SEVERIN CY7086 User manual

Page 1
CY7086
DE Singlecyclone Bodenstaubsauger – Gebrauchsanleitung ..........2
GB Single-cyclone vacuum cleaner – Instruction manual .............. 14
FR Aspirateur traineau singlecyclonique – Mode d’emploi .............26
NL Singlecyclone vloerstofzuiger – Bedieningshandleiding ........... 38
ES Aspirador monociclón – Manual de instrucciones ....................50
IT Aspirapolvere monociclonico – Istruzioni per l’uso ................... 62
SE Singlecyclone-golvdammsugare – Bruksanvisning ..................74
PL Odkurzacz Singlecyclone – Instrukcja obsługi ..........................86
Page 2
Vielen Dank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwick­lungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunter­nehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter
www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Geräts. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät kommen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf. Bei Weitergabe des Geräts an Dritte geben Sie auch die Gebrauchsanleitung mit. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch.
Bebilderter Quick Start Guide liegt bei
Dieser Gebrauchsanleitung liegt ein bebilderter Quick Start Guide bei, der Ihnen weitere Tipps zu Gebrauch
und Pege des Geräts liefert.
Diese Gebrauchsanleitung und der Quick Start Guide können bei Bedarf im Internet unter www.severin.de kostenfrei heruntergeladen werden.
Inhalt
1 Technische Daten ����������������������������������������������������������������������������������4 2 Sicherheitshinweise ������������������������������������������������������������������������������5 3 Bedienen ������������������������������������������������������������������������������������������������8 4 Gerät warten und reinigen ������������������������������������������������������������������10 5 Ersatzteile/Zubehör ����������������������������������������������������������������������������� 11 6 Probleme selbst beheben �������������������������������������������������������������������12 7 Entsorgen ��������������������������������������������������������������������������������������������13 8 Garantie ������������������������������������������������������������������������������������������������13
3
Page 4
Technische DaTen
1 Technische Daten
Artikelnummer: CY7086
Modellname: S>POWER extrem 2.0
Singlecyclone Bodenstaubsauger
Energieefzienzklasse: A
Energieverbrauch: 26 kWh/a
Teppichreinigungsklasse: B
Hartbodenreinigungsklasse: A
Staubemission: A
Schallleistungspegel: 76 dB(A)
Leistungsaufnahme: 750 W
Spannung/Frequenz: 220 – 240 V~; 50 Hz
Schutzklasse: II
Anschlusskabellänge: ca. 6 m
Staubbehältervolumen: ca. 1,5 Liter
Obige Werte wurden gemäß EU-VERORDNUNG Nr. 665/2013-II ermittelt. Das Gerät wurde unter den dort
denierten Bedingungen als Universalstaubsauger getestet.
Kennzeichnung am Gerät:
Das Gerät entspricht den EU-Richtli­nien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät darf nicht im Hausmüll ent­sorgt, sondern muss einer geregelten Entsorgung zugeführt werden.
Lieferumfang
 Staubsauger  Handgriff mit Saugschlauch  Teleskoprohr
4
Das Gerät verfügt über Schutzklasse II / Schutz durch doppelte Isolierung.
 Umschaltbare Bodendüse  Weitere Düsen: Fugendüse, Polsterdüse
Page 5
sicherheiTshinweise
2 Sicherheitshinweise
Bestimmte Personengruppen
 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit vermin-
derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Geräts hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät stellen
oder setzen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
 Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät sowie dem Anschlusskabel fern-
gehalten werden.
 Verpackungsmaterial darf nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
 Staubsauger nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild (Unterseite des
Geräts) anschließen und in Betrieb nehmen.
 Gerät und Anschlusskabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädi-
gungen kontrollieren. Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Anschlusskabel betreiben.
5
Page 6
sicherheiTshinweise
 Niemals versuchen, das Gerät oder sein Anschlusskabel eigenständig zu
reparieren. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Anschlusskabel nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN-Kundendienst aufnehmen (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.com).
 Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssig-
keiten behandeln. Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtig­keit betreiben. Den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
 Darauf achten, dass das Anschlusskabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Darauf achten, dass das Anschlusskabel nicht zur Stolper­falle wird.
 Gerät nicht am Anschlusskabel ziehen oder transportieren. Beim Herauszie-
hen des Steckers aus der Steckdose immer direkt am Stecker ziehen.
 Keine Verlängerungskabel benutzen. Falls dies unumgänglich ist, nur
GS-geprüfte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen) benut­zen, die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
 Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts sowie vor dem Zubehörwechsel
Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
6
Page 7
sicherheiTshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Dabei ausschließlich trocke­ne, normal verschmutzte Böden oder je nach Zubehör auch Möbel und Polster saugen. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht eingesetzt werden für das Saugen von:
Menschen, Tieren oder Panzen. Düsen und Saugöffnungen stets von
sämtlichen Körperteilen, Haaren und Kleidungsstücken fernhalten. Nicht in Kopfnähe saugen.
 glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B. Asche, Koh-
le, Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
 explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen oder Toner.
 Wasser und anderen Flüssigkeiten, z. B. feuchten Teppichreinigern.
 spitzen Gegenständen wie Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt.
Falls das Gerät defekt ist
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den
Kundendienst (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.com).
7
Page 8
BeDienen
3 Bedienen
Montieren oder Zubehör wechseln
 Geräteteile nur montieren, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
Nur unbeschädigte Düsen einsetzen. Beschädigte Düsen können Oberächen zerkratzen.
Für weitere Tipps zur Montage siehe > bebilderter Quick Start Guide.
Beim Staubsaugen
Insbesondere beim Saugen von Treppen darauf achten, dass sich das Gerät stets unterhalb bendet.
Andernfalls kann das Gerät herabfallen und Verletzungen hervorrufen.
 Gerät nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt sind.
Reinigungs- und Pegehinweise der Bodenbelag-, Teppich- oder Möbelhersteller einhalten!
 Anschlusskabel maximal bis zur gelben Markierung herausziehen. Sollte die blaue Markierung sichtbar
sein, Anschlusskabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben Markierung aufrollen. Andernfalls kann das Anschlusskabel überbeansprucht und beschädigt werden.
 Leuchte am EIN/AUS-Schalter leuchtet grün: Gerät ist eingeschaltet und Filter sind sauber.
 Beim Einziehen des Anschlusskabels Netzstecker in der Hand halten und in Richtung Kabelaufwicklung
mitführen. Andernfalls kann das Anschlusskabel umherschlingern, umstehende Personen verletzen, zur Stol­perfalle werden oder Gegenstände umreißen.
 Stets darauf achten, dass die zum Untergrund passende Düse aufgesetzt ist und die passende Saugkraft
eingestellt ist.
 Falls versehentlich ein Gegenstand an- oder eingesaugt wurde, schnell
den Nebenluftregler am Handgriff (Abb. 1) betätigen, um die Saugkraft zu reduzieren.
Für weitere Tipps zur Bedienung siehe > bebilderter Quick Start Guide.
1
8
Page 9
BeDienen
Staubbehälter leeren
 Vor dem Leeren des Staubbehälters Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
 Staubbehälter spätestens leeren:
 sobald die MAX-Markierung erreicht ist,  sobald die Leuchte am EIN/AUS-Schalter blau leuchtet (Abb. 2),  vor längerer Lagerung oder  vor dem Versand.
2
1. Entriegelungstaste (siehe Quick Start Guide S. 2: „PUSH“) drücken und Staubbehälter aus dem Gerät herausnehmen.
2. Staubbehälter über einem Mülleimer mit der Entleerungstaste öffnen und entleeren.
3. Staubbehälter schließen und wieder einsetzen. Staubbehälter rastet hörbar ein.
 Der Inhalt des Staubbehälters kann im normalen Hausmüll entsorgt werden, sofern kein für den Hausmüll
verbotener Schmutz enthalten ist.
Es empehlt sich, bei der Gelegenheit auch die Filter zu reinigen („4 Gerät warten und reinigen“ auf Seite
10).
Für weitere Tipps zum Leeren des Staubbehälters siehe > bebilderter Quick Start Guide.
Gerät aufbewahren
 Gerät und Zubehör kühl, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
9
Page 10
GeräT warTen unD reiniGen
1 2
MAX
4 Gerät warten und reinigen
 Vor Filterwechsel oder Filterreinigung Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
 Filter spätestens reinigen, wenn die Leuchte am EIN/AUS-Schalter blau leuchtet (Abb. 2).
Dual-Motorlter reinigen
1. Staubbehälter entfernen und leeren („Staubbehälter leeren“ auf Seite 9).
2. Dual-Motorlter entfernen.
3. Schaumstofflter (Abb. 3/1) vom Dual-Motorlter abnehmen.
4. Schaumstoff aus dem Rahmen des Schaumstofflters entfernen.
5. Schaumstoff und Rahmen gründlich unter ießendem Wasser (maxi-
3
Der Schaumstoff und der Rahmen des Dual-Motorlters sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen-
noch waschmaschinentauglich.
6. Motorschutzlter (Abb. 3/2) gründlich unter ießendem Wasser ausspülen und mindestens 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen lassen.
Der Motorschutzlter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
Den Dual-Motorlter erst wieder zusammenbauen und in das Gerät einsetzen, wenn alle Bestandteile
vollständig trocken sind.
7. Schaumstoff wieder in den Rahmen des Schaumstofflters einlegen.
8. Schaumstofflter wieder an den Motorschutzlter drücken.
9. Kompletten Dual-Motorlter wieder in den Staubbehälter einsetzen.
10. Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen. Staubbehälter rastet hörbar ein.
mal 40 °C) ausspülen und mindestens 24 Stunden bei Raumtempera­tur trocknen lassen.
Filtersieb reinigen
4
10
1. Staubbehälter entnehmen und leeren („Staubbehälter leeren“ auf Seite 9).
2. Rundes Filtersieb (Abb. 4) herausziehen.
3. Filtersieb unter ießendem Wasser (maximal 40 °C) ausspülen und mindestens 24 Stunden bei Raumtemperaturtrocknen lassen.
 Das Filtersieb ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch
waschmaschinentauglich.
Page 11
ersaTzTeile/zuBehör
 Das Filtersieb erst wieder in den Staubbehälter schieben, wenn es
vollständig trocken ist.
4. Filtersieb wieder in den Staubbehälter schieben.
5. Staubbehälter schließen und wieder in das Gerät einsetzen. Staubbehälter rastet hörbar ein.
Ausblaslter reinigen
1. Die beiden Verriegelungen an der Rückseite des Geräts nach unten drücken und Abdeckung entfernen (Abb. 5).
2. Ausblaslter an der Lasche herausziehen.
3. Ausblaslter unter ießendem Wasser (maximal 40 °C) ausspülen und mindestens 48 Stunden bei Raumtemperatur trocknen lassen.
Der Ausblaslter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch
5
5. Abdeckung wieder am Gerät anbringen.
Den Ausblaslter erst wieder einsetzen, wenn er vollständig trocken ist. Andernfalls können sich Keime
und Schimmel bilden.
Gerät reinigen
 Vor dem Reinigen Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
waschmaschinentauglich.
4. Ausblaslter wieder einsetzen.
 Gehäuse und Anschlusskabel dürfen aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen und anschließend trockenreiben.
 Zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Für weitere Tipps zur Reinigung siehe > bebilderter Quick Start Guide.
5 Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können Sie bequem im Internet unter www.severin.com im Menü „Service > Ersatzteil-Shop“ bestellen.
Bestellnummer Zubehör/Ersatzteil
0684048 Dual-Motorlter 5161048 Filtersieb 4217048 Filter-Set 3-tlg.
11
Page 12
ProBleme selBsT BeheBen
6 Probleme selbst beheben
Damit möglichst gar keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter rechtzeitig zu leeren sowie bei dieser Gelegenheit die Filter zu kontrollieren und je nach Verschmutzung zu reinigen. Sollten Sie dennoch einmal Probleme mit dem Gerät haben, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beheben können.
 Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Problem Ursache/Behebung
Leuchte am EIN/AUS-Schalter leuchtet blau
Staubbehälter hat sich beim Tragen gelöst
Beim Saugen entsteht Geruch oder es tritt sogar Staub aus dem Gerät aus
Gerät hört plötzlich auf zu saugen Der integrierte Überhitzungsschutz hat angesprochen
Die Filter sind verschmutzt oder der Luftweg ist verstopft. Staubbehälter leeren („Staubbehälter leeren“ auf Seite 9) und Filter
reinigen („Dual-Motorlter reinigen“ auf Seite 10, „Filtersieb reinigen“ auf Seite 10, „Ausblaslter reinigen“ auf Seite 11).
Wahrscheinlich wurde beim Tragen versehentlich die Entriegelungs­taste (siehe Quick Start Guide: „PUSH“) betätigt. Darauf achten, dass diese Taste beim Tragen nicht betätigt wird.
Wahrscheinlich wurden Teile des Staubbehälters oder des Sauger­zubehörs, die für Filterreinigung oder Zubehörwechsel demontiert wurden, nicht wieder korrekt eingebaut oder geschlossen. Alle Teile auf korrekte Montage kontrollieren.
(möglicherweise aufgrund eines überfüllten Staubbehälters oder Filters). In diesem Fall wie folgt vorgehen:
1. Gerät ausschalten.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Ursache der Überhitzung beseitigen (entweder Staubbehälter leeren („Staubbehälter leeren“ auf Seite 9) oder Filter reinigen („Dual-Mo-
torlter reinigen“ auf Seite 10, „Filtersieb reinigen“ auf Seite 10, „Ausblaslter reinigen“ auf Seite 11) oder es hat sich eine Verstop-
fung gebildet, die beseitigt werden muss).
4. Bei der Suche nach der Ursache der Überhitzung Schlauch, Düse und Rohr mit einbeziehen.
5. Gerät wieder schließen und Zubehör wieder anbringen.
6. Etwa weitere 45 Minuten warten. Das abgekühlte Gerät kann wieder eingeschaltet werden.
12
Page 13
enTsorGen
Problem Ursache/Behebung
Gerät nimmt kaum Schmutz auf bzw. Saugleistung lässt merklich nach
Gerät nimmt kaum Schmutz auf bzw. Saugleistung lässt merklich nach
Wenn Ihnen diese Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.com.
