverwer­tung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Entsorgung.
- 3 -
Page 4
• WARNUNG! Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
• WARNUNG! Verschließen Sie Belüftungsöffnungen der Gerä­teverkleidung oder des Auf­baus nicht mit Einbaumöbeln. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
• WARNUNG! Betreiben Sie keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
• Stellen Sie bei der Aufstellung des Gerätes sicher, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
• Platzieren Sie ortsveränderli­che Mehrfachsteckdosen oder Netzteile nicht an der Rück­seite des Gerätes.
• Vor dem Anschließen des Ge­rätes müssen Sie überprüfen, dass das Gerät und das Netz­kabel keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
• In diesem Gerät dürfen keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehäl­ter mit brennbarem Treibgas gelagert werden.
• Sind Reparaturen oder Ein­griffe am Gerät erforderlich, müssen diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch des Netz­kabels.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per­sonen mit reduzierten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder ab 3 Jahren und jün­ger als 8 Jahren dürfen das Kühl-/Gefriergerät be- und entladen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht durch Kin­der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig- net sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spül­mittel. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bit­te dem Abschnitt Reinigung und Abtauen (Wartung).
- 4 -
Page 5
• WARNUNG! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der LED-Lampe rufen Sie den Kundendienst (siehe Anhang).
• Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um die Verun­reinigung von Lebensmitteln zu vermeiden:
• Wenn die Tür für eine längere Zeit geöffnet wird, kann es zu einem erheblichen Tempera­turanstieg in den Fächern des Gerätes kommen.
• Die Flächen, die mit Lebens­mitteln und zugänglichen Ablaufsystemen in Berührung kommen, müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Be­hältern im Kühlschrank so auf, dass es andere Lebens­mittel nicht berührt oder auf diese tropft.
• Wenn das Kühl-/Gefriergerät längere Zeit leer steht, schal­ten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abtauen, reinigen Sie es und lassen Sie die Tür of­fen, um Schimmelbildung zu vermeiden.
• Im Kühlraum entstehen un­terschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone bendet sich
an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten im Kühlraum.
• Deshalb ordnen Sie die Le­bensmittel wie folgt ein:
ū Auf den Ablagen im Kühl-
raum (von oben nach un­ten): Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch, Fisch und Wurst.
ū In der VeggiBox: Gemüse,
Salat und Obst.
ū In der Tür (von oben nach
unten): Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten.
- 5 -
Page 6
• Zur Vermeidung von Personen- und Sach­schäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt transportieren und benötigen zwei Personen zum Aufstellen.
• Achtung! Halten Sie Kinder fern von Ver­packungsmaterial. Es besteht u.a. Ersti­ckungsgefahr!
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschä­digung darf das Gerät nicht weiter benutzt werden.
• Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf
der Abstelläche, um Brandgefahren zu
vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig­keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
• Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver­schlossen und stehend lagern.
Bewahren Sie keine Glasaschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit kohlen­säurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierraum des Gerätes auf, da diese während des Gefrierens zerplatzen können.
• Verzehren Sie keine überlagerten Lebens­mittel. Dies könnte zu einer Lebensmit­telvergiftung führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
• Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer, Türen usw. als Trittäche oder zum Aufstüt­zen.
• Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker,
ū bei Störungen während des Betriebes, ū vor jeder Reinigung, ū bei Arbeiten am Gerät.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz­kabel aus der Steckdose; fassen Sie immer den Netzstecker an.
• Technische Änderungen behalten wir uns vor.
- 6 -
Page 7
Aufbau
1 Ablageboden Gefrierraum 2 Temperaturregler mit Beleuchtungseinheit 3 Glasböden Kühlraum 4 Abdeckung VeggiBox 5 VeggiBox 6 Einstellbare Standfüße 7 Tür Gefrierraum
Obere Ablagen Kühlraum
8
Untere Ablage Kühlraum
9
Tür Kühlraum
10
- 7 -
Page 8
Transport des Gerätes
• Während des Transportes müssen Sie alle beweglichen Teile im und am Gerät zuver­lässig befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeits­stellung transportiert und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden.
Nach jedem Transport
• Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minu­ten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
• Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben, warten Sie 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtli­ches Verpackungsmaterial inkl. der Trans-
portsicherungen der Ablageächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
• Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
• Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen beginnt.
• Reinigen Sie den Innenraum mit lauwar­mem Wasser mit einem Zusatz von Spül­mittel. Das Zubehör reinigen Sie separat im Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
• Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln bestücken, lassen Sie es 24 Stunden arbeiten, damit die Zieltemperatur erreicht werden kann.
Aufstellen des Gerätes
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausge­sucht werden.
• Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden.
• Die Umgebungstemperatur, bei der das Ge­rät betrieben werden kann, können Sie dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung entnehmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwenden.
• Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank einbauen. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
• Unebenheiten des Bodens können Sie durch die beiden vorderen höhenver­stellbaren Schraub­füße ausgleichen, damit eine sichere Standfestigkeit gege­ben ist.
- 8 -
Page 9
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um 90° öffnen können. Um die VeggiBox komplett aus dem Gerät herausnehmen zu können, entfernen Sie gegebenenfalls das Flaschenfach.
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
550 mm 542 mm 1434 mm
A B C E F
940 mm 1125 mm 135° 50 mm 100 mm
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beein­trächtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhan­dene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung!
Anschluss
• Vor dem Anschließen des Gerätes müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät und das Netzkabel keine Transportschäden aufwei­sen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose an. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angege­benen Spannung entsprechen.
• Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
• Schließen Sie das Gerät nicht an einen Wechselrichter an.
• Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite berühren, um eventuelle Vibrationsgeräu­sche zu vermeiden.
• Das Gerät wird in Betrieb genommen, in­dem Sie den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
• Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
• Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, warten Sie ca. 5 Minuten nach Einstecken des Netzsteckers, bevor Sie den Temperaturregler in die gewünschte Position stellen.
- 9 -
Page 10
Bedienelemente
Die Einstellung der Tem­peratur für den Kühlraum erfolgt über den Regler an der Beleuchtung im Kühlraum.
Stellen Sie ihn in eine mittlere Position (3 - 4), um eine für normale Verwendung optimale Temperatur einzustellen. Je weiter Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen (5 - 7), umso geringer wird die Temperatur im Kühlraum sein. Je weiter Sie den Regler gegen den Uhr­zeigersinn (1 - 2) drehen, umso höher wird die Temperatur im Kühlraum sein. Überprüfen Sie das Erreichen der gewünschten Tempe­ratur in Kühl- und Gefrieraum mithilfe eines Thermometers. In der O-Stellung ist das Gerät ausgeschaltet.
VeggiBox
Die VeggiBox dient zur optimalen Lagerung von Obst und Gemüse.
Temperatur im Gefrierraum
Die Temperatur im Gefrierraum ist fest auf
≤ –18°C eingestellt.
Innenbeleuchtung
Nehmen Sie nicht die Abdeckung der Innen­raumbeleuchtung ab. Das Gerät ist mit einer hochwertigen und langlebigen LED-Beleuch­tung ausgestattet. Sollte die Beleuchtung den­noch ausfallen, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Gefrierraumtür
Die Gefrierraumtür sollte immer geschlossen gehalten werden, damit die Lebensmittel nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Ent­nahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen des Gefrierraums geöffnet wird.
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Gefrierraum:
• Der Gefrierraum ist für das Einfrieren von Lebensmitteln, für die langfristige Aufbe­wahrung von Gefriergut sowie zur Herstel­lung von Eiswürfeln bestimmt.
• Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf den Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitami­ne usw. nicht verloren gehen. Legen Sie
deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in den Gefrierraum.
• Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefro­renen Lebensmitteln in Berührung.
• Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht überschreiten! Den entsprechenden Wert des maximalen Gefriervermögens
nden Sie im Produktdatenblatt am Ende
der Anleitung.
• Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die einzufrierenden Lebensmittel in kleine Portionen geteilt werden.
• Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefrier­gut können Sie ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden. Entlüften Sie die Verpackung vor dem Ein­frieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdicht­heit. Versehen Sie jede Verpackung mit ei­nem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
• Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke, keine warmen Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder Flaschen ein.
• Tauen Sie die gefrorenen Produkte im Kühlraum auf. Die Lebensmittel bewah­ren, wenn sie langsam auftauen, ihren Geschmack besser und die von ihnen aus­gestrahlte Kälte kann zur Aufrechterhaltung der vorgesehenen Temperatur im Kühlraum verwendet werden.
• Wird das Gerät z.B. durch einen Strom­ausfall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die
maximale Lagerzeit bei Störungen nden
Sie im Produktdatenblatt am Ende der An­leitung. Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
- 10 -
Page 11
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im Gefrierraum auf. Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Kühlraum:
• Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt oder abgedeckt im Kühlraum, um Aroma und Frische zu erhalten. Insbesondere Nahrungsmittel, die einen starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufneh­men (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen voneinander isoliert aufbewahrt werden.
• Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltem­peratur ein, bei zu starker Kühlung eine höhere Temperatur und bei zu schwacher Kühlung eine niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder die Temperatur zu niedrig eingestellt war.
• Warme Lebensmittel müssen vor Einla­gerung in das Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
• Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker.
• Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwar­mes Wasser mit einem Zusatz von Spülmit­tel. Um einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser unge­fähr einmal im Monat gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Zubehör separat im Spül­wasser, nicht in der Spülmaschine.
• Verwenden Sie keine scharfen, scheu­ernden, alkoholhaltigen oder aggressiven Reinigungsmittel.
• Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und alles sorgfältig abtrock­nen. Anschließend stecken Sie den Netzste­cker mit trockenen Händen wieder in eine Steckdose.
• Das Typenschild im Geräteinnenraum darf bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar entfernt werden.
Abtauen Abtauen des Gefrierfaches
Beträgt die Eisschicht im Innenraum ca. 2-4 mm, muss das Gefrierfach abgetaut werden. Reinigen Sie das Gefrierfach mindestens zweimal jährlich.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und möglichst kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen Kühlakkus, abgedeckt in einer Kunststoffwanne lagern. Beachten Sie, dass sich die Lebensdauer der Güter durch den Temperaturanstieg verkürzt und diese mög­lichst schnell verzehrt werden sollten.