Die aufgesteckte Düse ist möglicherweise dem Bodenbelag nicht angemessen. Korrekte Düse auswählen und aufstecken.
Bei aufgesteckter Bodendüse steht der Umschalter „Teppich/Hartbo­den“ in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung. Korrekte Schalterstellung wählen.
Die eingestellte Saugleistung ist möglicherweise dem Bodenbelag nicht angemessen. Korrekte Saugleistung einstellen.
Der Staubbehälter muss geleert werden („Staubbehälter leeren“ auf
Seite 9). Es empehlt sich, bei dieser Gelegenheit die Filter gleich mit zu reinigen („Dual-Motorlter reinigen“ auf Seite 10, „Filtersieb reinigen“ auf Seite 10, „Ausblaslter reinigen“ auf Seite 11).
7 Entsorgen
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft zur ordnungsgemäßen Entsorgung.
8 Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem Kunden-
dienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung.
Wenden Sie sich im Garantiefall alternativ auch direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum
beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, unsachge­mäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
13
Page 14
Thank you!
Dear Customers,
We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you for placing your trust in us. The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and development power for more than 120 years. Each appliance is manufactured and tested with care.
With the proverbial thoroughness, precision and honesty of the Sauerland, this family-owned company in Sundern has been winning over customers around the world since its establishment in 1892.
With more than 250 products in the eight product groups coffee, breakfast, kitchen, grilling, household, oor
care, personal care, and cooling & freezing, SEVERIN offers a comprehensive line of small electrical applianc­es. The right product for every occasion!
Get to know SEVERIN's wide product range and visit us at www.severin.com.
From the Management and Staff of SEVERIN Elektrogeräte GmbH
14
Page 15
About this instruction manual
This instruction manual includes important tips for your safety and the use of the appliance. Failure to observe the instruction manual can result in personal injuries or damage to the appliance. Keep the instruction manual in a safe place. When passing the appliance on to a third party, also include the instruction manual. Read the instruction manual completely before initial use of the appliance.
Illustrated Quick Start Guide included
This instruction manual comes with an illustrated Quick Start Guide that provides you with additional tips for the use and care of the appliance.
If needed, this instruction manual and the Quick Start Guide can be downloaded online free of charge at www.severin.com.
Contents
1 Technical data��������������������������������������������������������������������������������������16 2 Safety guidelines ���������������������������������������������������������������������������������17 3 Operation ���������������������������������������������������������������������������������������������20 4 Maintaining and cleaning the appliance �������������������������������������������22 5 Spare parts/accessories ���������������������������������������������������������������������23 6 Troubleshooting ����������������������������������������������������������������������������������24 7 Disposal �����������������������������������������������������������������������������������������������25 8 Warranty �����������������������������������������������������������������������������������������������25
15
Page 16
Technical DaTa
1 Technical data
Item number: CY7086
Model name: S>POWER extrem 2.0
Single cyclone vacuum cleaner
Energy efciency class: A
Energy consumption: 26 kWh/a
Carpet cleaning performance class: B
Hard oor cleaning performance class: A
Dust emission: A
Sound power level: 76 dB(A)
Power input: 750 W
Voltage/Frequency: 220 – 240 V~; 50 Hz
Protection class: II
Length of connection cable: approx. 6 m
Dust container capacity: approx. 1.5 L
The above values have been determined according to EU DIRECTIVE No. 665/2013-II. The appliance was
tested as universal vacuum cleaner according to the conditions dened in the directive.
Marking on the appliance:
The appliance conforms with all EU directives that are binding for CE
certication.
Appliance must be disposed of sepa­rately from household waste at a proper disposal site.
Scope of delivery
 Vacuum cleaner  Handle with suction hose  Telescopic tube
16
The appliance has protection class II/ protection through double insulation.
Switchable oor nozzle  Additional nozzles: crevice nozzle, uphol-
stery nozzle
Page 17
safeTy GuiDelines
2 Safety guidelines
Certain groups of people
 This appliance may only be operated by children over the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experi­ence and/or knowledge if they are supervised or have been instructed about the safe use of the appliance and are aware of the risks associated with its use.
 Children are not allowed to play with the appliance or stand or sit on it.
Cleaning and user maintenance may not be performed by children without supervision.
 Keep children under the age of 8 away from the appliance and the connection
cable.
 The packaging material must not be used for playing. It presents a suffoca-
tion risk.
Power supply
The appliance is charged with electrical current. Thus, there is a risk of electric shock. Therefore:
 Connect and start up vacuum cleaner only in accordance with the informa-
tion on the type plate (underside of the appliance).
 Check the appliance and connection cable for possible damage before use.
Never operate a defective appliance or an appliance with a defective connection cable.
17
Page 18
safeTy GuiDelines
 Never try to repair the appliance or its connection cable yourself. To prevent
hazards, repairs to the appliance and the connection cable may only be per­formed by our customer service. Arrange repair of a defective appliance with a specialist dealer or contact SEVERIN customer service (see contact information in appendix to this instruction manual or at www.severin.com).
 Do not immerse appliance in water or other liquids or treat it with liquids.
Do not operate the appliance outdoors or in rooms with high humidity. Do not handle the plug with wet hands.
 Make sure that the connection cable is not kinked, pinched or run over and
does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure that the connection cable does not become a trip hazard.
 Do not pull or transport the appliance using the connection cable. When
disconnecting the plug from the socket, always pull directly on the plug.
 Do not use extension cables. If this is unavoidable, use only GS-tested, sim-
ple extension cables (no multiple sockets) designed for the appliance's power consumption.
 Before cleaning or maintaining the appliance, as well as before changing
accessories, switch off the appliance and disconnect plug from the socket.
18
Page 19
safeTy GuiDelines
Intended use
The appliance must only be used domestically. Use only to vacuum dry, normal-
ly soiled oors or, depending on the accessories, furniture and upholstery. Any
other use is deemed improper and is forbidden.
In order to prevent injuries, res and damage, the appliance must not be
used to vacuum:
 People, animals and plants. Always keep nozzles and suction openings
away from all body parts, hair and clothing. Do not vacuum near the head.
 Glowing, burning or smouldering particles (such as ash, coal, charcoal,
cigarettes, matches).
Explosive or highly ammable substances or toners.
 Water and other liquids, e.g. wet carpet cleaning agents.
 Sharp objects, such as glass splinters, nails or construction waste.
If the appliance is defective
 Have a defective appliance repaired by a specialist dealer or customer
service (see contact information in appendix to this instruction manual or at www.severin.com).
19
Page 20
oPeraTion
3 Operation
Assembly or replacement of accessories
 Only assemble appliance parts when the power plug has been disconnected from the socket.
 Only use undamaged nozzles. Damaged nozzles can scratch surfaces.
For additional assembly tips, see > illustrated Quick Start Guide.
When vacuuming
 Make sure that you are always above the appliance, especially when vacuuming stairs. Otherwise the
appliance may fall down and cause injuries.
Only use the appliance with lters in place.
Follow the cleaning and maintenance instructions of the oor covering, carpet or furniture manufacturer!
 Never pull out connection cable beyond yellow marking. If the blue marking is visible, press the cable
rewind button to retract the cable to the yellow marking . Otherwise, the connection cable may be overstrained and damaged.
Light on ON/OFF switch is green: Appliance is switched on and lters are clean.
 When retracting the connection cable, hold the power plug in your hand and guide it in the winding
direction. Otherwise the connection cable can ing about, injure persons nearby, become a trip hazard or pull
over objects.
 Always ensure that the nozzle suitable for the surface is in place and the correct suction power is set.
 If an object has accidentally been suctioned up, quickly actuate the
bypass vent on the handle (Fig. 1) to reduce the suction power.
For additional tips on operation, see > illustrated Quick Start Guide.
1
20
Page 21
oPeraTion
Emptying the dust container
 Before emptying the dust container, switch off the appliance and disconnect the power plug from the
socket.
 Empty dust container at the latest:
 when the MAX marking has been reached,  when the light on the ON/OFF switch is blue (Fig. 2),  before longer storage or  before shipping.
2
1. Push the release button (see Quick Start Guide P. 2: “PUSH”) and remove dust container from the
appliance.
2. Place dust container above a waste bin, then push emptying button to open and empty it.
3. Close and reinsert dust container. Dust container clicks into place.
 The content of the dust container can be disposed of in normal household waste provided that it does not
contain dirt prohibited in household waste.
It is recommended to also service the lters on this occasion (“4 Maintaining and cleaning the appliance”
on page 22).
For additional tips on emptying the dust container, see > illustrated Quick Start Guide.
Storing the appliance
 Store the appliance and accessories in a cool, dry place out of the reach of children.
21
Page 22
mainTaininG anD cleaninG The aPPliance
1 2
MAX
4 Maintaining and cleaning the appliance
Before changing or cleaning the lters, switch the appliance off and disconnect the power plug from
the socket.
Clean lters latest when the light on the ON/OFF switch is blue (Fig. 2).
Cleaning the dual motor lter
1. Remove and empty dust container (“Emptying the dust container” on page 21).
2. Remove dual motor lter.
3. Detach foam lter (Fig. 3/1) from dual motor lter.
4. Remove foam from the foam lter frame.
5. Rinse foam and frame thoroughly under running water (maximum
3
6. Rinse motor protection lter (Fig. 3/2) thoroughly under running water and allow to dry for at least 24 hours at room temperature.
The motor protection lter is washable, but neither dishwasher-safe nor washing machine-safe.
Wait until all parts are completely dry before reassembling and reinserting the dual motor lter into
the appliance.
7. Reinsert foam into frame of foam lter.
8. Press foam lter to motor protection lter again.
9. Reinsert complete dual motor lter into dust container.
10. Reinsert dust container into the appliance. Dust container clicks into place.
40 °C) and allow to dry for at least 24 hours at room temperature.
The foam and frame of the dual motor lter are washable, but neither
dishwasher-safe nor washing machine-safe.
Cleaning the lter screen
4
22
1. Remove and empty dust container (“Emptying the dust container” on page 21).
2. Pull out round lter screen (Fig. 4).
3. Rinse lter screen thoroughly under running water (maximum 40 °C) and allow to dry for at least 24 hours at room temperature.
The lter screen is washable, but neither dishwasher-safe nor washing
machine-safe.
Wait until lter screen is completely dry before pushing it back into dust
container.
Page 23
sPare ParTs/accessories
4. Push lter screen back into the dust container.
5. Close dust container and reinsert into the appliance. Dust container clicks into place.
Cleaning the exhaust lter
1. Push both locks on the back of the appliance downward and remove cover (Fig. 5).
2. Pull out exhaust lter by the tab.
3. Rinse exhaust lter thoroughly under running water (maximum 40 °C) and allow to dry for at least 48 hours at room temperature.
The exhaust lter is washable, but neither dishwasher-safe nor wash-
5
5. Reattach cover to appliance.
Wait until exhaust lter is completely dry before reinserting it. Otherwise germs and mould may form.
Cleaning the appliance
 Before cleaning, switch off the appliance and disconnect the power plug from the socket.
 The housing and connection cable may not be handled with liquids or immersed in liquids for reasons of
electrical safety. Wipe housing with a slightly damp cloth and then rub dry.
 Do not use any sharp, scouring cleaners or hard brushes for cleaning.
ing machine-safe.
4. Reinsert exhaust lter.
For additional cleaning tips, see > illustrated Quick Start Guide.
5 Spare parts/accessories
You can easily order spare parts or accessories online at www.severin.de in the “Service > Ersatzteil-Shop” (Spare Parts Shop) menu.
Order number Accessory/spare part
0684048 Dual motor lter 5161048 Filter screen 4217048 Filter set, 3 parts
23
Page 24
TrouBleshooTinG
6 Troubleshooting
To prevent potential problems it is important to empty the dust container in a timely manner and to use this
opportunity to check the lters and clean them according to level of contamination. However, if you have
a problem with the appliance, use the following table to see whether you can solve the problem yourself.
 Before troubleshooting, switch off the appliance and disconnect the power plug from the socket.
Problem Cause/Solution
Light on ON/OFF switch is blue The lters are contaminated or the air way is clogged.
Empty dust container (“Emptying the dust container” on page 21)
and clean lters (“Cleaning the dual motor lter” on page 22, “Cleaning the lter screen” on page 22, “Cleaning the exhaust lter”
on page 23).
The dust container has come loose while being carried
An odour develops or dust escapes from the appliance during vacuuming
The appliance suddenly stops vacuuming
It is likely that the release button was accidentally pushed during carrying (see Quick Start Guide: “PUSH”). Make sure not to push this button during carrying.
It is likely that parts removed for cleaning of lters or changing of
accessories were not correctly reinstalled or closed. Check all parts for correct assembly.
The integrated overheating protection has responded
(possibly due to an overlled dust container or lter).
In this case, proceed as follows:
1. Switch off appliance.
2. Disconnect plug from the socket.
3. Eliminate the cause of overheating, either by emptying the dust container (“Emptying the dust container” on page 21) or cleaning the
lter (“Cleaning the dual motor lter” on page 22, “Cleaning the lter screen” on page 22, “Cleaning the exhaust lter” on page 23); it is
also possible that there is a clog, which must be removed.
4. Be sure to include the hose, nozzle and telescopic tube when searching for the cause of overheating.
5. Close the appliance again and reattach all accessories.
6. Wait about 45 minutes. After the appliance has cooled down it can be switched on again.
24
Page 25
DisPosal
Problem Cause/Solution
The appliance hardly picks up any dirt and/or the suction power drops noticeably
The appliance hardly picks up any dirt and/or the suction power drops noticeably
If this table does not help, please contact our customer service. The contact information can be found in the appendix to this instruction manual or at www.severin.com.
Attached nozzle may be unsuitable for the oor to be cleaned.
Select and attach correct nozzle.
When the oor nozzle is attached, the “carpet/hard oor” selector is in the wrong position for the particular type of oor.
Select correct switch position.
Suction power setting may not be appropriate for the type of oor.
Set correct suction power.
The dust container must be emptied (“Emptying the dust container” on page 21). It is recommended to use this opportunity to also clean the
lters (“Cleaning the dual motor lter” on page 22, “Cleaning the l­ter screen” on page 22, “Cleaning the exhaust lter” on page 23).
7 Disposal
Appliances marked with this symbol must be disposed of separately from household waste.