• Tür geöffnet lassen. Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs einen oder mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem Was­ser in das Gefrierfach stellen.
• Warnung! Zum Beschleunigen des Ab­tauvorgangs keine andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen.
• Das Gefrierfach nach der Reinigung gründ­lich trocknen.
• Den Netzstecker einstecken. Ca. 5 Minuten warten und den Temperaturregler auf die gewünschte Position stellen.
Abtauen des Kühlraums
Der Kühlraum muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden. Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rück­wand eingeschäumt, daher können die hin­teren Wände im Kühlraum mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entste­hende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Vermeiden Sie eine Einstellung des Tempe­raturreglers, die zu einem ständigen Kühlen ohne Abtauphase führt.
Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende Wasser im Kühlraum immer
ungehindert abießen kann.
- 11 -
Page 12
Energiespartipps
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonne­neinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwen­det werden.
• Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter ab und sorgen Sie für ausrei­chende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes.
• Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.
• Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme oder Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird auch die Eisbildung im Inneren beschleunigt.
• Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung können Sie dem Abschnitt „Bedienelemente und Display” entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
• Geräusche des elek­trischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter.
• Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkula­tion des Kältemittels.
Türanschlag wechseln
• Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden.
• Warnung! Vor dem Durchführen von Arbei­ten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden führen Sie den Wechsel des Türanschlages mit zwei Personen durch.
• Wir empfehlen, den Türanschlagwechsel nur durch fachkundige Personen durchfüh­ren zu lassen.
• Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas Grundsätzliches:
ū Achten Sie immer auf die Anzahl der
Unterlegscheiben auf den Lagerzapfen und Schrauben.
ū Richten Sie die Türen immer exakt aus,
damit sie dicht schließen.
1. Nehmen Sie die Kunststoffabdeckung auf der vorderen Geräteoberseite ab. Nehmen Sie die Abdeckung des Türgelenks auf der Geräteoberseite ab.
2. Lösen Sie die Schrauben, die das obere Türgelenk halten und nehmen Sie es ab. Heben Sie die Gefrierraumtür ca. 50 mm an, um sie abschließend vom Gerät abzunehmen.
3. Lösen Sie die Schraube am Türgelenk und schrauben Sie sie auf der anderen Seite des Gelenks wieder fest.
4. Lösen Sie die Schrauben, die das mittlere Türgelenk halten und entfernen Sie dann das mittlere Türgelenk. Heben Sie die Kühlraumtür ca. 50 mm an, um sie abschließend vom Gerät abzunehmen.
- 12 -
Page 13
5. Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung auf der einen Geräteseite und bringen Sie sie auf der anderen Seite wieder an.
6. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten und drehen Sie die Schrauben heraus, die das untere Türgelenk halten. Schrauben Sie die verstellbaren Standfüße und die eventuell daneben sitzenden Schrauben vom Gerät ab und schrauben Sie beides auf der anderen Seite wieder an.
8. Setzen Sie die Kühlraumtür auf, drehen Sie das mittlere Türgelenk um 180° und montieren Sie es dann an der gegenüber­liegenden Seite des Gerätes. Befestigen Sie das mittlere Türgelenk mit den zugehörigen Schrauben.
9. Lösen Sie den Kunststoffstopfen und die Schraube an der unteren Seite der Gefrierraumtür und schrauben Sie sie an der anderen Seite der Tür wieder an.
7. Lösen Sie den Kunststoffstopfen und die Schraube an der unteren Seite der Kühlraumtür und schrauben Sie sie an der anderen Seite der Tür wieder an.
10. Setzen Sie die Gefrierraumtür auf und montieren Sie das obere Türgelenk an der gegenüberliegenden Seite des Gerätes. Befestigen Sie das obere Türgelenk mit den zugehörigen Schrauben.
- 13 -
Page 14
11. Setzen Sie die separat beiliegende Türgelenk-Abdeckung auf das obere Türgelenk. Setzen Sie die Kunststoffabde­ckung auf der gegenüberliegenden Geräteoberseite ein.
12. Abschließend prüfen Sie die korrekte Aus­richtung der Türen und dass diese allseitig dicht schließen. Gegebenenfalls justieren Sie die vorderen einstellbaren Standfüße für den waagerechten Stand des Gerätes. Wenn Sie das Gerät um mehr als 30° ge­neigt haben, warten Sie bitte 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge­kennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsge­mäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemein­deverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Aus­kunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
• Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der Isola­tion Cyclopentan (C5H10) sind brennbare Stoffe und müssen fachgerecht entsorgt werden.
• Beachten Sie, dass die Rohre des Kühl-
kreislaufes bis zur fachgerechten Entsor­gung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellerga­rantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprü­che sind ausgeschlossen. Von der Garan­tie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anlei­tung. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
- 14 -
Page 15
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet nicht.
• Stromausfall
• Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
• Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschlie­ßen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn die normalen Betriebs­geräusche sich
• Steht das Gerät fest auf dem Boden?
• Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufen­den Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
verändern).
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline: 0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr (nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de
Österreich
0820 / 890 015 * werktags von 8 bis 19 Uhr, Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
Produktdatenblatt* Kühlgeräte
Art.-Nr DT 8760 8761 8762 8763
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 7 – Kühl-Gefriergerät Energieefzienzklasse A++
Energieverbrauch** in kWh / Jahr 170 Nutzinhalt Kühlraum in Liter 164 Nutzinhalt - Gefrierraum in Liter 41 Frostfrei: Kühlteil Nein Frostfrei: Gefrierteil Nein Lagerzeit bei Störung in Stunden 22 Gefriervermögen in kg / 24 h 2 Klimaklasse N-ST Umgebungstemperatur in °C Geräuschemission in dB(a) 40 Abmessungen H × B × T in cm 1434 × 550 × 542 Gewicht in kg 41 Elektrische Daten
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060 / 2010 Anhang III **) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 15 -
16 – 38
siehe Typenschild
Page 16
- 16 -
Page 17
Dear Customer, Read the complete instruction manual carefully before you start to use the appliance. Keep it for further use. The appliance is only to be used by persons who are familiar with the safety instructions. If you pass it on, attach these instructions as well.
Intended Use
• The appliance is designed for storage and conservation of food only.
• We are not liable for possible defects in the case of abnor­mal handling or disregard of the instructions given by this manual.
• This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short- and long-term stor­ing of food.
• Cooling appliances are divided
into climate classications. The climate classication for this
item can be taken from the
appliance specication sheet
at the end of this manual.
Safety Instructions
• The appliance is designed for the use in a household or similar, for instance:
ū in kitchens for employees in
stores, ofces and similar
working environments; ū in agricultural holdings; ū for customers in hotels and
motels and other living envi-
ronments;
ū in bed and breakfast estab-
lishments.
• The appliance is not designed for commercial use, neither for the use in catering servic­es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD! The appliance contains the eco-friendly but
inammable
cooling medium Isobutane (R600a). There­fore, you should pay attention that the cooling system is protected during the transport and after the installation of the appliance. If the system is damaged, by no means acti­vate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the cooling medium and aerate the room.
• If you sell, hand over or sub­mit your appliance for recy­cling, you have to refer to the inammable propellant Cyclo­pentane (C5H10) in isolation as well as to the refrigerate Isobutane (R600a). Further details can be taken from the chapter Disposal.
- 17 -
Page 18
• WARNING! Do not damage the cooling circuit. Leaking cooling medium can damage your eyes or cause inamma­tions.
• WARNING! Do not block the air inlets of the appliance panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be ensured.
• WARNING! Do not use any electric appliances (e.g., ice machines. etc.) that are not described in the manual.
• When positioning the appli­ance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
• Do not locate portable multi­ble socket-outlets or portable power supplies at the rear oft he appliance.
• Before plugging it in, check for possible damage during shipping in the power cord or in the appliance itself. If this is the case, the appliance must not be put into opera­tion.
• In this appliance, explosive substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
• If reparations or interventions on the appliance are neces­sary, they have to be execut­ed by an authorized repair service, in order to follow the safety regulations and to pre­vent endangerment. This also
applies to the replacement of the power plug.
• The appliance can be used by children of 8 years or older as well as persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experi­ence and/or knowledge, but only if they are supervised or instructed relating to the safe use of the appliance and thus understand the resulting dangers.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating applianc­es.
• Children are not allowed to play with the appliance.
• Cleaning and maintenance must not be executed by chil­dren without supervision.
• Tepid water with an addition of washing-up liquid is suita­ble for regular maintenance. Further details of the cleaning can be taken from the chap­ter Cleaning and Defrosting (Maintenance).
• WARNING! Do not take off the cover of the LED interior lighting. In case of a defect of the LED-lamp call the after-sales service (see appen­dix).
• To avoid contamination of food respect the following instructions:
- 18 -
Page 19
• Opening the door for long pe-
riods can cause a signicant
increase of the temperature in the compartments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in the re­frigerating appliance so that it is not in contact with or drip onto other food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods switch off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
• There are different zones of low temperature in the refrig­erator. The warmest zone is at the top of the door in the refrigerator. The coldest zone is on the back wall at the bot­tom of the refrigerator.
• For this reason, arrange the food in the following way:
ū On the shelves in the freez-
er (top to bottom): Baked goods, ready-made meals,
dairy produce, meat, sh
and sausages.
ū In the VeggiBox: Vegetables,
salad and fruits.
ū In the door (from top to bot-
tom): Butter, cheese, eggs, tubes, small bottles, big bottles, milk and juice bags.
• In order to prevent damage to persons or property, the appliance can only be trans­ported in a box, and it requires two persons to be installed.
• Caution! Keep your children away from packaging material - choking hazard!
• Regularly check the power plug for dam­ages. If this is the case, do not use the appliance.
• Do not use electric appliances on the stor-
age space to prevent re hazards. Also, do
not put liquid containers on the appliance, so that possible leaking liquids do not inter­fere with the electronics and the isolation.
• Store high-proof alcoholic substances only tightly sealed and upright.
• Do not store glass bottles with freezable liquids or carbonated liquids in the freezer of the appliance, since they could burst while freezing.
• Do not consume expired food. This could lead to food poisoning. Do not refreeze already defrosted groceries.
• Do not misuse any shelves, compartments, doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources in the interior space of the appliance.
• Pull the power plug:
ū in case of disturbances during the oper-
ation; ū before every cleaning; ū while working on the appliance.
• Do not pull the power cord; always grab the power plug for this purpose.
• We reserve technical changes.
- 19 -
Page 20
Conguration
1 Freezer shelf 2 Temperature control with lighting unit 3 Refrigerator glass shelves 4 VeggiBox cover 5 VeggiBox 6 Adjustable feet 7 Freezer door 8 Refrigerator upper storage shelves 9 Refrigerator lower storage shelves
10 Refrigerator door
- 20 -
Page 21
Transport of the appliance
• During the transport, you have to secure all loose parts in and on the appliance, in order to prevent damage.
• The appliance should not be transported in a vertical position and at the same time not tilted over more than 30 degrees.
After each Transport
• Wait 30 minutes after the installation, before you connect the appliance to the mains.
• If the appliance was transported with a tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours before you connect the appliance to the mains.
Before the initial operation
• Remove the protective sheets and all pack­aging material incl. the transport securing of the storage spaces and of the trays from the appliance.
• Dispose the packaging professionally.
• You might notice a slight ‘new smell’ when
you start the appliance for the rst time.
It goes away once the appliance begins to cool.
• Clean the interior with tepid water with the addition of washing-up liquid. Clean the equipment separately with rinsing water, not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food, let it work for 24 hours, so that the target temperature can be reached.
Installation of the appliance
• The appliance should be installed in a dry and well-aired room.
• The appliance can be operated at a humidi­ty of max. 70 %.
• The surrounding temperature, at which the appliance can be operated, can be taken
from the appliance specication sheet at
the end of this manual.
• Do not install the appliance outdoors.
• Bear in mind that you can pull the power plug anytime.
• Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater, etc.). If this, however, cannot be avoided, you should put isolation between the heat source and the appliance.
• You must not imbed the appliance in a cabinet. The installation of the fridge directly under a board or a cabinet is disallowed.
• The unevenness
of the oor can be
compensated with the two vertically adjustable screw-in feet in the front, so that safe stability is attained.
- 21 -
Page 22
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall, you will leave a lateral gap of at least 60 mm, so that the doors of the appliance can open in a 90-degree angle. In order to be able to remove the VeggiBox completely from the appliance, detach the bottle compartment if necessary.
Width (W) Depth (D) Height (H)
550 mm 542 mm 1434 mm
A B C E F
940 mm 1125 mm 135° 50 mm 100 mm
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs to circulate freely. For this reason, the circula­tion of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing ventilation openings in the back area of the top cover plate!
Connection
• Before you connect the appliance, you have to make sure that itself and the power plug do not show any transport damages.
• Connect the appliance only to a shockproof outlet. The mains voltage has to correspond
to the one stated on the tool identication
plate.
• The appliance complies with the guidelines that are obligatory for CE marking.
• Do not connect the appliance to an inverter
• The power plug should not touch the back­side, in order to avoid possible vibration noise.
• The appliance can be put into operation by plugging the mains plug into the point.
• A complete switching-off only occurs by pulling the mains plug.
• If the appliance has been disconnected from the mains, wait approx. 5 minutes after plugging in the mains plug before setting the temperature controller to the desired position.
- 22 -
Page 23
Operating elements
The temperature adjust­ment for the refrigerator compartment is set via the controller on the lighting inside the refrig­erator.
Place it in a central position (3 - 4) to set an optimal temperature for normal use. The more you turn the knob clockwise (5 - 7), the lower the temperature in the refrigerator will be. The more you turn the knob counterclock­wise (1 - 2), the higher the temperature in the refrigerator will be. Make sure the desired temperature has been reached both in the refrigerator and in the freezer by using a ther­mometer. The “O” position means the device is switched off.
VeggiBox
The VeggiBox serves as the optimal storage for fruits and vegetables.
Temperature in the freezer compartment
The temperature in the freezer compartment
is set to ≤ –18°C by default.
Interior Lighting
Do not take off the cover of the interior lighting. The appliance is equipped with high quality, durable LED-lighting. If the light is inoperative, call our after-sales service.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed so that the food does not defrost. Thereby, the formation of ice and frost accretion is reduced. Therefore, make sure that the door is only open for withdrawal of food or rather
for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
Freezer:
• The freezer is designed for the freezing of food, for the long-term storage of frozen food as well as for the appliance ion of ice cubes.
• Fresh food should be frozen to the core as quickly as possible, so that the nutritional value, the vitamins, etc. do not get lost. For this reason, put the food in one or two rows in the freezer.
• Do not bring them into contact with already frozen food.
• Do not exceed the freezing capacity per day! The respective value for the maximum freezing capacity can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual.
• The freezing time shortens if the food to be frozen is divided into small portions.
• Store the frozen food in the appliance only packaged. You can use uncoloured plastic sheets/bags or aluminium foil as packaging material. Remove the air from the packag­ing before freezing and check for airtight­ness. Provide every packaging with a label with the content, date of freezing and date of expiry on it.
• Do not freeze carbonated liquids, warm foods or liquids in a glass container or bottle.
• Defrost frozen appliances in the refrigera­tor. Foods keep their taste when they are defrosted slowly, and the emitted cooling energy from these appliances can be used to maintain the intended temperature in the refrigerator.
• If the appliance is turned off for a longer period of time, e.g., because of a mains failure, leave the door closed. Thereby, a
more signicant loss of cooling energy can
be avoided. The maximum storage time during malfunction can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual. Because of the higher interior temperature, the storage time for food is shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indi­cated in the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the given time in the freezer. Pay attention to the expiry date of the frozen food indicated by producer.
- 23 -
Page 24
Refrigerator:
• Store the food only packaged or covered in the refrigerator, in order to sustain the
avour and the freshness. Especially foods
with a strong smell or prone to absorbing
smell (cheese, sh, butter, among others)
have to be stored separately.
At rst, set an average cooling temperature. If the cooling is too strong, set a higher temperature and if the cooling is too weak, set a lower temperature.
If frost is built upon the back wall, then the cause of this could be that the door was opened too long, warm dishes were in the appliance or the temperature was set too low.
• Warm foods have to be cooled down to room temperature before they can be stored in the appliance.
• Make sure that the door is closed correctly and that it is not blocked by cooled food.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
• Always pull the mains plug before clean­ing.
• Do not pour water into the appliance.
• Tepid water with a bit of washing-up liquid is suitable for the regular maintenance. In order to avoid an unpleasant smell in the cooling room, a cleaning of the latter once a month is recommended.
• Clean the equipment separately with rins­ing water, not in the dishwasher.
• Do not use aggressive, abrasive or alcoholic detergents.
• After cleaning it with clear water, wipe the surface and carefully dry it off. Subsequent­ly, plug the mains plug with dry hands.
• In order to save energy and maintain the
efciency, you should clean the condenser
(on the backside) and the compressor at least twice a year with a broom or vacuum cleaner.
• The rating label in the interior of the appli­ance cannot be damaged or even removed while cleaning.
Defrosting Defrosting the freezer
If the ice layer in the interior is 2-4 mm thick, the freezer must be defrosted. Clean it at least twice a year.
• Disconnect the mains plug from the socket.
• Remove food from the freezer and store it as cool as possible, e.g., together with ice packs and covered in a plastic recipient. Please remember that the lifetime of the goods is shortened by the temperature increase and that they should be consumed as quickly as possible.
• Leave the door open. To speed up defrost­ing, place one or more pots with hot but not boiling water in the freezer.
• Warning! Do not use other mechanical devices or any other means, e.g., heating appliances, to speed up defrosting.
• Dry the freezer thoroughly after cleaning.
• Plug in the mains plug. Wait approx. 5 minutes and set the temperature controller to the desired position.
Defrosting the refrigerator
The refrigerator does not have to be defrosted but it does have to be cleaned.
The refrigerator‘s evaporator is xed into the
rear wall, which is why the rear walls can be­come covered with frost. Whenever the com­pressor is not working, frost can melt. The resulting water is led through a hose system to the basin on the compressor, where it then evaporates due to the heat generated. When setting the temperature controller, avoid per­manent frost without a defrost phase.
Make sure that the drain gully and the drain opening are not blocked so that the water
produced in the refrigerator can always ow
off unobstructed.
Tips for Energy Saving
• For the installation of the appliance, choose a cool, dry and well-aired room.
• Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater etc.). If this cannot be avoid­ed, some sort of isolation between heat source and appliance has to be used.
• Don’t cover the ventilation openings and grid. Provide enough circulation of air on the backside of the appliance.
• Let warm food cool down before you store it in the fridge.
- 24 -
Page 25
• Do not leave the door open too long when withdrawing or putting food inside. Other­wise, the formation of ice in the interior will be accelerated.
• Do not set the temperature lower than necessary. More details on temperature settings can be taken from the chapter ‘Controls and Display’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises when the appliance is turned on. These are:
• Noise of the electric motor is arising from the working compressor. When the compressor starts to operate, then the noises get slightly louder for a short time.
• Noises in the tubes of the circulation of the refrigerant.
Change the Door Stop
• If necessary, the door can be changed from right- to left-hinged.
• Warning! Before you work on the appli­ance, always pull the mains plug out of the point.
• In order to avoid damages to persons and property, execute the change of the door stop with two persons.
• We recommend leaving the change of the door stop to experts.
Before you start with the modications, here is some general info:
ū Always pay attention to the number of
shims on the bearing pins and screws.
ū Position the doors always so that they
close tightly.
1. Remove the plastic cover from on top of the device. Remove the cover on the door hinge at the top of the device.
2. Loosen the screws supporting the upper part of the door hinge. Lift the freezer
door about 50 mm to nally remove it
from the unit.
3. Loosen the screw on the door hinge and tighten it on the other side of the hinge.
4. Loosen the screws supporting the middle door hinge and then remove the middle door hinge. Lift the refrigerator door about
50 mm to nally remove it from the unit.
5. Remove the plastic cover on one side of the device and place it on the other side.
- 25 -
Page 26
6. Tilt the device backwards slightly and remove the screws supporting the lower door hinge. Unscrew the adjustable stands and the possibly adjacent screws from the unit and screw them on the other side.