These appliances contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and the health of your fellow men. Your local authorities or dealer can provide information regarding proper disposal.
8 Warranty
The legal warranty rights with respect to the seller and any seller warranties are unaffected by the following warranty conditions.
If repair should be necessary, contact our customer service via telephone or e-mail. The contact information can be found in the appendix to this instruction manual. In case of warranty claim, you can also contact the dealer directly.
In addition, SEVERIN grants a manufacturer's warranty of two years from the date of purchase. During this
period, we will eliminate all defects caused by material or production faults that signicantly compromise the
function free of charge. Other claims are excluded. Excepted from the warranty are: Damage that is due to non-observance of the instruction manual, improper
handling or normal wear; also easily-breakable parts such as glass, plastic or light bulbs. If the appliance is tampered with by persons not authorised by SEVERIN, this will render the warranty null and void.
25
Page 26
Remerciements
Chère cliente, cher client,
nous espérons que ce produit de qualité, fabriqué par les soins de la maison SEVERIN vous donnera pleine et
entière satisfaction, et nous vous remercions de votre conance. Depuis plus de 120 ans, la marque SEVERIN est synonyme de abilité, de qualité allemande, et de force de développement. Nous fabriquons et nous testons chacun de nos appareils avec le plus grand soin.
Rigueur, précision, honnêteté, telles sont les qualités légendaires de la région du Sauerland et qui ont valu
à notre entreprise familiale de Sundern, depuis sa fondation en 1892, de séduire des clients dans le monde entier.
A travers ses huit thématiques : café, petit-déjeuner, cuisine, barbecue, maison, nettoyage du sol, beauté et
réfrigération, SEVERIN vous propose avec plus de 250 produits, une gamme complète de petit électroména­ger. Pour chaque occasion, nous avons le produit qu’il vous faut !
Découvrez la diversité des produits SEVERIN en visitant notre site Internet : www.severin.com.
La direction et le personnel de la SEVERIN Elektrogeräte GmbH
26
Page 27
Au sujet de cette notice
Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l’utilisation optimale de l’appareil. En cas de non-respect des instructions, des personnes peuvent être blessées ou l’appareil endommagé. Conservez précieusement cette notice d’utilisation. Faites-la également suivre en cas de cession de l’appareil à un tiers. Lisez l’intégralité de la notice avant la première utilisation.
Avec prise en main rapide
Vous trouverez ci-joint un document illustré de prise en main rapide. Il contient d’autres conseils pour l’entre­tien et l’utilisation de votre appareil.
Il est aussi possible de télécharger gratuitement cette notice d’utilisation et la prise en main rapide sur Internet à www.severin.com.
Sommaire
1 Caractéristiques techniques ��������������������������������������������������������������28 2 Consignes de sécurité ������������������������������������������������������������������������29 3 Utilisation ���������������������������������������������������������������������������������������������32 4 Entretien et nettoyage de l’appareil ��������������������������������������������������34 5 Pièces de rechange/Accessoires ������������������������������������������������������35 6 Résolution des pannes par l’utilisateur ��������������������������������������������36 7 Elimination �������������������������������������������������������������������������������������������37 8 Garantie ������������������������������������������������������������������������������������������������37
27
Page 28
caracTérisTiques Techniques
1 Caractéristiques techniques
Numéro de référence : CY7086
Nom du modèle : S>POWER extrem 2.0
Aspirateur traîneau Single Cyclone
Classe d’efcacité énergétique : A
Consommation d’énergie : 26 kWh/a
Classe de nettoyage des tapis/moquettes : B
Classe de nettoyage des sols durs : A
Classe d’émission de poussières : A
Niveau sonore : 76 dB(A)
Puissance absorbée : 750 W
Tension/Fréquence : 220 – 240 V~ ; 50 Hz
Protection : II
Longueur du cordon d’alimentation : Env. 6 m
Volume du bac à poussière : Env. 1,5 litre
Les valeurs ci-dessus ont été déterminées conformément au REGLEMENT de l’UE N° 665/2013-II. L’appareil a été testé suivant les conditions dénies pour un aspirateur à usage général.
Symboles sur l’appareil :
Cet appareil est conforme aux directives de l’UE, obligatoires pour le sigle CE.
Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères, et l’amener à une lière de recyclage réglementée.
Contenu de l’emballage
 Aspirateur Poignée avec exible  Tube télescopique
28
Cet appareil a une protection II / protection par une isolation double.
 Brosse commutable  Autres embouts : Embout long, embout pour
coussins et meubles capitonnés
Page 29
consiGnes De sécuriTé
2 Consignes de sécurité
Personnes à risques
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l’emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qui y sont liés.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil, ainsi que de monter ou de
s’asseoir dessus. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil, ni
du cordon d’alimentation.
Ne pas jouer avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’asphyxie.
Alimentation électrique
Cet appareil fonctionnant grâce à une alimentation électrique, un risque d’élec­trocution existe. C’est pourquoi :
Respecter les indications gurant sur la plaque signalétique (placée sous
l’appareil) pour le branchement et la mise en service.
Avant l’usage, contrôler que l’appareil et le cordon d’alimentation ne sont
pas endommagés. Ne jamais mettre en marche un appareil défectueux ou dont le cordon d’alimentation est défectueux.
29
Page 30
consiGnes De sécuriTé
Ne jamais essayer de réparer soi-même l’appareil ou le cordon d’alimenta-
tion. Pour éviter tout risque, les réparations de l’appareil et du cordon d’alimen­tation doivent être effectuées exclusivement par notre SAV. Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé ou contactez le SAV de SEVERIN (coordonnées dans l’annexe de cette notice ou à www.severin.com).
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides, ni
effectuer un traitement avec des liquides. Ne pas utiliser l’appareil en plein air, ni dans des pièces très humides. Ne pas toucher la che avec des mains humides.
Faire attention à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas plié, ni coincé,
ni écrasé. Empêcher tout contact avec des sources de chaleur, de l’humidité ou avec des objets coupants. Faire attention à ne pas laisser le cordon d’alimenta­tion dans le passage pour éviter tout risque de trébucher.
Ne tirer pas l’appareil par le cordon d’alimentation, et ne le transporter pas
en le tenant par le cordon. Pour débrancher la che de la prise, tirer toujours sur la che.
Ne pas utiliser de rallonge. Si cela est indispensable, n’utiliser que des
rallonges simples (sans multiprise), homologuées GS, adaptées à la puissance de l’appareil.
Éteindre et débrancher l’appareil avant toute opération de nettoyage, d’en-
tretien ou tout changement d’accessoire.
30
Page 31
consiGnes De sécuriTé
Utilisation conforme à la destination
L’utilisation de cet appareil n’est autorisée que pour un usage domestique. L’as­pirateur doit être passé exclusivement sur des sols secs, normalement sales, ou sur des coussins et des meubles en utilisant les accessoires adaptés. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme, et est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, de feu et de dégâts matériels, l’appa­reil ne doit pas être utilisé pour aspirer les éléments suivants :
Personnes, animaux et plantes. Tenir en permanence les embouts et les
ouvertures d’aspiration éloignés de toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements. Ne pas utiliser l’appareil à proximité du visage de personnes.
Particules incandescentes, non éteintes (p. ex. : cendres, braises, charbon
de bois, cigarettes, allumettes).
Matières explosives ou facilement inammables, toner. Eau et autres liquides, p. ex. produits de nettoyage humides pour tapis et
moquettes.
Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats.
Si l’appareil est défectueux
Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé ou au SAV (coor-
données dans l’annexe de cette notice ou à www.severin.com).
31
Page 32
uTilisaTion
3 Utilisation
Montage ou changement d’accessoire
N’installer d’accessoires que lorsque l’appareil est débranché.
Installer exclusivement des embouts en parfait état. Des embouts endommagés peuvent rayer les surfaces.
Pour d’autres conseils relatifs au montage, consulter le > document illustré de prise en main rapide.
Passer l’aspirateur
Pour passer l’aspirateur dans les escaliers, faire attention à toujours se trouver au-dessus de l’aspirateur.
Sinon, vous pourriez vous blesser en cas de chute de l’appareil.
N’utiliser l’appareil que lorsque les ltres sont en place.
Respecter les conseils donnés par les fabricants pour l’entretien et le nettoyage des revêtements de sol,
des tapis, des moquettes et des meubles !
Ne tirer sur le cordon d’alimentation que jusqu’à la marque jaune. Si la marque bleue est visible, rentrer
à nouveau le cordon à l’aide du bouton de l’enrouleur jusqu’à la marque jaune. Vous risquez sinon de trop solliciter le cordon d’alimentation et de l’endommager.
Le voyant vert de l’interrupteur MARCHE/ARRET est allumé : L’appareil est en marche et les ltres sont
propres.
Lors du rangement du cordon d’alimentation, le guider dans le système d’enroulement en tenant la che
à la main. Sinon, le cordon risque de virevolter, de blesser des personnes, de provoquer des chutes ou de faire tomber des objets.
Faire toujours attention à utiliser l’embout adapté, et à régler la puissance d’aspiration correspondante.
 Au cas où quelque chose aurait été aspiré involontairement, appuyer
sur le régulateur d’air secondaire sur la poignée (Fig. 1), pour réduire la puissance d’aspiration.
Pour d’autres conseils relatifs à l’utilisation, consulter le > document illustré de prise en main rapide.
1
32
Page 33
uTilisaTion
Vidage du bac à poussière
Avant de vider le bac à poussière, éteindre l’appareil et le débrancher.
 Vider le bac à poussière au plus tard :
dès que le repère MAX est atteint, dès que le voyant bleu de l’interrupteur MARCHE/ARRET s’allume
(Fig. 2),
avant de ranger l’appareil pendant une période prolongée ou
2
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (voir Prise en main rapide p. 2 : « PUSH ») et retirer le bac
à poussière de l’appareil.
2. Ouvrir et vider le bac à poussière dans une poubelle avec la touche de vidage.
3. Fermer le bac à poussière et le remettre en place. Le bac à poussière s’enclenche avec un déclic.
 Il est possible de jeter le contenu du bac à poussière avec les ordures ménagères, si celui-ci ne contient
pas de déchets interdits.
A cette occasion, il est recommandé de nettoyer aussi les ltres (« 4 Entretien et nettoyage de l’appareil »
page 34).
Pour d’autres conseils relatifs au vidage du bac à poussière, consulter le > document illustré de prise en main rapide.
avant l’expédition.
Rangement de l’appareil
Ranger l’appareil et les accessoires au frais, au sec et hors de portée des enfants.
33
Page 34
enTreTien eT neTToyaGe De laPPareil
1 2
MAX
4 Entretien et nettoyage de l’appareil
Avant de changer ou de nettoyer les ltres, éteindre l’appareil et le débrancher.
Nettoyer les ltres au plus tard, lorsque le voyant bleu de l’interrupteur MARCHE/ARRET s’allume (Fig. 2).
Nettoyer le ltre moteur dual
1. Enlever et vider le bac à poussière (« Vidage du bac à poussière » page 33).
2. Enlever le ltre moteur dual.
3. Retirer le ltre en mousse (Fig. 3/1) du ltre moteur dual.
4. Enlever la mousse du cadre du ltre.
5. Rincer soigneusement la mousse et le cadre à l’eau courante (maxi-
3
La mousse et le cadre du ltre moteur dual sont lavables, mais pas au lave-vaisselle, ni à la machine à laver.
6. Rincer soigneusement le ltre de protection du moteur (Fig. 3/2) à l’eau courante, et le faire sécher pendant au moins 24 heures à la température ambiante.
Le ltre de protection du moteur est lavable, mais pas au lave-vaisselle, ni à la machine à laver.
Ne remonter le ltre moteur dual, et ne le remettre sur l’appareil, que lorsque tous les éléments sont bien secs.
7. Remettre la mousse dans le cadre du ltre.
8. Appuyer le ltre en mousse contre le ltre de protection du moteur.
9. Remettre le ltre moteur dual complet dans le bac à poussière.
10. Remettre le bac à poussière dans l’appareil. Le bac à poussière s’enclenche avec un déclic.
mum 40 °C), et les faire sécher pendant au moins 24 heures à la température ambiante.
Nettoyage de la crépine ltrante
1. Enlever et vider le bac à poussière (« Vidage du bac à poussière » page 33).
2. Retirer la crépine ltrante ronde (Fig. 4).
3. Rincer soigneusement la crépine ltrante à l’eau courante (maximum 40 °C), et la faire sécher pendant au moins 24 heures à la température ambiante.
4
Ne remettre la crépine ltrante dans le bac à poussière, que lorsqu’elle est bien sèche.
4. Remettre la crépine ltrante dans le bac à poussière.
5. Fermer le bac à poussière et le remettre dans l’appareil. Le bac à poussière s’enclenche avec un déclic.
34
La crépine ltrante est lavable, mais pas au lave-vaisselle, ni à la
machine à laver.
Page 35
Pièces De rechanGe/accessoires
Nettoyage du ltre de sortie d’air
1. Appuyer sur les deux verrouillages à l’arrière de l’appareil, et enlever le cache (Fig. 5).
2. Enlever le ltre de sortie d’air, en tirant sur la languette.
3. Rincer soigneusement le ltre de sortie d’air à l’eau courante (maxi­mum 40 °C), et le faire sécher pendant au moins 48 heures à la tem­pérature ambiante.
5
4. Remettre en place le ltre de sortie d’air.
5. Remettre le cache sur l’appareil.
Ne remettre le ltre de sortie d’air en place, que lorsqu’il est bien sec. Sinon, des germes et des moisis-
sures pourraient se former.
Nettoyage de l’appareil
Avant de nettoyer l’appareil, l’éteindre et le débrancher.
Pour des raisons de sécurité des appareils électriques, il ne faut pas nettoyer le corps de l’appareil et le
cordon avec des liquides, et encore moins les immerger dedans. Essuyer avec un chiffon légèrement humide le corps de l’appareil, et ensuite le sécher en frottant.
Le ltre de sortie d’air est lavable, mais pas au lave-vaisselle,
ni à la machine à laver.
Ne pas utiliser de détergent agressif ou abrasif, ni de brosses dures pour le nettoyage.
Pour d’autres conseils relatifs au nettoyage, consulter le > document illustré de prise en main rapide.