7. Unscrew the plastic plug and the screw on the bottom of the refrigerator door and replace them on the other side of the door.
9. Loosen the plastic plug and the screw on the bottom of the freezer door and replace them on the other side of the door.
10. Replace the freezer door and mount the upper door hinge on the opposite side of the unit. Secure the upper door hinge with the corresponding screws.
8. Attach the refrigerator door, rotate the middle door hinge 180 ° and then attach it on the opposite side of the unit. Attach the middle door hinge with the corre­sponding screws.
11. Place the separately enclosed door hinge cover on the upper door hinge. Place the plastic cover on the opposite side of the device.
- 26 -
Page 27
12. Finally, check the correct alignment of the doors. Make sure they are tightly sealed on all sides. If necessary, align the front feet of the appliance, so they are in a horizontal position. If the appliance has been tilted more than 30°, please wait 4 hours before connect­ing it to the mains.
Disposal
Appliances that are marked with this symbol have to be disposed of separately from household rubbish. These appliances contain valuable resources that can be recycled. A
correct waste disposal protects the environment and the health of those around you. To get informed about it, either defer to your municipal administration or the retailer.
• Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before getting rid of it.
• The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the isolation Cyclopentane (C5H10)
are inammable substances,
thus, need to be appropriately disposed of.
• Make sure the tubes of the cooling circuit
don’t get damaged before the proper disposal.
Warranty
Severin grants you a manufacturer’s war­ranty of two years starting from the date of purchase. During this period, we eliminate all defects which are noticeably based on material or fabrication defects and sub­stantially affect the function, free of charge. Further claims are excluded. The following is excluded from the warranty: Damages that result from non-observance of the instruction manual, improper use or normal abrasion, also delicate parts, e.g., glass, plastic or light bulbs. The warranty expires in the case of an intervention that is not authorized by us. If a repair is necessary, call and write an e-mail to our after-sales service. The contact details can be taken from the appendix of the manual. The legal warranty laws against the vendor and possible vendor warranties stay untouched.
- 27 -
Page 28
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the service hotline directly with an explanation of the defect. Before you do that, write down the article number from the rating label on the appliance (see gure), since this is needed for the smooth processing of your request.
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not working.
• Power cut.
• The main fuse has dropped out.
• The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging another appliance into the same point.
The noises are too loud (if the normal operation noises change).
• Does the device have a solid stand?
• Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into vibration?
• Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Appliance Specication Sheet* Cooling Appliances
Item no. DT 8760 8761 8762 8763
Category-Household Cooling Device 7 – Cooling-Freezer-Combination Energy efciency classication A++
Energy consumption** in kWh/Year Useful capacity in the cooling part in litre 164 Useful capacity - in the freezer part in litre 41 Frost-protected: Freezer compartment No Frost-protected: Refrigerator compartment No Storage time in case of disturbances in hours 22 Freezing capacity in kg / 24 h 2 Climate classication N-ST Surrounding temperature range in °C 16 – 38 Noise emission in dB(a) 40 Measurements H × W × D in cm Weight in kg 41 Electric data
*) According to ordinance (EU) Nr. 1060/2010 Appendix III **) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
170
1434 × 550 × 542
see rating plate
- 28 -
Page 29
Chère cliente, cher client, nous vous prions de lire atten­tivement ce manuel d’utilisa­tion dans son intégralité avant d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ce manuel pour l’uti­lisation ultérieure. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes ayant connaissance des consignes de sécurité. En cas de revente du produit, veil­lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
• L’appareil doit être utilisé ex­clusivement pour le stockage et la conservation de denrées alimentaires.
• Nous déclinons toute respon­sabilité pour les dommages causés en cas d’utilisation non conforme ou de non-res­pect des instructions mention­nées dans ce manuel.
• Cet appareil est un dispositif compresseur de refroidisse­ment et convient à la conser­vation de denrées alimen­taires tant à court qu’à long terme.
• Les appareils de refroidis­sement sont organisés en plusieurs classes. La classe climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech­nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles que :
ū les cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux ou autres environnements
de travail similaires ; ū les exploitations agricoles ; ū pour les clients dans des
hôtels, motels ou autres
espaces de vie ; ū les chambres d’hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
• Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de restauration/traiteur ou autres commerces de gros.
MISE EN GARDE : RISQUE D’INCENDIE !
L’appareil contient du medium isobu­tane (R600a) qui est un uide frigo­rigène respectueux de l’environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n’oubliez pas de protéger le système de refroidissement du­rant le transport ainsi qu’après l’installation de l’appareil. Si le système est endommagé, il ne faut en aucun cas mettre en marche l’appareil. Retirez les
sources inammables situées à proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 29 -
Page 30
• Si vous vendez l’appareil ou souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l’iso­lation ainsi que l’agent frigori­gène isobutane (R600a). Vous trouverez d’autres détails dans le chapitre Mise au rebut.
• MISE EN GARDE ! Prendre garde à ne pas endommager le circuit de refroidissement. En cas de contact avec les yeux, l’agent réfrigérant peut être dangereux et causer des
inammations.
• MISE EN GARDE ! Ne pas bloquer les entrées d’air situées sur les panneaux de l’appareil ou du modèle de meuble encastré. Une bonne circulation de l’air est indis­pensable.
• MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser d’appareils électriques (par exemple une machine à glaçons, etc.) à l’intérieur de l’appareil qui ne seraient pas mentionnés dans ce manuel.
• Lors de la mise en place de l’appareil veuillez vous assurer que le câble de raccordement n’est pas coincé et qu’il ne risque pas d’être endommagé.
• Veuillez ne pas placer de prises multiples mobiles ou blocs d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le brancher, veillez à
vérier que l’appareil ainsi que
son cordon d’alimentation ne
comportent pas de dégrada­tion. Dans un tel cas, l’appareil ne doit pas être mis en marche.
• Ne pas stocker dans cet appareil aucune substance explosive, telle qu’un conte­nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
• Dans le cas où une réparation ou une intervention s’avèrent nécessaires, celles-ci devront être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées et ainsi éviter toute mise en danger. Ceci s’applique éga­lement au remplacement du cordon d’alimentation.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes présen­tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que des per­sonnes manquant d’expé­rience et/ou de connaissance uniquement si elles sont surveillées ou informées sur la bonne utilisation de l’appareil et comprennent également les dangers qui en résultent.
• Les enfants entre 3 et 8 ans sont autorisés à charger et décharger le réfrigérateur/ congélateur.
• Les enfants ne sont pas auto­risés à jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants non surveillés.
- 30 -
Page 31
• De l’eau tiède et du liquide vaisselle sufsent pour l’en­tretien régulier. Vous trouverez d’autres détails concernant le nettoyage de l’appareil dans le chapitre Nettoyage et dé- givrage (entretien).
• MISE EN GARDE ! Ne pas retirer la couverture de l’am­poule LED. En cas de défail­lance de la lampe LED, veuil­lez contacter le service client (voir annexes).
An d’éviter la contamination des aliments veuillez respec­ter les consignes suivantes :
• Lorsqu’une porte est ouverte longtemps, une augmentation
signicative de la température
dans les compartiments de l’appareil peut survenir.
• Toute surface étant en contact avec des aliments et les sys­tèmes de drainage accessibles doivent être nettoyées réguliè­rement.
• Veuillez ne conserver de la viande crue et du poisson que dans des récipients adéquats dans le réfrigérateur/congéla­teur pour éviter tout contact avec d’autres aliments.
• Si le réfrigérateur/congéla­teur reste vide pendant une période prolongée, veuillez éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an
d’éviter la formation de moi­sissures.
• Le réfrigérateur dispose de différentes zones froides. La zone la plus chaude est située sur le haut de la porte du réfrigérateur. La zone la plus froide est située sur la paroi arrière en bas du réfrigérateur.
• Veuillez donc organiser les denrées alimentaires de la manière suivante :
ū Ordre du rangement des
denrées alimentaires sur les tablettes du réfrigérateur (de haut en bas) : produits bou­langers et pâtissiers, plats cuisinés, produits laitiers, viande, poisson et charcute­rie.
ū dans la VeggiBox : légumes,
salades et fruits.
ū dans la porte (de haut en
bas) : beurre, fromage, œufs, tubes, petites bou­teilles, grandes bouteilles, lait et jus de fruit.
- 31 -
Page 32
An d’éviter tout dommage envers des personnes ou biens, l’appareil doit impéra­tivement être transporté avec emballage. Deux personnes sont nécessaires pour l’installation de cet appareil.
• Attention ! Ne pas laisser l’emballage à
portée des enfants – risque d’étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d’ali­mentation ne comporte pas de dommage. Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d’éviter tout risque
d’incendie. Ne mettre aucun container
de liquide sur l’appareil an d’éviter que
d’éventuels écoulements n’interfèrent avec les composants électroniques ou l’isolation.
• Ne pas stocker de l’alcool fort que s’il est positionné à la verticale et bien fermé.
• N’entreposez pas de bouteilles en verre contenant des liquides congelables ou ga­zeux dans le compartiment congélateur de cet appareil. Les bouteilles pourraient écla­ter au cours du processus de congélation.
• Ne consommez pas de nourriture péri­mée. Cela pourrait causer une intoxication alimentaire. Ne recongelez pas des produits déjà décongelés.
• N’utilisez pas les tablettes, compartiments, portes, etc. comme appui ou support ni autrement qu’indiqué dans ce manuel.
• Ne pas insérer de sources de feu à l’inté­rieur de l’appareil.
Débranchez la che secteur :
ū en cas de perturbation lors du fonctionne-
ment ; ū avant chaque nettoyage ; ū pendant toute intervention sur l’appareil.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ;
saisissez toujours la che secteur an de
débrancher l’appareil.
• Nous nous réservons le droit d’effectuer des changements techniques.
- 32 -
Page 33
Conguration
1 Tablette du congélateur 2 Régulateur de température avec unité d´éclairage 3 Tablettes en verre du réfrigérateur 4 Couvercle VeggiBox 5 VeggiBox 6 Pieds de soutien réglables 7 Porte du congélateur
Compartiments dans la porte
8
Compartiments dans la porte
9
Porte du réfrigérateur
10
- 33 -
Page 34
Transport de l’appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer toutes les parties détachables de l’appareil
an d’éviter tout dommage.
• L’appareil ne doit pas être déplacé dans sa position verticale de fonctionnement mais ne doit pas être incliné à plus de 30 degrés.
Après chaque transport
• Veillez à attendre 30 minutes après l’ins­tallation avant de brancher l’appareil au secteur.
• Dans le cas où l’appareil aurait été incliné à plus de 30 degrés pendant le transport, veuillez attendre 4 heures avant de le brancher.
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez le lm protecteur, l’emballage ainsi que les xations de transport de l’intérieur
de l’appareil, notamment des comparti­ments et tablettes.
• Éliminez les emballages de façon appro­priée.
• Vous sentirez peut-être une légère odeur de “neuf” lorsque vous utiliserez l’appa­reil pour la première fois. Cela disparaîtra lorsque l’appareil commencera à refroidir.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un peu de liquide vaisselle et de l’eau tiède. Lavez séparément et à la main les élé­ments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
• Avant de commencer à stocker des denrées alimentaires dans l’appareil, laissez-le fonc-
tionner 24 heures an que la température
adéquate soit atteinte.
Installation de l’appareil
• L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée.
• Le niveau d’humidité de l’air auquel peut fonctionner cet appareil est de maximum 70 %.
• La température ambiante à laquelle peut fonctionner cet appareil est indiquée dans
la che technique située en n de manuel.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
• Veuillez l’installer d’une manière que vous pouvez débrancher le cordon d’alimentation à tout moment.
• Prenez soin de ne pas exposer directement l’appareil au soleil. N’installez pas l’appa­reil à proximité de sources de chaleur (four, radiateur, etc.). Dans le cas où cette instruction ne pourrait pas être respectée, veillez à isoler la source de chaleur de l’appareil.
• N’intégrez pas l’appareil dans un placard. L’installation directe du réfrigérateur en-des­sous d’un élément ou d’un plan de travail est également interdite.
• Les deux pieds vissés ajustables situés à l’avant de l’appareil permettent de com­penser une éventuelle inégalité du sol et de garantir la stabilité de l’appareil.
- 34 -
Page 35
Mesures d’installation
Dans le cas où l’appareil serait placé latéra­lement contre un mur, prenez soin de laisser
une distance latérale d’au moins 60 mm an
que la porte puisse s’ouvrir correctement à un
angle de 90°. An d’enlever complètement
la VeggiBox de l´appareil, veuillez enlever également le compartiment bouteilles.
Largeur (W) Profondeur (D) Hauteur (H)
550 mm 542 mm 1434 mm
A B C E F
940 mm 1125 mm 135° 50 mm 100 mm
Ventilation
L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circu­ler librement. De fait, la circulation de l’air ne doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles ouvertures d’aération situées à l’arrière de l’appareil ou au niveau de la couverture supérieure.
Branchement
• Avant de brancher l’appareil, vous devez impérativement vous assurer que l’appareil lui-même ainsi que son cordon d’alimenta­tion ne comportent pas de dommage dû au transport.
• L’appareil ne doit être raccordé qu’à des prises de courant de sécurité installées correctement. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• L’appareil est conforme aux directives obligatoires CE.
• Ne branchez pas l’appareil à un onduleur.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être
en contact avec l’arrière de l’appareil an
d’éviter tout bruit dû aux vibrations.
• L’appareil est mis en fonctionnement en
branchant la che secteur dans la prise.
• L’arrêt complet de l’appareil ne se produit
qu’en débranchant la che secteur.
• Si l’appareil a été débranché du secteur, attendez environ 5 minutes après avoir
branché la che secteur avant de mettre le
régulateur de température sur la position souhaitée.
- 35 -
Page 36
Eléments de fonctionnement
Les températures de la partie réfrigérateur se règlent à l’aide du régulateur, au niveau de l’éclairage.
Placez-le en position mé­diane (3 - 4) pour régler la température optimale pour une utilisation normale. Plus vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d‘une montre (5 - 7), plus vous baissez la température dans le réfrigéra­teur. Plus vous tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre (1 - 2), plus vous augmentez la température dans le
réfrigérateur. Vériez avec un thermomètre
si le réfrigérateur et le congélateur ont déjà atteint la température souhaitée. L´appareil est éteint dans la position O.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation de fruits et légumes.
Température dans la partie congélateur
La température dans la partie congélateur ne
peut pas être réglée, elle est ≤ –18 °C.
Eclairage intérieur
Veillez à ne pas retirer la protection de l’éclairage intérieur. L’appareil est équipé d’un éclairage LED à longue durée et de qualité supérieure. Si l’éclairage ne fonctionne pas, veuillez appeler notre service client.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester
fermée an que les denrées alimentaires ne
se décongèlent pas. De plus, cela permet de réduire la formation et l’accumulation de givre et de glace. Veillez par conséquent à ce que la porte ne soit ouverte que lors du retrait de nourriture ou bien lors du remplissage du congélateur.
Congélation / conservation des den­rées alimentaires
Congélateur :
• Le congélateur est conçu pour la congé­lation des denrées alimentaires, pour leur conservation surgelée à long terme ainsi que pour la fabrication de glaçons.
• Les denrées fraîches doivent être rapide-
ment congelées dans leur totalité an que
les valeurs nutritionnelles, les vitamines, etc. ne se perdent pas. Pour cela, conge­lez les denrées en deux rangées dans le congélateur.
• Ne les mettez pas en contact avec d’autres denrées déjà congelées.
• Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale par jour ! La valeur respective pour la capacité maximale de congélation
de cet appareil est indiquée dans la che technique située en n de manuel.
• Le temps de congélation est réduit si les denrées alimentaires à congeler sont divi­sées en petites portions.
• Les denrées congelées doivent être emballées. Vous pouvez utiliser des sacs plastiques de congélation transparents ou du papier aluminium. Veuillez retirer l’air de l’emballage avant de le placer dans congélateur et vérier l’étanchéité. Etique­tez chaque emballage en mentionnant son contenu, la date de congélation ainsi que la durabilité.
• Ne congelez pas de liquides gazeux, de nourriture chaude ou de liquides dans des bouteilles ou contenants en verre.
• Décongelez les produits congelés dans le réfrigérateur. Les denrées alimentaires conserveront leur goût si elles sont dé­congelées lentement. De plus, l’énergie dégagée lors de la décongélation contribue à maintenir la température adéquate dans le réfrigérateur.
• Si l’appareil est éteint pendant une période prolongée, par exemple à cause d’une panne de courant, laissez la porte fermée
an de minimiser la perte de froid. La
durée maximale de stockage en cas de dys­fonctionnement de l’appareil est indiquée
dans la che technique située en n de
manuel. Une température interne élevée raccourcit le temps de conservation des denrées alimentaires.
- 36 -
Page 37
La durabilité pour les denrées alimentaires surgelées sont indiquées en mois dans le tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans le congélateur plus longtemps qu’indiqué dans le tableau. Veuillez également respecter la date limite de consommation indiquée par les fabricants.
Réfrigérateur :
• Ne conservez les denrées alimentaires qu’avec emballage ou couvertures dans
le réfrigérateur an d’en préserver l’arôme
et la fraîcheur. Les denrées alimentaires de forte odeur ou connues pour absorber les odeurs (fromage, poisson, beurre, etc.) doivent être rangées séparément les uns des autres.
• Sélectionnez d’abord une température moyenne. Si le refroidissement est trop fort, veuillez augmenter la température. Si la température est trop faible, veuillez la baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi arrière, les trois scénarios peuvent en être la case : la porte a été laissée ouverte pendant trop longtemps, des plats encore chauds se trouvaient dans l’appareil ou la température générale était trop basse.
• Les aliments chauds doivent refroidir à température ambiante avant d’être rangés dans l’appareil.
• Assurez-vous que la porte est fermée cor­rectement et qu’elle n’est pas bloquée par des produits réfrigérés.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
• Veuillez impérativement déconnecter l’ap­pareil du courant avant tout nettoyage.
• Ne versez pas d’eau dans l’appareil.
Il suft de l’eau tiède et du liquide vaisselle
pour l’entretien régulier. An d’éviter de
mauvaises odeurs dans le réfrigérateur, il est conseillé de le nettoyer une fois par mois.
• Nettoyez les éléments et accessoires sépa­rément avec de l’eau. Ne les mettez pas dans le lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de détergents forts, agressifs, abrasifs ou contenants de l’alcool.
• Après avoir nettoyé la surface, il faut l’essuyer avec de l’eau claire et la sécher.
Ensuite, remettez la che secteur dans la
prise avec les mains sèches.
• La plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil ne doit pas être endommagée ou retirée lors du nettoyage.
Dégivrage Dégivrage de la partie congélateur
Si la couche de glace à l‘intérieur est d‘envi­ron 2 à 4 mm, le compartiment congélateur doit être dégivré. Nettoyez la partie congéla­teur au moins deux fois par an.
Débranchez la che de la prise de courant.
• Sortez les aliments du congélateur et conservez-les aussi frais que possible, par exemple avec des blocs de glace, couverts dans un bac en plastique. Veuillez noter que la durée de vie des produits est rac­courcie par l‘augmentation de la tempé­rature et qu‘ils doivent être consommés le plus rapidement possible.
• Laissez la porte ouverte. Pour accélérer le dégivrage, placez une ou plusieurs casse­roles avec de l‘eau chaude non bouillante dans le congélateur.
• Avertissement ! N‘utilisez pas d‘autres dispositifs mécaniques ou d‘autres moyens, par exemple des appareils de chauffage, pour accélérer le processus de dégivrage.
• Essuyez soigneusement le congélateur après le nettoyage.
Branchez la che secteur dans la prise de courant. Attendez env. 5 minutes et remettez le régulateur de température sur la position souhaitée.
Dégivrage de la partie réfrigérateur
Le réfrigérateur n‘a pas besoin d‘être dégivré, il faut juste le nettoyer. L‘évaporateur de l‘appareil est entouré de mousse dans la paroi arrière, de sorte que les parois arrière du réfrigérateur peuvent être couvertes de givre. Lorsque le compresseur ne fonctionne pas, le givre peut fondre. L‘eau qui en résulte est conduite par un système de tuyaux jusqu‘à un bac au niveau du compres­seur, où elle s‘évapore en raison de la chaleur générée. Éviter de régler la température sur
- 37 -
Page 38
une valeur qui provoquerait un refroidisse­ment continu sans dégivrage.