5 Pièces de rechange/Accessoires
Vous pouvez commander facilement des pièces de rechange ou des accessoires sur Internet, à www.severin.de dans le menu « Service > Ersatzteil-Shop » (SAV/Magasin).
Numéro de référence Accessoires/Pièces de rechange
0684048 Filtre moteur dual 5161048 Crépine ltrante 4217048 Lot de 3 ltres
35
Page 36
résoluTion Des Pannes Par luTilisaTeur
6 Résolution des pannes par l’utilisateur
An d’éviter les pannes, il important de vider à temps le bac à poussière, de contrôler à cette occasion l’état des ltres, et de les nettoyer si nécessaire. Cependant si vous avez des problèmes avec l’appareil, vériez avec le tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même.
Avant de rechercher la cause de la panne, éteindre l’appareil et le débrancher.
Problème Cause/Solution
Le voyant bleu de l’interrupteur MARCHE/ARRET est allumé
Le bac à poussière s’est décroché en portant l’appareil
Une odeur survient en passant l’aspirateur ou de la poussière sort de l’appareil
L’appareil s’arrête soudain d’aspirer
Les ltres sont sales ou le conduit d’air est bouché. Vider le bac à poussière (« Vidage du bac à poussière » page 33) et nettoyer les ltres (« Nettoyer le ltre moteur dual » page 34, « Nettoyage de la crépine ltrante » page 34, « Nettoyage du ltre de sortie d’air » page 35).
Vraisemblablement, la touche de déverrouillage a été actionnée invo-
lontairement (voir Prise en main rapide : « PUSH »). Faire attention à ne pas appuyer sur cette touche en portant l’appareil.
Vraisemblablement des éléments du bac à poussière ou des acces-
soires de l’aspirateur, démontés pour nettoyer les ltres ou changer les accessoires, n’ont pas été remontés ou refermés correctement. Contrôler si tous les éléments sont bien en place.
La protection intégrée contre les surchauffes a été déclenchée (peut-être parce que le bac à poussière est trop plein ou les ltres trop sales). Dans ce cas, procéder de la manière suivante :
1. Eteindre l’appareil.
2. Débrancher l’appareil.
3. Supprimer la cause de la surchauffe (en vidant le bac à poussière (« Vidage du bac à poussière » page 33), en nettoyant les ltres (« Nettoyer le ltre moteur dual » page 34, « Nettoyage de la crépine ltrante » page 34, « Nettoyage du ltre de sortie d’air » page 35) ou en débouchant l’appareil).
4. Pour rechercher la cause de la surchauffe, contrôler aussi le exible, l’embout et le tube.
5. Refermer l’appareil et remettre les accessoires en place.
6. Attendre en plus pendant 45 minutes environ. Remettre en marche l’appareil refroidi.
36
Page 37
eliminaTion
Problème Cause/Solution
L’appareil n’aspire pas beaucoup de saletés et la puissance d’aspi-
ration a fortement baissé
L’appareil n’aspire pas beaucoup de saletés et la puissance d’aspi-
ration a fortement baissé
Si ce tableau n’a pas pu vous aider, veuillez vous adresser à notre SAV. Vous trouverez ses coordonnées dans l’annexe de cette notice ou à www.severin.com.
L’embout utilisé n’est peut-être pas adapté au revêtement de sol. Sélectionner et utiliser l’embout adapté .
Le commutateur « Tapis et moquettes/sols durs » de la brosse n’est pas sur la position adaptée au revêtement de sol. Sélectionner la position du commutateur adaptée.
La puissance d’aspiration réglée n’est peut-être pas adaptée au revêtement de sol. Régler la puissance d’aspiration adaptée.
Il faut vider le bac à poussière (« Vidage du bac à poussière » page 33). A cette occasion, il est recommandé de nettoyer aussi les ltres (« Nettoyer le ltre moteur dual » page 34, « Nettoyage de la crépine ltrante » page 34, « Nettoyage du ltre de sortie d’air » page 35).
7 Elimination
Les appareils avec ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées. En les mettant au rebut de ma­nière conforme, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé d’autrui. Rensei­gnez-vous auprès de votre administration communale ou de votre revendeur pour savoir où mettre correctement l’appareil au rebut.
8 Garantie
Les droits de garantie légaux vis-à-vis du vendeur et d’éventuelles garanties proposées par ce dernier per­sistent indépendamment des clauses de garantie dénies ci-après.
S’il est nécessaire de réparer l’appareil, contactez notre SAV par téléphone ou par courriel. Vous trouverez ses coordonnées dans les annexes de cette notice. Sinon, adressez-vous directement à votre revendeur pour faire jouer la garantie.
SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant deux ans à partir de la date d’achat. Pen-
dant cette période, nous réparerons gratuitement toutes les pannes imputables à un défaut de matériel ou de
fabrication, et qui altèreraient nettement le fonctionnement de l’appareil. Tout autre recours est exclu. Sont exclus de la garantie : Les dommages causés par le non-respect de la notice d’utilisation, une manipula-
tion incorrecte, ou l’usure normale, ainsi que les pièces fragiles, telles que p. ex. celles en verre, en plastique ou les ampoules. La garantie perd sa validité en cas d’intervention d’un réparateur non agréé par SEVERIN.
37
Page 38
Hartelijk dank
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen. Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse kwaliteit en ontwikke­lingskracht. Elk apparaat werd zorgvuldig geproduceerd en gecontroleerd.
Met de spreekwoordelijke Sauerlandse grondigheid, nauwkeurigheid en eerlijkheid overtuigt de familieonderne­ming uit Sundern sinds de oprichting in 1892 klanten over de hele wereld met innovatieve producten.
In de acht productgroepen Kofe, Ontbijt, Keuken, BBQ, Huishouden, Floorcare, Personal Care en Koelen &
Invriezen biedt SEVERIN met meer dan 250 producten een uitgebreid assortiment kleine elektrische appara­tuur. Voor elke gelegenheid het juiste product!
Leer de vele producten van SEVERIN kennen en bezoek ons op www.severin.com.
De directie en medewerkers van SEVERIN Elektrogeräte GmbH
38
Page 39
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het apparaat.
Bij niet-inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. Bewaar de handleiding goed. Bij doorgeven van het apparaat aan derden geeft u ook de handleiding mee. Lees de
handleiding voor het eerste gebruik volledig door.
Geïllustreerde Quick Start Guide is bijgevoegd
Bij deze handleiding is een geïllustreerde Quick Start Guide gevoegd, die u verdere aanwijzingen geeft over gebruik en verzorging van het apparaat.
Deze handleiding en de Quick Start Guide kunnen indien nodig op internet gratis gedownload worden op www.severin.com.
Inhoud
1 Technische gegevens �������������������������������������������������������������������������40 2 Veiligheidsaanwijzingen ���������������������������������������������������������������������41 3 Bedienen ����������������������������������������������������������������������������������������������44 4 Apparaat onderhouden en reinigen ��������������������������������������������������46 5 Reserveonderdelen/toebehoren ��������������������������������������������������������47 6 Problemen zelf verhelpen �������������������������������������������������������������������48 7 Verwijderen ������������������������������������������������������������������������������������������49 8 Garantie ������������������������������������������������������������������������������������������������49
39
Page 40
Technische GeGevens
1 Technische gegevens
Artikelnummer: CY7086
Modelnaam: S>POWER extrem 2.0
Singlecyclone vloerstofzuiger
Energie-efciëntieklasse: A
Energieverbruik: 26 kWh/a
Tapijtreinigingsklasse: B
Hardevloerreinigingsklasse: A
Stofemissie: A
Geluidsvermogenniveau: 76 dB (A)
Krachtontneming: 750 W
Spanning/frequentie: 220 – 240 V~; 50 Hz
Beschermingsklasse: II
Lengte aansluitsnoer: ca. 6 m
Volume stofbak: ca. 1,5 liter
Bovenstaande waarden werden conform EU-VERORDENING nr. 665/2013-II vastgesteld. Het apparaat werd onder de daar gedenieerde voorwaarden als universele stofzuiger getest.
Aanduiding op het apparaat:
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlij­nen, die bindend zijn voor de CE-mar-
kering.
Het apparaat mag niet als huisvuil worden afgevoerd, maar moet op een geregelde manier worden afgevoerd.
Leveringsomvang
 Stofzuiger  Handgreep met zuigslang  Telescoopbuis
40
Het apparaat beschikt over bescher-
mingsklasse II / bescherming door
dubbele isolatie.
Omschakelbaar vloermondstuk  Verdere mondstukken: voegenmondstuk,
kussenmondstuk
Page 41
veiliGheiDsaanwijzinGen
2 Veiligheidsaanwijzingen
Bepaalde groepen personen
 Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan
ervaring en/of kennis bediend worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of
als zij in het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee verbonden gevaren kennen.
 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen of op het apparaat gaan zit-
ten of staan. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
 Kinderen jonger dan 8 jaar moeten buiten bereik van het apparaat alsmede
het aansluitsnoer worden gehouden.
 Verpakkingsmateriaal mag niet gebruikt worden om mee te spelen. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
Stroomvoorziening
Het apparaat wordt met elektrische stroom opgeladen, daarbij bestaat in princi­pe gevaar van een elektrische schok. Daarom:
Stofzuiger alleen conform de gegevens op het typeplaatje (onderkant van
het apparaat) aansluiten en in bedrijf nemen.
 Apparaat en aansluitsnoer vóór het gebruik controleren op eventuele
beschadigingen. Nooit een defect apparaat of een apparaat met defect aansluit­snoer gebruiken.
41
Page 42
veiliGheiDsaanwijzinGen
 Nooit proberen om het apparaat of het aansluitsnoer ervan zelf te repa-
reren. Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties aan het apparaat en het
aansluitsnoer alleen door onze klantenservice uitgevoerd worden. Een defect apparaat voor reparatie aan een dealer overhandigen of contact opnemen met
de SEVERIN-klantenservice (contactgegevens in de bijlage van deze handlei­ding of op www.severin.com).
 Apparaat niet in water of andere vloeistoffen dompelen en niet met vloeistof-
fen behandelen. Apparaat niet gebruiken in de buitenlucht of ruimtes met hoge luchtvochtigheid. De stekker niet met natte handen aanraken.
 Erop letten, dat het aansluitsnoer niet geknikt, ingeklemd of erover heen
gereden wordt of met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt. Erop letten, dat het aansluitsnoer niet voor struikelgevaar zorgt.
Apparaat niet aan het aansluitsnoer trekken of transporteren. Bij het uittrek-
ken van de stekker uit het stopcontact altijd direct aan de stekker trekken.
 Geen verlengsnoeren gebruiken. Indien dit onvermijdelijk is, alleen GS-ge-
controleerde, enkele verlengsnoeren (geen stekkerdozen) gebruiken die
bedoeld zijn voor de krachtontneming van het apparaat.
 Vóór het reinigen of onderhouden van het apparaat alsmede vóór het wisse-
len van toebehoren het apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken.
42
Page 43
veiliGheiDsaanwijzinGen
Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat mag alleen in het huishouden gebruikt worden. Daarbij uitslui­tend droge, normaal verontreinigde vloeren of afhankelijk van toebehoren ook meubels en kussens zuigen. Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en is verboden.
Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet gebruikt worden voor het zuigen van:
 Mensen, dieren of planten. Mondstukken en zuigopeningen altijd buiten
bereik houden van lichaamsdelen, haar en kledingstukken. Niet in de buurt van het hoofd zuigen.
Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kool, houtskool,
sigaretten, lucifers).
Explosieve of licht ontvlambare stoffen of toners.
 Water en andere vloeistoffen, bijv. vochtige tapijtreinigers.
Puntige voorwerpen zoals glassplinters, spijkers of puin.
Indien het apparaat defect is
Overhandig een defect apparaat voor reparatie aan een dealer of de
klantenservice (contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com).
43
Page 44
BeDienen
3 Bedienen
Monteren of toebehoren wisselen
 Apparaatonderdelen alleen monteren als de netstekker uit het stopcontact is getrokken.
Alleen onbeschadigde mondstukken gebruiken. Beschadigde mondstukken kunnen oppervlakken bekrassen.
Voor meer aanwijzingen met betrekking tot de montage zie > geïllustreerde Quick Start Guide.
Bij stofzuigen
 Vooral bij het zuigen van trappen erop letten, dat het apparaat zich altijd onder u bevindt. Anders kan het
apparaat naar beneden vallen en verwondingen veroorzaken.
Apparaat alleen gebruiken als de lters geplaatst zijn.
 Reinigings- en verzorgingsaanwijzingen van de vloerbedekking-, tapijt- of meubelfabrikant in acht nemen!
Aansluitsnoer maximaal tot de gele markering uittrekken. Als de blauwe markering zichtbaar is, het
aansluitsnoer met behulp van de kabeloprolknop weer tot aan de gele markering oprollen. Anders kan het aansluitsnoer overbelast en beschadigd worden.
Lampje op AAN/UIT-schakelaar brandt groen: apparaat is ingeschakeld en de lters zijn schoon.
Bij het intrekken van het aansluitsnoer de netstekker in de hand houden en in de richting van de kabe-
lopwikkeling meevoeren. Anders kan het aansluitsnoer rondslingeren, omstanders verwonden, struikelgevaar veroorzaken of voorwerpen omverhalen.
 Let er altijd op dat het bij de ondergrond passende mondstuk geplaatst is en de geschikte zuigkracht is
ingesteld.
 Als er per ongeluk een voorwerp aan- of ingezogen is, snel de
hulpluchtregelaar op de handgreep (afb. 1) bedienen om de zuigkracht te
reduceren.
Voor meer aanwijzingen met betrekking tot de bediening zie > geïllustreerde
Quick Start Guide.
1
44
Page 45
BeDienen
Stofbak legen
 Vóór het legen van de stofbak het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
 Stofbak uiterlijk legen:
 zodra de MAX-markering bereikt is; zodra het lampje op de AAN/UIT-schakelaar blauw brandt (afb. 2);  vóór langere opslag of  vóór verzending.
2
1. Ontgrendelingsknop (zie Quick Start Guide p. 2: “PUSH”) indrukken en stofbak uit het apparaat nemen.
2. Stofbak boven een vuilnisbak met de leegmaakknop openen en legen.
3. Stofbak sluiten en weer plaatsen. Stofbak klikt hoorbaar vast.
 De inhoud van de stofbak kan met het normale huisvuil afgevoerd worden, indien er geen vuil bij zit dat
verboden is voor huisvuil.
We adviseren u om bij deze gelegenheid ook de lters te reinigen (“4 Apparaat onderhouden en reinigen”
op pagina 46).
Voor meer aanwijzingen met betrekking tot het legen van de stofbak zie > geïllustreerde Quick Start Guide.
Apparaat bewaren
 Apparaat en toebehoren koel, droog en buiten bereik van kinderen bewaren.
45
Page 46
aPParaaT onDerhouDen en reiniGen
1 2
MAX
4 Apparaat onderhouden en reinigen
Vóór het vervangen of reinigen van de lters het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcon-
tact trekken.
Filters uiterlijk reinigen als het lampje op de AAN/UIT-schakelaar blauw brandt (afb. 2).
Tweevoudig motorlter reinigen
1. Stofbak verwijderen en legen (“Stofbak legen” op pagina 45).
2. Tweevoudig motorlter verwijderen.
3. Schuimlter (afb. 3/1) van het tweevoudig motorlter wegnemen.
4. Schuimstof uit het frame van het schuimlter verwijderen.
5. Schuimstof en frame grondig uitspoelen onder stromend water (maxi-
maal 40 °C) en minstens 24 uur bij kamertemperatuur laten drogen.
3
6. Motorbeschermingslter (afb. 3/2) grondig uitspoelen onder stromend water en minstens 24 uur bij kamer-
temperatuur laten drogen.
Het motorbeschermingslter is wasbaar, echter niet geschikt voor vaatwasser of wasmachine.
Het tweevoudige motorlter pas weer monteren en in het apparaat plaatsen als alle onderdelen volledig
droog zijn.
7. Schuimstof weer in het frame van het schuimlter plaatsen.
8. Schuimlter weer in het motorbeschermingslter drukken.
9. Complete tweevoudige motorlter in de stofbak plaatsen.
10. Stofbak weer in het apparaat plaatsen. Stofbak klikt hoorbaar vast.
De schuimstof en het frame van het tweevoudige motorlter zijn was-
baar, echter niet geschikt voor vaatwasser of wasmachine.
Filterzeef reinigen
1. Stofbak verwijderen en legen (“Stofbak legen” op pagina 45).
2. Ronde lterzeef (afb. 4) eruit trekken.
3. Filterzeef uitspoelen onder stromend water (maximaal 40 °C) en
minstens 24 uur bij kamertemperatuur laten drogen.
De lterzeef is wasbaar, echter niet geschikt voor vaatwasser of
wasmachine.
4
5. Stofbak sluiten en weer in het apparaat plaatsen. Stofbak klikt hoorbaar vast.
46
De lterzeef pas weer in de stofbak schuiven als deze volledig droog is.
4. Filterzeef weer in de stofbak schuiven.
Page 47
reserveonDerDelen/ToeBehoren
Uitblaaslter reinigen
1. De beide vergrendelingen aan de achterkant van het apparaat naar
beneden drukken en de afdekking verwijderen (afb. 5).
2. Uitblaaslter aan het lipje eruit trekken.
3. Uitblaaslter uitspoelen onder stromend water (maximaal 40 °C) en
minstens 48 uur bij kamertemperatuur laten drogen.
Het uitblaaslter is wasbaar, echter niet geschikt voor vaatwasser of
5
5. Afdekking weer op het apparaat aanbrengen.
Het uitblaaslter pas weer plaatsen als het volledig droog is. Anders kunnen er kiemen en schimmels
ontstaan.
Apparaat reinigen
 Vóór het reinigen het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Behuizing en aansluitsnoer mogen vanwege de elektrische veiligheid niet met vloeistoffen behandeld wor-
den of erin gedompeld worden. Behuizing met een licht bevochtigde doek afvegen en vervolgens droogwrijven.
 Voor de reiniging geen agressieve, schurende reinigingsmiddelen of harde borstels gebruiken.
Voor meer aanwijzingen met betrekking tot de reiniging zie > geïllustreerde Quick Start Guide.
wasmachine.
4. Uitblaaslter weer plaatsen.
5 Reserveonderdelen/toebehoren
Reserveonderdelen of toebehoren kunt u eenvoudig bestellen op www.severin.de in het menu
“Service / Ersatzteil-Shop” (Reserveonderdelen-shop).
Bestelnummer Toebehoren/reserveonderdeel
0684048 Tweevoudig motorlter 5161048 Filterzeef 4217048 Driedelige lterset
47
Page 48
ProBlemen zelf verhelPen
6 Problemen zelf verhelpen
Om problemen te voorkomen is het belangrijk om de stofbak op tijd te legen alsmede bij deze gelegenheid de lters te controleren en afhankelijk van de verontreiniging te reinigen. Mocht u desondanks nog problemen met
het apparaat hebben, controleer dan aan de hand van de volgende tabel of u het probleem zelf op kunt lossen.
 Vóór het opsporen van fouten het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Probleem Oorzaak/oplossing
Lampje op AAN/UIT-schakelaar
brandt blauw
Stofbak is bij het dragen losge­raakt
Tijdens het zuigen ontstaat een onaangename geur of er komt zelfs stof uit het apparaat
Apparaat houdt plotseling op met zuigen
De lters zijn verontreinigd of de luchttoevoer is verstopt. Stofbak legen (“Stofbak legen” op pagina 45) en lters reinigen (“Tweevoudig motorlter reinigen” op pagina 46, “Filterzeef reinigen” op pagina 46, “Uitblaaslter reinigen” op pagina 47).
Waarschijnlijk is bij het dragen per ongeluk de ontgrendelingsknop (zie Quick Start Guide: “PUSH”) ingedrukt.
Let erop dat deze knop bij het dragen niet wordt ingedrukt. Waarschijnlijk zijn onderdelen van de stofbak of van de toebehoren
van de stofzuiger, die voor de lterreiniging of de vervanging van toe­behoren gedemonteerd zijn, niet weer correct gemonteerd of gesloten. Alle onderdelen op correcte montage controleren.
De geïntegreerde oververhittingsbeveiliging is geactiveerd
(mogelijk vanwege een te volle stofbak of verstopte lters).
In dit geval als volgt te werk gaan:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Oorzaak van de oververhitting verhelpen (stofbak legen (“Stofbak legen” op pagina 45) of lters reinigen (“Tweevoudig motorlter reinigen” op pagina 46, “Filterzeef reinigen” op pagina 46, “Uit­blaaslter reinigen” op pagina 47) of er is een verstopping ontstaan die verholpen moet worden).
4. Bij het zoeken naar de oorzaak van de oververhitting slang, mond-
stuk en buis ook controleren.
5. Apparaat weer sluiten en toebehoren weer aanbrengen.
6. Ca. 45 minuten wachten.
Het afgekoelde apparaat kan weer ingeschakeld worden.
48
Page 49
verwijDeren
Probleem Oorzaak/oplossing
Apparaat neemt nauwelijks vuil op resp. zuigvermogen laat duidelijk te wensen over
Apparaat neemt nauwelijks vuil op resp. zuigvermogen laat duidelijk te wensen over
Als deze tabel u niet verder helpt, neem dan contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com.
Het aangebrachte mondstuk is mogelijk niet geschikt voor de vloerbe­dekking.
Correct mondstuk selecteren en aanbrengen. Bij aangebracht vloermondstuk staat de schakelaar “Tapijt/Harde
vloer” in een stand die niet bij de vloerbedekking past. Correcte schakelaarstand selecteren.
Het ingestelde zuigvermogen is mogelijk niet geschikt voor de vloer­bedekking.
Correct zuigvermogen instellen. De stofbak moet worden geleegd (“Stofbak legen” op pagina 45).
We adviseren u om bij deze gelegenheid de lters direct mee te reinigen (“Tweevoudig motorlter reinigen” op pagina 46, “Filterzeef reinigen” op pagina 46, “Uitblaaslter reinigen” op pagina 47).
7 Verwijderen
Apparaten die met dit symbool zijn aangeduid, moeten gescheiden van het huisvuil worden af-
gevoerd. Deze apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de medemens. Uw gemeen­teadministratie resp. uw dealer geeft informatie over de correcte afvoer.
8 Garantie
De wettelijke garantierechten voor de verkoper en evt. verkopergaranties worden niet aangetast door de onder­staande garantievoorwaarden.
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan telefonisch of via e-mail contact op met onze klantenservice. De contact­gegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding.
Bij garantiegevallen kunt u als alternatief ook direct contact opnemen met de dealer. Bovendien geeft SEVERIN een fabrieksgarantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode
repareren wij kosteloos alle gebreken, die aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of productiefouten en die de werking aanzienlijk verminderen. Verdere claims zijn uitgesloten.
Van garantie uitgesloten is: Schade die terug te voeren is op de niet-inachtneming van de handleiding, ondes­kundige behandeling of normale slijtage, evenals licht breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of gloeilam­pen. De garantie komt te vervallen bij ingreep door instanties die niet door SEVERIN geautoriseerd zijn.
49
Page 50
Muchas gracias
Apreciada compradora, apreciado comprador,
deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agradecemos su conanza. Desde hace más de 120 años la marca SEVERIN es sinónimo de solidez, calidad alemana y fuerza renovadora. Cada aparato se fabrica y comprueba con el máximo cuidado.
Con la proverbial minuciosidad, precisión y honestidad de los habitantes de Sauerland, esta empresa familiar de Sundern convence a los clientes de todo el mundo desde su fundación en 1892 por sus innovadores productos.
En sus ocho grupos de productos: café, desayuno, cocina, barbacoa, cuidado del hogar, Floorcare, Personal Care y refrigeración, SEVERIN ofrece una gama completa de pequeños electrodomésticos con más de 250 productos.
¡El producto adecuado para cada ocasión!
Conozca la variedad de productos SEVERIN y visítenos en
www.severin.com.
La dirección y los empleados de SEVERIN Elektrogeräte GmbH
50
Page 51
Sobre este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales y daños materiales en el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. Si el aparato se entrega a terceros, se debe entregar asimismo el manual de instrucciones. Lea el manual de instrucciones por completo antes del primer uso.
Se incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones
Este manual de instrucciones incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones, que le proporciona más consejos sobre el uso y el cuidado del aparato.
En caso necesario, este manual de instrucciones y la Guía de inicio rápido pueden descargarse gratuitamente de Internet en www.severin.com.
Contenido
1 Datos técnicos �������������������������������������������������������������������������������������52 2 Indicaciones de seguridad �����������������������������������������������������������������53 3 Manejo ��������������������������������������������������������������������������������������������������56 4 Mantenimiento y limpieza del aparato ����������������������������������������������58 5 Piezas de repuesto/accesorios ����������������������������������������������������������59 6 Solución de problemas �����������������������������������������������������������������������60 7 Eliminación ������������������������������������������������������������������������������������������61 8 Garantía ������������������������������������������������������������������������������������������������61
51
Page 52
DaTos Técnicos
1 Datos técnicos
Número de artículo: CY7086
Nombre de modelo: S>POWER extrem 2.0
Aspiradora para suelos con tecnología Singlecyclone
Clase de eciencia energética: A
Consumo energético: 26 kWh/a
Clase de limpieza de alfombras/moquetas: B
Clase de limpieza de suelos duros: A
Emisión de polvo: A
Nivel de potencia acústica: 76 dB(A)
Potencia absorbida: 750 W
Tensión/frecuencia: 220 – 240 V~; 50 Hz
Grado de protección: II
Longitud del cable de conexión: aprox. 6 m
Volumen del depósito de polvo: Aprox. 1,5 litros
Los valores anteriores se han determinado conforme al REGLAMENTO UE n.º 665/2013-II. El aparato ha sido probado como aspirador universal conforme a las especicaciones de dicho reglamento.
Marcado en el aparato:
El aparato cumple las directivas UE vinculantes para el marcado CE.
El aparato no puede desecharse con la
basura doméstica, sino que su elimina­ción debe ser regulada.
Volumen de suministro
 Aspiradora  Asa con manguera de aspiración  Tubo telescópico
52
El aparato está protegido con la clase
de protección II / protección mediante doble aislamiento.
 Boquilla de suelo conmutable Otras boquillas: Boquilla para juntas,
boquilla para tapizados
Page 53
inDicaciones De seGuriDaD
2 Indicaciones de seguridad
Grupos de personas especícos
Este aparato puede ser manejado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos bajo supervisión o si han sido debidamen­te instruidos sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato ni colocarse o sentarse encima. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del
cable de conexión.
El material de embalaje no puede ser usado como un juguete. Existe riesgo
de asxia.
Alimentación eléctrica
El aparato se carga con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electro­cución. Por ello:
 conecte y ponga en funcionamiento el aspirador sólo conforme a los datos
indicados en la placa de características (parte inferior del aparato).
Revise posibles daños en el aparato y el cable de conexión antes de su uso.
No utilice nunca un aparato defectuoso o con un cable de conexión defectuoso.
53
Page 54
inDicaciones De seGuriDaD
No intente nunca reparar por cuenta propia el aparato o el cable de cone-
xión. Para evitar riesgos, las reparaciones del aparato y el cable de conexión deben ser realizadas exclusivamente por nuestro servicio de atención al cliente. Si el aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comercio especializado o contacte con el servicio de atención al cliente de SEVERIN (encontrará los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.com).
No sumerja el aparato en agua ni ningún otro líquido ni lo trate con líquido
alguno. No ponga en funcionamiento el aparato al aire libre o en espacios con una elevada humedad ambiental. No toque el conector con las manos mojadas.
Asegúrese de que el cable de conexión no esté doblado, aprisionado ni
pase nada por encima, tampoco debe entrar en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes alados. Asegúrese de que el cable de conexión no pueda causar tropiezos.
No estire ni transporte el aparato cogiéndolo por el cable de conexión. Para
quitar el conector de la toma de corriente, tire siempre directamente del conector.
No utilice cables alargadores. Si resulta inevitable, utilice sólo cables de
prolongación simples con la marca de seguridad GS (no tomas de corriente múltiples) diseñados para el consumo de potencia del aparato.
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, así como antes de
cambiar los accesorios, se debe apagar el aparato y desenchufarlo de la toma de corriente.