Veillez à ce que le canal et le trou d‘écoule-
ment ne soient pas bouchés an que l‘eau
produite dans la chambre froide puisse toujours s‘écouler librement.
Astuces pour économiser l’énergie
• L’appareil doit être installé dans une pièce fraîche, sèche et bien aérée.
• N’exposez l’appareil directement au soleil. Ne l’installez pas près de sources de cha­leur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut pas être éviter, il faut installer une isolation entre la source de chaleur et l’appareil.
• Ne couvrez pas les ouvertures et grilles d’air et assurez une bonne circulation d’air à l’arrière de l’appareil.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les ranger dans le réfrigérateur.
• Ne laissez pas la porte ouverte pendant trop longtemps lors du retrait ou range­ment d’aliments à l’intérieur de l’appareil. Car cela accélère la formation de glace à l’intérieur.
• Ne réglez pas la température plus basse que nécessaire. Vous trouverez plus de dé­tails concernant le réglage de température dans le chapitre « Éléments de commande
et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l’appareil est allumé, les bruits de fonctionnement typiques se produisent. Ceux-ci sont :
• le bruit du moteur électrique et du com­presseur. Lorsque le compresseur commence à fonctionner, les bruits sont légèrement plus forts pendant une courte période de temps.
• Des bruits causés par la circulation du frigorigène dans les tubes.
Changement de la butée de porte
• Si nécessaire, la butée de porte peut être changée de droite à gauche.
• Mise en garde ! Avant tous les travaux sur l’appareil, il faut toujours débrancher la
che secteur.
An d’éviter tous dommages personnels et matériels, veuillez effectuer le changement de la butée de porte à deux.
• Nous vous recommandons de laisser faire le changement de la butée de porte par des personnes compétentes.
Avant de commencer les modications, veuillez considérer les deux choses fonda­mentales :
ū Faites toujours attention au nombre cor-
rect des rondelles sur les axes de support et des vis.
ū Positionnez précisément les portes pour
assurer une fermeture hermétique.
1. Ôtez le cache en plastique à l‘avant sur le dessus de l‘appareil. Enlevez le cache de la charnière de la porte sur le dessus de l‘appareil.
2. Dévissez les vis qui maintiennent en place la charnière supérieure de la porte. Soulevez la porte du congélateur de 50
mm env. an de pouvoir la détacher de
l‘appareil.
3. Enlevez la vis de la charnière de la porte et revissez-la de l‘autre côté de la charnière.
- 38 -
Page 39
4. Dévissez les vis qui maintiennent en place la charnière centrale de la porte puis enlevez cette charnière. Soulevez la porte
du réfrigérateur de 50 mm env. an de
pouvoir la détacher de l‘appareil.
5. Ôtez le cache en plastique de l‘un des côtés de l‘appareil et remettez-le en place de l‘autre côté.
6. Basculez l‘appareil légèrement vers l‘arrière et dévissez les vis qui main­tiennent en place la charnière inférieure de la porte. Dévissez les socles réglable et les vis d‘à côté et revissez-les tous les deux de l‘autre côté de l‘appareil.
7. Enlevez les bouchons en plastique et la vis du dessous de la porte du réfrigérateur et remettez-les en place de l‘autre côté de la porte.
8. Prenez la porte du réfrigérateur, faites pivoter la charnière centrale de la porte de
180° et xez-la ensuite de l‘autre côté de
l‘appareil. Fixez la charnière centrale de la porte avec les vis correspondantes.
9. Enlevez les bouchons en plastique et la vis du bas de la porte du congélateur et remettez-les en place de l‘autre côté de la porte.
- 39 -
Page 40
10. Prenez la porte du congélateur et xez la
charnière supérieure de la porte de l‘autre côté de l‘appareil. Fixez la charnière supérieure de la porte avec les vis correspondantes.
11. Remettez le cache-charnière fournis séparément sur la charnière supérieure de la porte. Remettez le cache en plastique sur le côté opposé du dessus de l‘appa­reil.
12. Puis, vériez que les portes sont correcte­ment alignées et qu’elles ferment de façon hermétique. Le cas échéant, rajustez les pieds de soutien réglables avant jusqu’à ce que l´appareil soit aligné complète­ment à l’horizontale. Si vous avez incliné l´appareil de plus de 30°, veuillez attendre 4 heures avant de brancher l´appareil.
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce sym­bole doivent être éliminés séparé­ment des ordures domestiques. Ces appareils contiennent des ressources précieuses qui peuvent être recy-
clées. Une élimination correcte protège l’environnement et la santé de tous peut. Votre distributeur peut vous informer sur l’élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et
déconnectez le cordon d’alimentation de l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
• L’agent réfrigérant isobutane
(R600a) et le gaz propulseur cyclopentane (C5H10) dans l’isolation sont des substances
inammables et doivent par conséquent
être éliminés de manière adéquate.
• Assurez-vous de ne pas endommager les
tuyaux du circuit de refroidissement avant d’avoir procédé intégralement à la mise au rebut de l’appareil.
Garantie
Severin vous offre une garantie du fabricant de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, nous remédierons gratuitement à toutes les défaillances qui pro­viennent d’une manière prouvée des défauts de fabrication ou de matériel et qui affectent fortement le fonctionnement de l’appareil. Toute autre réclamation est exclue. Égale­ment exclues de la garantie : les dommages résultant de la non-observation du manuel d’instructions, d’une mauvaise utilisation, de l’usure normale ainsi que les éléments et accessoires fragiles, tels que les parties en verre, plastiques ou les ampoules. La garantie expire dans le cas d’une intervention non autorisée par Severin. Si une réparation s’avère nécessaire, merci de contacter notre service client par téléphone et e-mail. Les coordonnées de contact sont disponibles dans l’annexe de ce manuel. Les réglementations concernant les garanties légales avec le fournisseur et autres garanties de fournisseur restent inchangées.
- 40 -
Page 41
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous prions de contacter directement l’assistance
téléphonique an de donner des indications
concernant le message d’erreur. Veuillez noter auparavant le numéro d’article qui vous trou­vez sur la plaque de l’appareil (voir image) an de garantir un bon déroulement.
- 41 -
Page 42
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de
dépannage. Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si
ce n’est pas le cas, veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L’appareil est hors service.
• Coupure de courant
• Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela en branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très forts (si les bruits diffèrent des bruits habituels).
• L’appareil est-il bien stable ?
• L’unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d’objets ou de meubles environnants ?
• Les objets positionnés sur l’appareil sont-ils sujets à des vibrations ?
Fiche technique du produit* Appareils réfrigérants
N°-Art. DT 8760 8761 8762 8763
Catégorie-Appareil réfrigérant domestique 7 – Combiné-Réfrigérateur-Congélateur Classe d’efcacité énergétique A++
Consommation énergétique** en kWh/an 170 Capacité utile de stockage des aliments
frais en litres Capacité utile de stockage des aliments dans le congélateur en litres
Protection gel : partie congélateur Non Protection gel : partie réfrigérateur Non
Temps de stockage en heure en cas de dysfonctionnement
Capacité de congélation en kg / 24 h 2 Classe climatique N-ST Température ambiante en °C 16 – 38 Emission sonore en dB(a) 40 Dimensions L × P × H en cm 1434 × 550 × 542 Poids en kg 41 Donnée électrique voir plaque
*) Selon le Règlement Délégué n°1060/2010, Annexe III (EU) **) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
164
41
22
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Graffenstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
- 42 -
Page 43
Geachte klant, lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het appa­raat zorgvuldig en volledig door. Bewaar het voor verder gebruik. Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de veilig­heidsaanwijzingen. Geef de gebruiksaanwijzing ook door aan een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
• Het apparaat dient uitsluitend voor de opslag en conserve­ring van levensmiddelen.
• Bij het niet volgens de voor­schriften gebruiken van het ap­paraat of het niet opvolgen van de instructies in deze handlei­ding zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade.
• Het apparaat is een compres­sor koeler dat geschikt is voor de opslag van levensmiddelen op korte en lange termijn.
• Koelapparaten worden in klimaatklassen ingedeeld. De klimaatklasse van dit appa­raat vindt u op het product­informatieblad aan het einde van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
ū in keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en andere soortgelijke werkom­gevingen,
ū op boerderijen,
ū voor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische woonomgevingen,
ū in een bed & breakfast.
• Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, ook niet voor het gebruik in de catering en soortgelijke groothandel.
WAARSCHUWING: BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat het milieuvrien­delijke maar licht ontvlambare koel­middel Isobutaan (R600a). Zorg er daarom voor dat het koelsysteem tijdens het transport en ook na de installa­tie van het apparaat beschermd wordt. Bij beschadiging van het systeem mag het apparaat niet gebruikt worden. Vermijd vervolgens open vuur en ontste­kingsbronnen in de buurt van het koelmiddel en ventileer de ruimte goed.
• Bij de verkoop, overdracht of bij recycling dient u het licht ontvlambare drijfgas Cyclo­pentaan (C5H10) in de isolatie en het koelmiddel Isobutaan (R600a) te vermelden. Meer informatie over vakkundige recycling vindt u in het hoofd­stuk Verwijdering.
• WAARSCHUWING! Bescha­dig het koelcircuit niet. Lek­kend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontvlammen.
- 43 -
Page 44
• WAARSCHUWING! Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat niet met in­bouwmeubels. Er moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd.
• WAARSCHUWING! Gebruik in de binnenruimte geen elek­trische apparaten (bijv. ijsma­kers) die niet in deze handlei­ding worden beschreven.
• Bij het opzetten van het appa­raat is ervoor zorg te dragen, dat het netaansluitingssnoer niet wordt ingeklemd of be­schadigt.
• Portable meervoudige stekker­dozen of netvoedingen mogen niet aan de achterkant van het apparaat worden geplaatst.
• Voor het aansluiten van het apparaat moet gecontroleerd worden of het apparaat en het netsnoer tijdens het transport niet beschadigd zijn. In het geval van een beschadiging mag het apparaat niet ge­bruikt worden.
• In dit apparaat mogen geen explosieve stoffen, zoals spuit­bussen met licht ontvlambaar drijfgas, worden opgeslagen.