54
Page 55
inDicaciones De seGuriDaD
Uso previsto
El aparato debe utilizarse únicamente en el ámbito doméstico. El aparato debe utilizarse exclusivamente para aspirar suelos secos, con una suciedad normal o dependiendo de los accesorios, también muebles y cojines. Cualquier otro uso se considera no adecuado y está prohibido.
Para prevenir lesiones, quemaduras o daños, el aparato no debe utilizarse para aspirar:
Sobre personas, animales o plantas. Las boquillas y aberturas de aspiración
siempre deben mantenerse alejadas de cualquier parte del cuerpo, del pelo y de las prendas de vestir. No aspirar cerca de la cabeza.
Partículas al rojo vivo, incandescentes o ardiendo (como por ejemplo, ceni-
zas, carbón, brasas, cigarrillos o cerillas).
Materiales explosivos o fácilmente inamables o tóner. Agua y otros líquidos, por ejemplo productos para la limpieza de moquetas
en húmedo.
Objetos alados como esquirlas de vidrio, clavos o escombros.
Si el aparato está defectuoso
Si el aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comercio especializa-
do o al servicio de atención al cliente (encontrará los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.com).
55
Page 56
manejo
3 Manejo
Montaje y cambio de los accesorios
Las piezas del aparato sólo deben montarse si el conector de alimentación está desenchufado de la toma
de corriente.
Utilice sólo boquillas no dañadas. Las boquillas dañadas pueden rayar las supercies.
Para más consejos sobre el montaje, véase también > Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Al aspirar
Especialmente al aspirar escaleras, procure que el aparato quede siempre por debajo. De lo contrario,
el aparato podría caer y provocarle lesiones.
No utilice el aparato sin haber colocado los ltros.
Es necesario respetar las indicaciones de limpieza y conservación de los fabricantes del pavimento,
la alfombra o los muebles.
Extraer el cable de conexión como máximo hasta la marca amarilla. Si la marca azul es visible, vuelva
a enrollar el cable de conexión hasta la marca amarilla con el botón de enrollado del cable . De lo contrario el cable de conexión puede someterse a un sobresfuerzo y resultar dañado.
El testigo del interruptor ON/OFF está encendido en verde: El aparato está encendido y los ltros están
limpios.
Al recoger el cable de conexión, sujete el conector de alimentación con la mano y acompáñelo durante
el enrollado del cable. De otro modo, el cable de conexión puede rodearle, lesionar a las personas que se encuentren alrededor, provocar tropiezos o arrastrar objetos.
Asegúrese siempre de que está colocada la boquilla adecuada para la supercie que va a limpiar y de
que está ajustada la potencia de aspiración apropiada.
Si se ha aspirado en parte o completamente un objeto por descuido,
accione rápidamente el regulador de aire adicional del asa (g. 1) para reducir la fuerza de aspiración.
Para más consejos sobre el manejo, véase también > Guía de inicio rápido con ilustraciones.
1
56
Page 57
manejo
Vaciado del depósito de polvo
Antes de vaciar el depósito de polvo, apague el aparato y desenchufe el conector de alimentación de
la toma de corriente.
Vacíe el depósito de polvo como muy tarde:
en cuanto se alcance la marca MAX, en cuanto el testigo del interruptor ON/OFF se encienda en azul
(g. 2),
 antes de un almacenamiento prolongado o
2
1. Pulse el botón de desbloqueo (véase Guía rápida con ilustraciones pág. 2: “PUSH”) y extraiga el depósito
de polvo del aparato.
2. Abra y vacíe el depósito de polvo con el botón de vaciado sobre un cubo de basura.
3. Cierre y vuelva a colocar el depósito de polvo. El depósito de polvo encastra de forma audible.
El contenido del deposito de polvo se puede eliminar con la basura doméstica normal siempre que no
contenga ningún tipo de suciedad prohibida para la basura doméstica.
Se recomienda aprovechar la ocasión para limpiar los ltros (“4 Mantenimiento y limpieza del aparato” en
la página 58).
antes de un transporte.
Para más consejos sobre el vaciado del depósito de polvo, véase también > Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Almacenar el aparato
Almacene el aparato y los accesorios en un lugar seco y fresco fuera del alcance de los niños.
57
Page 58
manTenimienTo y limPieza Del aParaTo
1 2
MAX
4 Mantenimiento y limpieza del aparato
Antes de cambiar los ltros o limpiarlos, apague el aparato y desenchufe el conector de alimentación de
la toma de corriente.
Limpie los ltros como muy tarde cuando el testigo del interruptor ON/OFF se encienda en azul (g. 2).
Limpieza del ltro de motor dual
1. Retire y vacíe el depósito de polvo (“Vaciado del depósito de polvo” en la página 57).
2. Retire el ltro de motor dual.
3. Retire el ltro de espuma (g. 3/1) del ltro de motor dual.
4. Retire el ltro de espuma de su marco.
5. Enjuague la espuma y el marco a conciencia con agua corriente
3
La espuma y el marco del ltro de motor dual pueden lavarse, pero no son aptos ni para el lavavajillas ni
para la lavadora.
6. Enjuague el ltro de motor dual (g. 3/2) a conciencia con agua corriente y déjelo secar como mínimo 24 horas a temperatura ambiente.
El ltro de protección del motor se puede lavar, pero no es apto para el lavavajillas ni para la lavadora.
(máximo 40 °C) y déjelos secar como mínimo 24 horas a temperatura ambiente.
No vuelva a montar el ltro de motor dual ni a colocarlo en el aparato hasta que todos los componentes
estén completamente secos.
7. Coloque la espuma de nuevo en el marco del ltro de espuma.
8. Introduzca el ltro de espuma de nuevo del ltro de protección del motor presionándolo.
9. Coloque el ltro de motor dual de nuevo en el depósito de polvo.
10. Inserte el depósito de polvo de nuevo en el aparato. El depósito de polvo encastra de forma audible.
Limpieza del tamiz ltrante
1. Retire y vacíe el depósito de polvo
(“Vaciado del depósito de polvo” en la página 57).
2. Extraiga el tamiz ltrante redondo (g. 4).
3. Enjuague el tamiz ltrante a conciencia con agua corriente (máximo 40 °C) y déjelo secar como mínimo 24 horas a temperatura ambiente.
El tamiz ltrante se puede lavar, perno es apto para el lavavajillas ni
4
58
para la lavadora.
Page 59
Piezas De rePuesTo/accesorios
No vuelva a introducir el tamiz ltrante en el depósito de polvo hasta que esté completamente seco.
4. Vuelva a introducir el tamiz ltrante en el depósito de polvo.
5. Cierre el depósito de polvo y vuelva a colocarlo en el aparato. El depósito de polvo encastra de forma audible.
Limpieza del ltro de soplado
1. Presione ambos bloqueos situados en la parte posterior del aparato hacia abajo y retire la cubierta (g. 5).
2. Retire el ltro de soplado por la lengüeta.
3. Enjuague el ltro de soplado a conciencia con agua corriente (máximo 40 °C) y déjelo secar como mínimo 48 horas a temperatura ambiente.
El ltro de soplado se puede lavar, pero no es apto para el lavavajillas
5
5. Vuelva a colocar la cubierta en el aparato.
No vuelva a utilizar el ltro de soplado hasta que se haya secado por completo. De lo contrario, podrían
generarse gérmenes y moho.
Limpiar el aparato
Antes de iniciar la limpieza, apague el aparato y desenchufe el conector de alimentación de la toma de
corriente.
ni para la lavadora.
4. Vuelva a colocar el ltro de soplado.
La carcasa y el cable de conexión no deben ser manipulados con líquidos ni sumergidos en ellos por
motivos de seguridad eléctrica. La carcasa se debe limpiar pasando un paño ligeramente húmedo y después se debe secar con un paño seco.
Para la limpieza no deben utilizarse detergentes agresivos ni abrasivos o cepillos duros.
Para más consejos sobre la limpieza, véase también > Guía de inicio rápido con ilustraciones.
5 Piezas de repuesto/accesorios
Puede pedir cómodamente piezas de repuesto o accesorios en Internet en www.severin.de, en el menú “Service > Ersatzteil-Shop” (Servicio técnico/tienda de repuestos).
Referencia Accesorios/pieza de recambio
0684048 Filtro de motor dual 5161048 Tamiz ltrante 4217048 Juego de ltros de 3 piezas
59
Page 60
solución De ProBlemas
6 Solución de problemas
Para que no se produzca ningún problema, es importante cambiar el depósito de polvo a tiempo y revisar en ese momento los ltros, así como limpiarlos en función de la suciedad acumulada. Si no obstante tuviese pro­blemas con el aparato, compruebe a partir de la tabla siguiente si puede solucionar el problema por sí mismo.
Antes de localizar el fallo, apague el aparato y desenchufe el conector de alimentación de la toma de
corriente.
Problema Causa/solución
El testigo del inte­rruptor ON/OFF está encendido en azul
El depósito de polvo
se ha soltado al trans­portar el aparato
Al aspirar aparece olor
o incluso sale polvo
del aparato
El aparato deja de aspirar de forma repentina
Los ltros están sucios o la vía del aire está obstruida. Vacíe el depósito de polvo (“Vaciado del depósito de polvo” en la página 57) y limpie los ltros (“Limpieza del ltro de motor dual” en la página 58, “Limpieza del tamiz ltrante” en la página 58, “Limpieza del ltro de soplado” en la página
59). Seguramente se accionado involuntariamente el botón de desbloqueo (véase la
Guía de inicio rápido: “PUSH”) al trasladar el aparato. Asegúrese de no accionar la tecla durante el transporte.
Posiblemente no se han vuelto a montar o cerrar correctamente partes del depó­sito de polvo o de los accesorios que se han desmontado para limpiar los ltros o para cambiar algún accesorio. Comprobar que todas las partes están montadas correctamente.
La protección contra sobrecalentamiento integrada ha reaccionado (posiblemente debido a que el depósito de polvo o el ltro están saturados). En ese caso, proceda del siguiente modo:
1. Desconecte el aparato.
2. Desenchufe el conector de la toma de corriente.
3. Elimine la causa del sobrecalentamiento (o bien hay que vaciar el depósito de polvo (“Vaciado del depósito de polvo” en la página 57), o bien hay que limpiar los ltros (“Limpieza del ltro de motor dual” en la página 58, “Limpieza del ta­miz ltrante” en la página 58, “Limpieza del ltro de soplado” en la página 59) o en algún punto se ha formado un tapón, que hay que eliminar).
4. Incluya el tubo exible, la boquilla y el tubo en la búsqueda de la causa del sobrecalentamiento.
5. Vuelva a cerrar el aparato y a colocar los accesorios.
6. Espere aproximadamente otros 45 minutos. Ya puede volver a utilizar el aparato ya enfriado.
60
Page 61
eliminación
Problema Causa/solución
El aparato práctica­mente no aspira sucie­dad o la potencia de aspiración desciende notablemente
El aparato práctica­mente no aspira sucie­dad o la potencia de aspiración desciende notablemente
Si esta tabla no le ayuda, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.com.
La boquilla insertada puede no ser adecuada para el revestimiento de suelo aspirado. Seleccione y coloque la boquilla correcta.
Con la boquilla de suelo insertada, el conmutador “Alfombra/suelo duro” se en­cuentra en una posición que no es adecuada para el revestimiento aspirado. Seleccione la posición correcta del conmutador.
La potencia de aspiración seleccionada puede no ser adecuada para el revesti­miento de suelo aspirado. Ajuste la potencia de aspiración correcta.
Hay que vaciar el depósito de polvo (“Vaciado del depósito de polvo” en la pági­na 57). Se recomienda aprovechar la ocasión para limpiar los ltros (“Limpieza del ltro de motor dual” en la página 58, “Limpieza del tamiz ltrante” en la página 58, “Limpieza del ltro de soplado” en la página 59).
7 Eliminación
Los aparatos identicados con este símbolo deben eliminarse por separado de la basura doméstica. Los aparatos contienen materia prima valiosa que puede reutilizarse. Una gestión de residuos correcta protege el medio ambiente y la salud de sus congéneres. La administra­ción municipal o su distribuidor especializado le proporcionarán información sobre la gestión de residuos adecuada.
8 Garantía
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garantía legal frente al vendedor y a otras posibles garantías del vendedor.
Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones. En caso de garantía, también puede dirigirse directamente al distribuidor.
Además, SEVERIN concede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha de la compra. Durante ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita cualquier deciencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de material o de fabricación e impida un funcionamiento normal. Queda excluido cualquier otro derecho de reclamación.
Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se deban a la inobservancia del manual de instrucciones, la manipulación incorrecta o el desgaste normal, así como los referidos a piezas frágiles como cristal, plástico o bombillas. La garantía se extingue en caso de intervención por parte de instancias no autorizadas por SEVERIN.
61
Page 62
Grazie
Gentile cliente,
grazie per la ducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appieno questo prodotto di qualità SEVERIN. Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di durata, di qualità tedesca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e vericato con cura.
Con la proverbiale accuratezza, precisione e serietà degli abitanti del Sauerland, n dalla fondazione nel 1892 l’impresa familiare originaria di Sundern convince clienti di tutto il mondo con prodotti innovativi.
Nelle otto famiglie di prodotti dedicati a caffè, prima colazione, cucina, grill, cura della casa, pavimenti, cura della persona, frigoriferi e congelatori, con oltre 250 prodotti SEVERIN propone un assortimento completo di piccoli elettrodomestici. Il prodotto giusto per ogni occasione!
Per conoscere la varietà dei prodotti SEVERIN visitate il nostro sito Web
www.severin.com.
La direzione commerciale e i dipendenti di SEVERIN Elektrogeräte GmbH
62
Page 63
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso
Le istruzioni per l’uso contengono importanti suggerimenti per la sicurezza dell’utilizzatore nonché per l’uso dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso può causare lesioni alle persone o danni all’ap­parecchio. Conservare le istruzioni per l’uso in modo accurato. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere l’intero contenuto delle istruzioni per l’uso.
Con guida rapida illustrata allegata
Alle presenti istruzioni per l’uso è allegata una Guida Rapida illustrata contenente ulteriori suggerimenti per l’uso e la cura dell’apparecchio.
Le presenti istruzioni per l’uso e la Guida Rapida, se necessario possono essere scaricate gratuitamente dal sito Web www.severin.com .
Indice
1 Dati tecnici �������������������������������������������������������������������������������������������64 2 Avvertenze di sicurezza ����������������������������������������������������������������������65 3 Uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������68 4 Manutenzione e pulizia dell’apparecchio ������������������������������������������70 5 Pezzi di ricambio/accessori ���������������������������������������������������������������71 6 Eliminazione autonoma di problemi ��������������������������������������������������72 7 Smaltimento �����������������������������������������������������������������������������������������73 8 Garanzia �����������������������������������������������������������������������������������������������73
63
Page 64
DaTi Tecnici
1 Dati tecnici
Numero articolo: CY7086
Nome modello: S>POWER extrem 2.0
Aspirapolvere monociclonico
Classe di efcienza energetica: A
Consumo di energia: 26 kWh/a
Classe di efcacia pulente per i tappeti: B
Classe di efcacia pulente per i pavimenti duri: A
(Ri)emissione della polvere: A
Livello di potenza sonora: 76 dB(A)
Potenza assorbita: 750 W
Tensione/frequenza: 220 – 240 V~; 50 Hz
Classe di protezione: II
Lunghezza del cavo di collegamento: ca. 6 m
Volume del contenitore raccoglipolvere: ca. 1,5 litri
I valori sopraindicati sono stati determinati conformemente al REGOLAMENTO DELEGATO UE N. 665/2013-II. L’apparecchio è stato testato come aspirapolvere universale alle condizioni ivi denite.
Marcatura nell’apparecchio:
L’apparecchio soddisfa le Direttive UE obbligatorie in materia di marcatura CE.
L’apparecchio non può essere smaltito con i riuti domestici, ma deve essere oggetto di raccolta differenziata confor­memente alle regole.
Ambito di fornitura
Aspirapolvere Impugnatura con tubo aspirante Tubo telescopico
64
L’apparecchio è conforme alla classe di protezione II/protezione mediante doppio isolamento.
Bocchetta per pavimento commutabile Altre bocchette: bocchetta a lancia, bocchet-
ta per imbottiti
Page 65
avverTenze Di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza
Determinati gruppi di persone
I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità siche, senso-
riali o cognitive ridotte oppure con scarsa esperienza e/o conoscenza possono operare questo apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro indicato come usare l’apparecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei rischi connessi all’uso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio o salirci o sedercisi sopra.
Salvo sotto sorveglianza, i bambini non possono eseguire la pulizia e la manu­tenzione a cura dell’utilizzatore.
I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparec-
chio e dal cavo di collegamento.
Il materiale d’imballaggio non deve essere utilizzato come oggetto di gioco.
Sussiste il rischio d’asssia.
Alimentazione elettrica
Poiché l’apparecchio viene alimentato a corrente, di norma sussiste il rischio di scossa elettrica. Pertanto:
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo secondo i dati indicati
nella targhetta identicativa (sotto all’apparecchio).
Prima dell’uso vericare che apparecchio e cavo di collegamento non pre-
sentino danneggiamenti. Non operare mai un apparecchio difettoso o con cavo di collegamento difettoso.
65
Page 66
avverTenze Di sicurezza
Non cercare mai di riparare da sé l’apparecchio o il relativo cavo di collega-
mento. Per evitare l’esposizione a rischi, le riparazioni all’apparecchio e al cavo di collegamento possono essere eseguite solo dalla nostra Assistenza Clienti. Per la riparazione consegnare l’apparecchio difettoso a un rivenditore quali­cato oppure contattare l’Assistenza Clienti di SEVERIN (i dati di contatto sono riportati nell’Allegato delle presenti istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.com).
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi, né trattarlo con
liquidi. Non operare l’apparecchio all’aperto o in locali ad alto tasso di umidità dell’aria. Non toccare la spina con le mani bagnate.
Assicurarsi che il cavo di collegamento non venga piegato, schiacciato o
premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi. Assicurarsi che il cavo di collegamento non sia causa di inciampo.
Non tirare né trasportare l’apparecchio dal cavo di collegamento. Nell’estrar-
re la spina dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente la spina.
Non usare prolunghe. Qualora ciò fosse inevitabile, usare solo prolunghe
semplici omologate GS (non prese multiple) progettate per la potenza assorbita dall’apparecchio.
Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, nonché
prima di cambiare un accessorio, disattivare l’apparecchio e scollegare la spina.
66
Page 67
avverTenze Di sicurezza
Uso conforme
L’apparecchio può essere usato solo in ambiente domestico. Aspirare esclusi­vamente pavimenti asciutti normalmente sporchi oppure, a seconda dell’acces­sorio,anche mobili e imbottiti. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme ed è vietato.
Al ne di prevenire lesioni, incendi e danni l’apparecchio non deve essere
usato per aspirare:
Persone, animali o piante. Tenere ugelli e bocchette di aspirazione sempre
lontane da qualsiasi parte del corpo, capelli e indumenti. Non aspirare con la testa vicina all’apparecchio.
Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio cenere,
carbone, carbone di legna, sigarette, ammiferi).
Sostanze esplosive o facilmente inammabili o toner. Acqua e altri liquidi, ad esempio lavamoquette umidi. Oggetti appuntiti come frantumi di vetro, chiodi o riuti edili.
Se l’apparecchio è difettoso
Per la riparazione consegnare l’apparecchio difettoso a un rivenditore qua-
licato o all’Assistenza Clienti (i dati di contatto sono riportati nell’Allegato delle presenti istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.com).
67
Page 68
uso
3 Uso
Montaggio o cambio degli accessori
Montare le parti dell’apparecchio solo a spina di alimentazione scollegata dalla presa.
Usare solo bocchette non danneggiate. Bocchette danneggiate possono grafare le superci.
Per altri suggerimenti sul montaggio vedere la > Guida Rapida illustrata.
Durante l’aspirazione della polvere
In particolare quando si aspira polvere su scale, assicurarsi sempre che l’apparecchio sia al di sotto.
Diversamente l’apparecchio potrebbe cadere causando lesioni.
Utilizzare l’apparecchio solo a ltri inseriti.
Rispettare le istruzioni di pulizia e cura del produttore della moquette, del tappeto o dei mobili.
Estrarre il cavo di collegamento no massimo la marcatura gialla. Se è visibile la marcatura blu, riavvolge-
re il cavo di collegamento con l’ausilio del tasto di avvolgimento del cavo no alla marcatura gialla. Diversa­mente il cavo di collegamento potrebbe essere esposto a sovratensionamento e danneggiamenti.
La spia nell’interruttore ON/OFF s’illumina in verde: l’apparecchio è attivato e i ltri sono puliti.
Per retrarre il cavo di collegamento tenere in mano la spina di alimentazione e guidare il cavo nel senso
di avvolgimento. Diversamente il cavo di collegamento potrebbe serpeggiare, ferire le persone circostanti, causare inciampo o sbattere contro oggetti.
Assicurarsi sempre che sia applicata la bocchetta adatta per il fondo e impostata la giusta forza di aspirazione.
Qualora fosse stato immesso o aspirato inavvertitamente un oggetto,
azionare rapidamente il regolatore del usso d’aria presente nell’impugnatu­ra (Fig. 1) per ridurre la forza di aspirazione.
Per altri suggerimenti sull’uso vedere la > Guida Rapida illustrata.
1
68
Page 69
uso
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Prima di svuotare il contenitore raccoglipolvere, disattivare l’apparecchio e scollegare la spina di alimenta-
zione dalla presa.
Svuotare il contenitore raccoglipolvere (al più tardi):
se è raggiunta l’indicazione MAX, se la spia nell’interruttore ON/OFF s’illumina in blu (Fig. 2), prima di uno stoccaggio prolungato, o prima della spedizione.
2
1. Premere il tasto di sblocco (vedere la Guida Rapida a pag. 2: “PUSH”) ed estrarre il contenitore raccogli-
polvere dall’apparecchio.
2. Aprire il contenitore raccoglipolvere tramite il tasto di sblocco su un secchio della spazzatura e svuotarlo.
3. Chiudere il contenitore raccoglipolvere e reinserirlo. Il contenitore raccoglipolvere s’innesta in posizione in modo udibile.
Il contenuto del contenitore raccoglipolvere può essere smaltito come riuto domestico purché non con-
tenga alcuna sporcizia non consentita per i riuti domestici.
Con l’occasione si raccomanda di pulire anche il ltro (“4 Manutenzione e pulizia dell’apparecchio” a
pagina 70).
Per altri suggerimenti sullo svuotamento del contenitore raccoglipolvere vedere la > Guida Rapida illustrata.
Conservazione dell’apparecchio
Conservare l’apparecchio e gli accessori dopo che si sono raffreddati, da asciutti e fuori dalla portata dei
bambini.
69
Page 70
manuTenzione e Pulizia DellaPParecchio
1 2
MAX
4 Manutenzione e pulizia dell’apparecchio
Prima di cambiare o pulire i ltri, disattivare l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
Pulire i ltri al più tardi quando la spia nell’interruttore ON/OFF s’illumina in blu (Fig. 2).
Pulizia del ltro motore “Dual”
1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere e svuotarlo (“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere” a pagina 69).
2. Rimuovere il ltro motore “Dual”.
3. Rimuovere il ltro in espanso (Fig. 3/1) dal ltro motore “Dual”.
4. Estrarre l’espanso dal telaio del ltro in espanso.
5. Sciacquare accuratamente l’espanso e il telaio sotto l’acqua corrente
3
L’espanso e il telaio del ltro motore “Dual” possono essere lavati, ma non in lavastoviglie né in lavatrice.
6. Sciacquare accuratamente il ltro di protezione del motore (Fig. 3/2) sotto l’acqua corrente e lasciarlo asciugare per almeno 24 ore a temperatura ambiente.
Il ltro di protezione del motore può essere lavato, ma non in lavastoviglie né in lavatrice.
Riassemblare il ltro motore “Dual” e inserirlo nell’apparecchio solo quando tutte le parti costituenti sono
completamente asciutte.
7. Reintrodurre l’espanso nel telaio del ltro in espanso.
8. Ripremere il ltro in espanso nel ltro di protezione del motore.
9. Reinserire il ltro motore “Dual” completo nel contenitore raccoglipolvere.
10. Reinserire il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio. Il contenitore raccoglipolvere s’innesta in posizione in modo udibile.
(massimo 40 °C) e lasciarli asciugare per almeno 24 ore a temperatura ambiente.
Pulizia del retino ltrante
4
70
1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere e svuotarlo (“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere” a pagina 69).
2. Estrarre il retino ltrante tondo (Fig. 4).
3. Sciacquare il retino ltrante sotto l’acqua corrente (massimo 40 °C) e lasciarlo asciugare per almeno 24 ore a temperatura ambiente.
Il retino ltrante può essere lavato, ma non in lavastoviglie né in lavatrice.
Fare scorrere di nuovo il retino ltrante nel contenitore raccoglipolvere
solo quando è completamente asciutto.
Page 71
Pezzi Di ricamBio/accessori
4. Fare scorrere di nuovo il retino ltrante nel contenitore raccoglipolvere.
5. Chiudere il contenitore raccoglipolvere e reinserirlo nell’apparecchio. Il contenitore raccoglipolvere s’inne-
sta in posizione in modo udibile.
Pulizia del ltro di spurgo
1. Premere i due bloccaggi nel retro dell’apparecchio verso il basso e rimuovere il coperchio (Fig. 5).
2. Estrarre il ltro di spurgo tirandolo dalla linguetta.
3. Sciacquare il ltro di spurgo sotto l’acqua corrente (massimo 40 °C) e lasciarlo asciugare per almeno 48 ore a temperatura ambiente.
Il ltro di spurgo può essere lavato, ma non in lavastoviglie né in
5
5. Riapplicare il coperchio nell’apparecchio.
Reinserire il ltro di spurgo solo quando è completamente asciutto. Diversamente potrebbero formarsi
germi e muffa.
Pulizia dell’apparecchio
Prima di pulire l’apparecchio disattivarlo ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
Per motivi di sicurezza elettrica, involucro e cavo di collegamento non possono essere trattati con liquidi
né tanto meno immersi negli stessi. Pulire l’involucro con un panno leggermente inumidito, quindi asciugarlo.
lavatrice.
4. Reinserire il ltro di spurgo.
Per la pulizia non utilizzare alcun detergente aggressivo o abrasivo, né spazzole dure.
Per altri suggerimenti sulla pulizia vedere la > Guida Rapida illustrata.
5 Pezzi di ricambio/accessori
I pezzi di ricambio o gli accessori possono essere comodamente ordinati in Internet accedendo al sito Web www.severin.de, menu “Service > Ersatzteil-Shop” (Acquisto ricambi).
Numero d’ordine Accessorio/pezzo di ricambio
0684048 Filtro motore “Dual” 5161048 Retino ltrante 4217048 Set ltro 3 pezzi
71
Page 72
eliminazione auTonoma Di ProBlemi
6 Eliminazione autonoma di problemi
Per evitare il più possibile che insorgano problemi è importante svuotare il contenitore raccoglipolvere tempestivamente nonché, con l’occasione, controllare il ltro e, a seconda dell’impurità, pulirlo. Qualora ciò nonostante dovessero vericarsi problemi con l’apparecchio, vericare se con l’ausilio della tabella che segue è possibile eliminarli da sé.
Prima di procedere alla ricerca dei problemi, disattivare l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazio-
ne dalla presa.
Problema Causa/eliminazione
La spia nell’interrutto­re ON/OFF s’illumina in blu
Allo spostamento il contenitore raccogli­polvere si è allentato
Durante l’aspirazione l’apparecchio emana odore o addirittura fuoriesce polvere
L’apparecchio smette improvvisamente di aspirare
I ltri sono sporchi oppure il tratto dell’aria è intasato. Svuotare il contenitore raccoglipolvere (“Svuotamento del contenitore raccoglipol­vere” a pagina 69) e pulire i ltri (“Pulizia del ltro motore “Dual”” a pagina 70, “Pulizia del retino ltrante” a pagina 70, “Pulizia del ltro di spurgo” a pagina
71). Allo spostamento probabilmente è stato azionato il tasto di sblocco (vedere la
Guida Rapida: “PUSH”). Assicurarsi che allo spostamento non venga azionato questo tasto.