• Als er reparaties of ingrepen aan het apparaat noodzakelijk zijn, moeten deze door een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd om de vei­ligheidsvoorschriften in acht te nemen en gevaren te voor­komen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
• Het apparaat mag door kinde­ren vanaf 8 jaar en door per­sonen met een lichte lichame­lijke, sensorische of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en/ of kennis worden gebruikt wanneer zij onder toezicht staan of instructies over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het koel-/ vriesappa­raat laden en lossen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mo­gen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toe­voeging van een afwasmiddel geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on­derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
• WAARSCHUWING! Verwij­der het lampafdekplaatje van de Ledverlichting niet. Neem in het geval van een defecte LED-lamp contact op met de klantenservice (zie bijlage).
• Om de vervuiling van levens­middelen te vermijden, zijn de volgende aanwijzingen na te komen:
- 44 -
Page 45
• Als de deur voor een langer tijd wordt geopend, kan het tot een aanmerkelijke tem­peratuurstijging in de vakken van het apparaat komen.
• De vlakken, die met levens­middelen en toegankelijke
aoopsystemen in aanraking
komen, moeten regelmatig worden gezuiverd.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte verpakkingen in de koel-/ vriesapparaat zodat het andere levensmiddelen niet raakt of op deze druipt.
• Als het koel-/ vriesapparaat voor een langere tijd leeg staat, het apparaat afzetten, ontdooien, reinigen en de deur openlaten om schimmel­vorming te vermijden.
• In de koelkast ontstaan ver­schillende koelzones. De warmste zone bevindt zich bij de deur bovenaan de koel­kast. Die koudste zone be­vindt zich op de achterwand onder in de koelkast.
• Deel de levensmiddelen daar­om als volgt in:
ū In de schappen van de koel-
kast (van boven naar bene­den): gebak, kant-en-klaar­maaltijden, zuivelproducten, vlees, vis en worst.
ū In de VeggiBox: groenten,
sla, fruit.
ū In de deur (van boven naar
beneden): boter, kaas, eie-
ren, tubes, kleine esjes, gro­te essen, melk, sappakjes.
• Om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen, mag het apparaat alleen verpakt worden getransporteerd en zijn er twee personen nodig om het apparaat te plaatsen.
• Let op! Houd kinderen uit de buurt van ver­pakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
• Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen. In het geval van een beschadiging mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de opslagruimte, om brandgevaar te voorko­men. Plaats ook geen vloeistofreservoirs op het apparaat zodat eventueel lekkende vloeistoffen de elektronica en de isolatie niet kunnen beschadigen.
• Bewaar drank met een hoog alcoholpercen­tage alleen goed afgesloten en staand.
Bewaar geen glazen essen met bevries­bare vloeistoffen of met koolzuurhoudende vloeistoffen in de vriezer van het apparaat, omdat deze tijdens het invriezen kunnen barsten.
• Consumeer geen levensmiddelen die over de datum zijn. Dit kan leiden tot een voed­selvergiftiging. Reeds ontdooide levensmid­delen niet opnieuw invriezen.
• Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz. als loop- of steunvlak.
• Hanteer geen open vuur of ontstekingsbron­nen in de binnenruimte van het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact,
ū bij storingen tijdens het gebruik, ū voor elke reiniging, ū bij werkzaamheden aan het apparaat.
• Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact; trek altijd aan de stekker zelf.
• Technische wijzigingen voorbehouden.
- 45 -
Page 46
Omschrijving apparaat
1 Opbergplaat in vrieskast 2 Temperatuurregelaar met verlichtingseenheid 3 Glasplaten bodem in koelkast 4 Afsluitklep VeggiBox 5 VeggiBox 6 Verstelbare voeten 7 Deur vrieskast
Deurvakken in koelkast
8
Deurvakken in koelkast
9
Deur koelkast
10
- 46 -
Page 47
Transport van het apparaat
• Tijdens het transport moeten alle bewegen­de delen in en aan het apparaat betrouw­baar worden bevestigd om beschadigingen te voorkomen.
• Het apparaat moet in verticale werkstand worden getransporteerd en mag niet meer dan 30° worden gekanteld.
Na elk transport
• Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit.
• Als u het apparaat onder een hoek van meer dan 30° hebt getransporteerd, moet u 4 uur wachten voordat u het op het stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de beschermfolie en al het verpakkingsmateriaal incl. de transportbe­schermingen van de opslagvlakken en de planken van het apparaat.
• Zorg voor een milieuvriendelijke verwijde­ring van het verpakkingsmateriaal.
• Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt ruikt het apparaat misschien ´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het apparaat met het koelen begint.
• Reinig de binnenruimte met lauwwarm wa­ter met toevoeging van een afwasmiddel. Reinig de accessoires apart in spoelwater, niet in de vaatwasser.
• Laat het apparaat 24 uur werken voordat het met levensmiddelen wordt gevuld, zodat de gewenste temperatuur kan worden bereikt.
Het plaatsen van het apparaat
• Het apparaat dient in een droge en goed geventileerde ruimte te worden geplaatst.
• Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid van max. 70 % worden gebruikt.
• De omgevingstemperatuur waarbij het apparaat kan worden gebruikt, vindt u op het productinformatieblad aan het einde van deze handleiding.
• Plaats het apparaat niet buiten.
• Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het stopcontact kan worden getrokken.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Hij mag niet in de buurt van warmtebronnen (oven, radiator, enz.) worden geplaatst. Wanneer dit niet kan worden vermeden, moet er een isolatie tussen warmtebron en apparaat worden geplaatst.
• Het apparaat mag niet in een kast worden ingebouwd. De montage van het apparaat direct onder een plank of een kast is niet toegestaan.
• Een oneffen vloer­oppervlak kan met de twee in hoogte verstelbare pootjes aan de voorkant worden opgeheven om stabiliteit te garanderen.
- 47 -
Page 48
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse af­stand van ten minste 60 mm aanhouden, zo­dat de deuren van het apparaat 90° kunnen worden geopend. Om de VeggiBox volledig uit het apparaat te verwijderen, verwijdert u
indien nodig het essenrek.
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
550 mm 542 mm 1434 mm
A B C E F
940 mm 1125 mm 135° 50 mm 100 mm
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen op het achterste gedeelte van de bovenste afdekplaten!
Aansluiting
• Voor het aansluiten van het apparaat moet gecontroleerd worden of het apparaat en het netsnoer tijdens het transport niet beschadigd zijn.
• Sluit het apparaat alleen aan op een vol­gende de voorschriften geïnstalleerd stop­contact met aardingscontact. De netspan­ning moet overeenkomen met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat is aangegeven.
• Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die voor de CE-markering bindend zijn.
• Sluit het apparaat niet op een omvormer aan.
• Het netsnoer mag de achterkant van het apparaat niet aanraken om trilgeluiden te voorkomen.
• Het apparaat wordt in werking gesteld door het netsnoer in het stopcontact te steken.
• Om het apparaat volledig uit te schakelen moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
• Als het apparaat van het stroomnet is losgekoppeld, wacht dan ca. 5 minuten na het insteken van de stekker voordat u de thermostaat instelt.
Page 49
Operationele controles
De instelling van de temperaturen voor het koelvak worden ingesteld door de thermostaat op de verlichting in het koelgedeelte.
Plaats het in op een middenpositie (3 - 4) om de optimale temperatuur in te stellen voor normaal gebruik. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait (5 - 7), hoe lager de temperatuur in de koelkast. Hoe verder u de knop tegen de wijzers van de klok in draait (1 - 2), hoe hoger de temperatuur in de koelkast zal zijn. Gebruik een thermometer om te controleren of de gewenste temperatuur in de koelkast en de vriezer is bereikt. In de O-positie is het apparaat uitgeschakeld.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag van groenten en fruit gebruikt.
Temperatuur in het vriesgedeelte
De temperatuur in het vriesgedeelte is vast
ingesteld op ≤ –18°C.
Binnenverlichting
Verwijder het klepje van de binnenverlichting niet. Het apparaat is voorzien van een hoog­waardige en duurzame LED-verlichting. Mocht het licht toch uitvallen, neem dan contact op met onze klantenservice.
Diepvriesdeur
De diepvriesdeur moet altijd gesloten blijven om te voorkomen dat levensmiddelen ont­dooien. Dit voorkomt ook grote ophopingen van ijs en vorst. Zorg er daarom voor dat de deur alleen wordt geopend wanneer er levens­middelen worden uitgehaald of erin worden gedaan.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Diepvriezer:
• De vriezer is bestemd voor het invriezen van levensmiddelen, voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten en de productie van ijsblokjes.
• Verse levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot de kern worden ingevroren, zodat de voedingswaarde, vitaminen enz. niet verloren gaan. Leg daarom de voor invriezing bereide levensmiddelen in een of twee rijen in de vriezer.
• Breng ze niet in contact met levensmidde­len die al bevroren zijn.
• Overschrijd de maximale invriescapaciteit per dag niet! De corresponderende waarde van de maximale invriescapaciteit vindt u op het productinformatieblad aan het einde van deze handleiding.
• De vriestijd wordt verkort wanneer de in te vriezen levensmiddelen in kleine porties worden verdeeld.
• Bewaar de diepvriesproducten alleen verpakt in het apparaat. Als verpakkings­materiaal kunt u ongekleurde kunststof­folie/- zakken of aluminiumfolie gebruiken. Ontlucht de verpakking voor het invriezen goed en controleer of deze luchtdicht is. Plak op elke verpakking een etiket met daarop de inhoud, invriesdatum en de uiterste houdbaarheidsdatum.
• Vries geen koolzuurhoudende dranken, geen warme voedingsmiddelen of vloeistof-
fen in glazen verpakkingen of essen in.
• Laat de bevroren producten in de koelkast ontdooien. De levensmiddelen behouden hun smaak beter wanneer ze langzaam ontdooien. Bovendien kan de koude die ze afgeven gebruikt worden om de gewenste temperatuur in de koelkast te behouden.
• Laat de deur gesloten als het apparaat bijv. door een stroomuitval voor langere tijd uitgeschakeld is. Dit voorkomt een groter verlies van kou. De maximale bewaartijd bij storingen vindt u in het productinforma­tieblad aan het einde van de handleiding. Door de verhoogde binnentemperatuur wordt de bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproduc­ten worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan de aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter absoluut noodzakelijk dat u de vervaldatum van de bevroren goederen, zoals opgegeven door de fabrikant, in acht neemt.
- 49 -
Page 50
Koelkast:
• Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of bedekt in de koelkast om de smaak en de versheid te behouden. Vooral voedingsmid­delen die een sterke geur hebben of deze geur gemakkelijk kunnen absorberen (kaas, vis, boter enz.) moet gescheiden van elkaar worden bewaard.
• Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur in, een hogere temperatuur als de koeling te sterk is, een lagere temperatuur als de koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt, kan dit komen doordat de deur te lang open staat, er warme maaltijden in het apparaat stonden of de temperatuur te laag is ingesteld.
• Warme levensmiddelen moeten voordat ze worden opgeslagen in het apparaat tot kamertemperatuur worden afgekoeld.
• Let erop dat de deur goed gesloten is en niet door te koelen waren wordt geblok­keerd.
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
• Trek voor het schoonmaken altijd de stek­ker uit het stopcontact.
• Giet geen water in het apparaat.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toevoeging van een afwasmiddel geschikt. Om een onaangename geur in de koelkast ze voorkomen, moet de koelkast ongeveer één keer per maand worden gereinigd.
• Reinig de accessoires afzonderlijk in het spoelwater, niet in de vaatwasser.
• Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholi­sche of agressieve reinigingsmiddelen.
• Na het reinigen met schoon water afvegen en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de stekker vervolgens met droge handen weer in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven, moet u de condensor (aan de achterkant) en de compressor ten minste twee keer per jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
• Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens het reinigen niet beschadigd of verwijderd worden.
Ontdooien Ontdooien van het vriesvak
Als de ijslaag aan de binnenkant ca. 2-4 mm is moet het vriesvak ontdooid worden. Maak het vriesvak minimaal twee keer per jaar schoon.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Haal de levensmiddelen uit het vriesvak en bewaar het zo koel mogelijk bijvoorbeeld samen met bevroren koelelementen, afge­dekt in een plastic bak. Houd er rekening mee dat de levensduur van de producten door de temperatuursverhoging korter wordt en dat deze zo snel mogelijk geconsumeerd moeten worden.
• Deur openlaten. Om het ontdooien te versnellen plaats u een of meerder pannen met heet, niet kokend water in het vriesvak.
• Waarschuwing! Gebruik geen andere mechanische apparaten, zoals verwar­mingstoestellen om het ontdooiproces te versnellen.
• Droog het vriesvak na het schoonmaken grondig af.
• Steek de stekker in het stopcontact. Ca. 5 minuten wachten en dan de thermostaat op de gewenste temperatuur instellen.
Ontdooien van het koelvak
Het koelvak moet niet ontdooid worden, maar schoongemaakt. De verdamper van het apparaat zit in de ach­terwand, waardoor de achterwanden van het koelvak met vorst bedekt kunnen zijn. Als de compressor niet aan is, kan de vorst ontdooi­en. Het ontstane water wordt door een afvoer naar het putje bij de compressor gevoerd, waar het door de ontstane warmte verdampt. Vermijd het instellen van de thermostaat, dat resulteert in het continue koelen zonder ontdooifase.
Zorgt u ervoor dat de afvoergoot niet verstopt raakt, zodat het ontstane water in het koelvak altijd ongehinderd kan wegstromen.
- 50 -
Page 51
Tips voor energiebesparing
• Voor het plaatsen van het apparaat moet een koele, droge en goed geventileerde ruimte worden gekozen.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Het mag niet in de buurt van warmtebronnen (oven, radiator enz.) wor­den geplaatst. Wanneer dit niet kan worden vermeden, moet er een isolatie tussen de warmtebron en het apparaat geplaatst worden.
• Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet af en zorg voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het apparaat.
• Reinig de compressor (achterkant van het apparaat) regelmatig. Stof verhoogt het energieverbruik.
• Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen, alvorens ze in het apparaat worden gezet.
• Laat de koelkastdeur niet te lang open wan­neer er levensmiddelen worden uitgehaald of erin worden gedaan, anders wordt ook de ijsvorming in de binnenruimte versneld.
• Stel de temperatuur niet lager in dan noodzakelijk. Meer informatie over tem­peratuurinstellingen kunt u het hoofdstuk “Bediening en Display” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
• Geluiden van de elektro­motor van de werkende compressor. Wanneer de compressor start met werken zijn de gelui­den voor korte tijd iets harder.
• Geluiden in de leidingen tijdens de circula­tie van het koelmiddel.
Deurscharnier vervangen
• Indien gewenst kan de scharnierzijde van de rechterzijde naar de linkerzijde worden verplaatst.
• Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
• Vervang het deurscharnier met twee per­sonen om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen.
• Wij bevelen het aan, het wisselen van het deurscharnier alleen door vakkundige personen uit te laten voeren.
• Voordat u met het verwisselen begint, iets fundamenteels:
ū Let altijd op het aantal ringen op de
lagerpennen en schroeven.
ū Stel de deuren altijd precies af zodat ze
goed sluiten.
1. Verwijder het kunststof klepje boven aan de voorkant van het apparaat. Verwijder het klepje van het deurscharnier aan de bovenkant van het apparaat.
2. Draai de schroeven los waarmee het bovenste deurscharnier vastzit en verwijder deze. Til de vrieskastdeur ongeveer 50 cm op en haal vervolgens van het apparaat.
3. Draai de schroef van de deurscharnier los en schroef aan de andere kant van de scharnier weer vast.
- 51 -
Page 52
4. Draai de schroeven los waarmee het middelste deurscharnier vastzit en verwijder vervolgens het middelste deurscharnier. Til de deur van de koelkast ongeveer 50 cm op en haal daarna van het apparaat.
5. Verwijder het kunststof klepje aan de ene kant van het apparaat en bevestig het weer aan de ander kant.
6. Kantel het apparaat een beetje naar achteren en verwijder de schroeven waarmee de onderste deurscharnier vastzit. Verwijder de verstelbare pooten en de schroeven ernaast van het apparaat en schroef beide aan de andere kant weer vast.
7. Draai de kunststof stoppen en de schroef aan de onderkant van de deur van de koelkast los en schroef aan de andere kant van de deur weer vast.
8. Zet de deur van de koelkast overeind, draai het middelste deurscharnier 180° en monteer dan aan de tegenovergestelde kant van het apparaat. Bevestig het middelste deurscharnier met de bijbeho­rende schroeven.
9. Verwijder de kunststof stoppen en de schroef aan de onderkant van de vries­kastdeur en schroef aan de andere kant van de deur er weer aan.
- 52 -
Page 53
10. Zet de vrieskastdeur overeind en monteer het bovenste deurscharnier aan de tegenovergestelde kant van het apparaat. Bevestig het bovenste deurscharnier met de bijbehorende schroeven.
11. Breng het apart bijgevoegd klepje van de deurscharnier op het bovenste deurschar­nier aan. Bevestig het kunststof klepje op de tegenovergestelde kant van het apparaat.
12. Controleer tot slot of de deuren goed uitgelijnd zijn en aan alle kanten goed sluiten. Stel indien nodig de voorste stelvoetjes af op de horizontale positie van het apparaat. Als u het apparaat meer dan 30° hebt gekanteld, wacht dan 4 uur voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit.
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moe­ten apart van het huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten bevatten waardevolle grondstoffen die gere­cycled kunnen worden. Een correcte
verwijdering van het apparaat be­schermt het milieu en de gezondheid van uw medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel kunnen u over correcte afvalverwijdering informeren.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor verwijdering en scheidt het netsnoer van het apparaat.
• Het koelmiddel Isobutaan (R600a) en het drijfgas in de iso­latie Cyclopentaan (C5H10) zijn licht ontvlambare stoffen en moe­ten op de juiste wijze worden afgevoerd.
• Zorg ervoor dat de leidingen van het koel­circuit niet beschadigd worden voordat ze op de juiste manier zijn afgevoerd.
Garantie
Severin geeft u twee jaar fabrieksgarantie vanaf de datum van aankoop. Gedurende deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefounten en die de functie wezenlijk beïnvloeden. Alle andere verdergaande aanspraken zijn uitgesloten. Uitgesloten van de garantie zijn: beschadiging als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik of normale slijtage, ook van breekbare onderde­len zoals glas, kunststof of gloeilampen. De garantie vervalt bij tussenkomst van niet door ons geautoriseerde instanties. Mocht reparatie noodzakelijk zijn, neem dan telefonisch of per e-mail contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding. De wettelijke garantierech­ten ten opzichte van de verkoper en eventuele garanties van de verkoper blijven onaange­tast.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct contact op met de service-hotline met een storingsmelding. Noteer het artikelnummer van het typeplaatje van het apparaat (zie afbeelding), omdat dit voor een optimale afhandeling nodig is.
- 53 -
Page 54
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het appa­raat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnfor­meerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet.
• Stroomuitval.
• De hoofdzekering is uitgevallen.
• De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te hard (wanneer de normale bedrijfsge­luiden zich veran-
• Staat het apparaat stevig op de grond?
• Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende koelaggregaat?
• Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
deren).
Productinformatieblad* koelapparaten
Art.-Nr DT 8760 8761 8762 8763
Categorie huishoudelijke koelkasten 7 – koelkast – vriezer Energieklasse Energieverbruik ** in kWh/jaar 170 Netto-inhoud koelkast in liter 164 Netto-inhoud - diepvriezer in liter 41 Vorstvrij: diepvriesgedeelte Nee Vorstvrij: koelkast Nee Opslagtijd in uren bij storingen Vriescapaciteit in kg/24 uur 2 Klimaatklasse N-ST Omgevingstemperatuur in °C 16 – 38 Geluidsniveau in dB(a) 40 Afmetingen H × B × D in cm 1434 × 550 × 542 Gewicht in kg 41 Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Volgens EU richtlijn nr. 1060 / 2010 Bijlage III **) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
A++
22
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: 0297-347054 info@severinnl.com
- 54 -
Page 55
- 55 -
Page 56
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de
I/M No.: 9675.0000 12 9/1
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
- 56 -
Loading...