Probabilmente delle parti del contenitore raccoglipolvere o dell’accessorio dell’aspi­rapolvere che sono state smontate per la pulizia del ltro o per il cambio dell’acces­sorio non sono state rimontate o richiuse correttamente. Controllare se tutte le parti sono montate correttamente.
Si è attivata la protezione contro il surriscaldamento integrata (probabilmente sulla base di contenitore raccoglipolvere o ltro troppo pieno). In questo caso procedere come segue:
1. Disattivare l’apparecchio.
2. Scollegare la spina dalla presa.
3. Eliminare la causa del surriscaldamento [svuotare il contenitore raccoglipolvere (“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere” a pagina 69) o pulire il ltro (“Pulizia del ltro motore “Dual”” a pagina 70, “Pulizia del retino ltrante” a pagina 70, “Pulizia del ltro di spurgo” a pagina 71) oppure si è formato un intasamento che deve essere eliminato].
4. Nel ricercare la causa del surriscaldamento includere anche tubo essibile, bocchetta e tubo.
5. Richiudere l’apparecchio e riapplicare l’accessorio.
6. Attendere all’incirca altri 45 minuti. Una volta raffreddato l’apparecchio può essere riattivato.
72
Page 73
smalTimenTo
Problema Causa/eliminazione
L’apparecchio assorbe l’impurità con difcoltà o la potenza di aspira­zione è sensibilmente ridotta
L’apparecchio assorbe l’impurità con difcoltà o la potenza di aspira­zione è sensibilmente ridotta
Se questa tabella non fosse di aiuto, rivolgersi alla nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati nell’Allegato alle presenti istruzioni per l’uso oppure nel sito Web www.severin.com.
La bocchetta applicata probabilmente non è adeguata alla copertura del pavimento. Selezionare e applicare la bocchetta corretta.
Se è applicata la bocchetta per pavimento, il commutatore “Tappeto/pavimento duro” è su una posizione non adatta al rivestimento. Selezionare la posizione interruttore corretta.
La potenza di aspirazione impostata probabilmente non è adeguata alla copertura del pavimento. Impostare la potenza di aspirazione corretta.
Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato (“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere” a pagina 69). Con l’occasione si raccomanda di pulire contem­poraneamente anche il ltro (“Pulizia del ltro motore “Dual”” a pagina 70, “Puli­zia del retino ltrante” a pagina 70, “Pulizia del ltro di spurgo” a pagina 71).
7 Smaltimento
Gli apparecchi arrecanti questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai riuti do­mestici. Tali apparecchi contengono materie prime pregiate che possono essere riutilizzate. Lo smaltimento corretto protegge l’ambiente e la salute delle persone. L’amministrazione comunale o il proprio rivenditore qualicato forniscono informazioni sullo smaltimento corretto.
8 Garanzia
Le condizioni di garanzia che seguono non pregiudicano i diritti alla prestazione in garanzia di legge nei con­fronti del venditore, né eventuali garanzie del venditore.
Qualora si rendesse necessaria una riparazione, contattare telefonicamente o per e-mail la nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati nell’Allegato alle presenti istruzioni per l’uso. In caso di ricorso alla garanzia, in alternativa rivolgersi anche direttamente al rivenditore.
SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d’acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’eliminazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimostrabile a difetti di materiale o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamento. Ogni altra rivendicazione è esclusa.
Sono esclusi dalla garanzia: Danni riconducibili al mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, all’uso non con­forme o a normale usura, come pure particolari fragili come ad esempio vetro, plastica o lampadine. In caso d’intervento da parte di soggetti non autorizzati da SEVERIN la garanzia decade.
73
Page 74
Tack så mycket
Bästa/bäste kund,
vi tackar för ditt förtroende och önskar dig mycket glädje med din kvalitetsprodukt från SEVERIN. Märket SEVERIN står sedan mer än 120 år tillbaka för beständighet, tysk kvalitet och utvecklingskraft. Varje apparat har tillverkats och kontrollerats med noggrannhet.
Genom det ordspråksmässiga ”grundlighet, noggrannhet och ärlighet” övertygar familjeföretaget från Sundern i Sauerland sina kunder över hela världen med innovativa produkter ända sedan grundandet 1892.
Med över 250 produkter inom de åtta produktgrupperna Kaffe, Frukost, Kök, Grillning, Hushåll, Golvvård, Per­sonlig vård och Kylning & frysning erbjuder SEVERIN ett omfattande sortiment med små, elektriska apparater. Rätt produkt för varje tillfälle!
Lär känna de många produkterna från SEVERIN genom att besöka oss på www.severin.com.
Din företagsledning och medarbetarna på SEVERIN Elektrogeräte GmbH
74
Page 75
Om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller viktiga tips rörande din säkerhet och apparatens användning. Ignoreras bruksanvisningen kan det uppstå person- eller sakskador. Förvara den här bruksanvisningen noga. Låt bruks­anvisningen följa med, om apparaten skulle överlämnas till tredje person. Läs igenom hela bruksanvisningen inför det första användningstillfället.
Snabbstartsguide med bilder bifogas
Till den här bruksanvisningen bifogas en snabbstartsguide med bilder som ger dig er tips om hur apparaten används.
Den här bruksanvisningen och snabbstartsguiden kan vid behov laddas ned kostnadsfritt på www.severin.com.
Innehåll
1 Tekniska data ���������������������������������������������������������������������������������������76 2 Säkerhetsanvisningar �������������������������������������������������������������������������77 3 Användning �����������������������������������������������������������������������������������������80 4 Underhåll och rengöring av apparaten ���������������������������������������������82 5 Reservdelar och tillbehör �������������������������������������������������������������������83 6 Åtgärdande av problem ����������������������������������������������������������������������84 7 Skrotning ���������������������������������������������������������������������������������������������85 8 Garanti ��������������������������������������������������������������������������������������������������85
75
Page 76
Tekniska DaTa
1 Tekniska data
Artikelnummer: CY7086
Modellnamn: S>POWER extrem 2.0
Singlecyclone-golvdammsugare
Energieffektivitetsklass: A
Energiförbrukning: 26 kWh/år
Mattrengöringsklass: B
Hårdgolvrengöringsklass: A
Dammemission: A
Ljudeffektsnivå: 76 dB(A)
Effektförbrukning: 750 W
Spänning/frekvens: 220-240 V~, 50 Hz
Kapslingsklass: II
Anslutningskabelns längd: Cirka 6 m
Dammbehållarens volym: Cirka 1,5 l
De ovanstående värdena har fastställts enligt EU-förordning 665/2013-II. Apparaten har testats som universal­dammsugare under de villkor som anges där.
Märkning på apparaten:
Apparaten uppfyller kraven i de EU­direktiv som är bindande för CE-märk­ningen.
Apparaten får inte kastas i hushållsso­porna, utan den måste sorteras som elskrot.
Leveransomfattning
 Dammsugare  Handtag med sugslang  Teleskoprör
76
Apparaten har kapslingsklass II/skydd i form av dubbel isolering.
 Omkopplingsbart golvmunstycke  Övriga munstycken: fogmunstycke,
möbelmunstycke
Page 77
säkerheTsanvisninGar
2 Säkerhetsanvisningar
Särskilda persongrupper
 Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de hålls under uppsikt eller informeras om en säker användning samt att de har förstått de faror som utgår från den.
 Barn får inte leka med apparaten. De får inte heller stå eller sitta på den.
Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
 Barn under 8 år måste hållas borta från apparaten och anslutningskabeln.
Förpackningsmaterialet får inte användas till att leka med. Det nns risk för
kvävning.
Strömförsörjning
Apparaten används med elektrisk ström, varför det alltid nns en risk att få en
elektrisk stöt. Tänk därför på följande:
 Anslut och starta dammsugaren enligt uppgifterna på typskylten (se under-
sidan av apparaten).
 Kontrollera inför användningen att apparaten och anslutningskabeln inte är
skadade. Använd aldrig en defekt apparat eller en som har en defekt nätanslut­ningskabel.
77
Page 78
säkerheTsanvisninGar
 Försök aldrig själv att reparera apparaten eller anslutningskabeln. För att
undvika faror får endast vår kundtjänst utföra reparationer på apparaten och anslutningskabeln. Lämna in en defekt apparat för reparation till en återförsälja-
re eller kontakta SEVERINS kundtjänst (kontaktuppgifter nns i bilagan till den
här bruksanvisningen eller på www.severin.com).
 Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska och behand-
la den aldrig med vätskor. Använd aldrig apparaten utomhus eller i rum med hög luftfuktighet. Ta aldrig i stickkontakten med våta händer.
 Se till att anslutningskabeln varken viks, kläms fast eller körs över och att
den inte kommer i kontakt med värmekällor, fukt eller vassa kanter. Se till att man inte kan snubbla över anslutningskabeln.
Varken dra eller ytta apparaten genom att hålla i anslutningskabeln. Håll
alltid i stickkontakten, när du ska dra ut den ur eluttaget.
 Använd ingen förlängningskabel. Om det är nödvändigt, ska du använda en
kvalitetsstämplad, enkel förlängningskabel (inget grenuttag) som är konstruerad för apparatens effektförbrukning.
 Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur eluttaget inför rengöring
och underhåll, liksom innan du byter tillbehör.
78
Page 79
säkerheTsanvisninGar
Avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet. Dammsug bara torra och normals­mutsiga golv, men även möbler och dynor, beroende på tillbehöret. All annan användning räknas som felaktig användning.
För att förebygga personskador, bränder och sakskador får apparaten inte användas för dammsugning av:
 Människor, djur och växter. Håll alltid munstyckena och sugöppningarna borta
från alla kroppsdelar, hår och kläder. Dammsug inte i närheten av huvudet.
 Glödande, brinnande eller glimmande partiklar (såsom aska, kol, träkol,
cigaretter, tändstickor).
 Explosiva eller lättantändliga ämnen eller toner.
 Vatten och andra vätskor, exempelvis fuktiga mattrengöringsmedel.
 Spetsiga föremål, såsom glassplitter, spikar eller byggavfall.
Om apparaten är defekt
 Lämna in en defekt apparat för reparation till en återförsäljare eller till vår
kundtjänst (kontaktuppgifter nns i bilagan till den här bruksanvisningen eller
på www.severin.com).
79
Page 80
använDninG
3 Användning
Montering eller byte av tillbehör
 Montera delar endast efter att nätstickkontakten har dragits ut ur eluttaget.
 Använd bara oskadade munstycken. Skadade munstycken kan repa de ytor som ska dammsugas.
För er monteringstips, se > Snabbstartsguide med bilder.
Vid dammsugning
 Se särskilt vid dammsugning av trappor till att apparaten alltid står lägre än munstycket. I annat fall kan
apparaten falla och framkalla personskador.
Använd apparaten bara när en dammsugarpåse och ltren är på plats.
 Följ rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkarna av golvbeläggningarna, mattorna eller möblerna!
 Dra ut anslutningskabeln maximalt till den gula markeringen. Rulla med hjälp av kabelupprullningsknap-
pen upp anslutningskabeln igen fram till den gula markeringen, om den blåa markeringen skulle vara synlig. I annat fall kan anslutningskabeln överbelastas och skadas.
Lampan på strömbrytaren lyser grön: Apparaten är påslagen och ltren är rena.
 Håll nätstickkontakten i handen och låt den följa med i riktning mot kabelvindan, medan du rullar upp
anslutningskabeln. I annat fall kan anslutningskabeln kastas omkring och skada människor i närheten, bli till ett snubbelställe eller välta föremål.
 Se alltid till att det munstycke som passar till underlaget är påsatt och att rätt sugkraft är inställt.
 Skjut snabbt biluftventilen på handtaget (bild 1) uppåt för att minska
sugkraften, om ett föremål har sugits in eller fast av misstag.
För er användningstips, se > Snabbstartsguide med bilder.
1
80
Page 81
använDninG
Tömning av dammbehållaren
 Stäng av apparaten och dra ut nätstickkontakten ur eluttaget, innan du tömmer dammbehållaren.
 Töm dammbehållaren senast:
 När MAX-markeringen har nåtts  Så fort lampan på strömbrytaren lyser blå (bild 2)  Inför en lång tids förvaring  Innan apparaten skickas
2
1. Lossningsknapp (se Snabbstartsguiden, sida 2: tryck på ”PUSH” (Tryck)) och dra ut dammbehållaren ur
apparaten.
1. Öppna dammbehållaren med hjälp av lossningsknappen och töm den över en sophink.
2. Stäng dammbehållaren och sätt sedan tillbaka den. Dammbehållaren hakar fast hörbart.
 Innehållet i dammbehållaren kan kastas bland hushållsavfallet, under förutsättning att den inte innehåller
smuts som är förbjuden för hushållsavfall.
Vi rekommenderar att rengöra ltren samtidigt (”4 Underhåll och rengöring av apparaten” på sida 82).
För er tips när det gäller att tömma dammbehållaren, se > Snabbstartsguide med bilder.
Förvaringen av apparaten
 Förvara apparaten och tillbehöret svalt, torrt och utom räckhåll för barn.
81
Page 82
unDerhåll och renGörinG av aPParaTen
1 2
MAX
4 Underhåll och rengöring av apparaten
Stäng av apparaten och dra ut nätstickkontakten ur eluttaget, innan du byter eller rengör ltren.
Rengör ltren senast, när lampan på strömbrytaren lyser blå (bild 2).
Rengöring av det dubbla motorskyddsltret
1. Ta bort och töm dammbehållaren (”Tömning av dammbehållaren” på sida 81).
2. Ta bort det dubbla motorskyddsltret.
3. Ta bort skumgummiltret (bild 3/1) från det dubbla motorskyddsltret.
4. Ta bort skumgummit ur ramen för skumgummiltret.
5. Spola rent skumgummit och ramen noga under rinnande vatten (maxi-
3
6. Spola rent motorskyddsltret (bild 3/2) noga under rinnande vatten och låt det sedan torka minst 24 timmar i rumstemperatur.
Det går att tvätta motorskyddsltret, men varken i diskmaskin eller tvättmaskin.
Sätt ihop det dubbla motorskyddsltret och montera det i apparaten, först när alla beståndsdelar är helt torra.
3. Placera skumgummit i ramen för skumgummiltret.
4. Tryck skumgummiltret mot motorskyddsltret.
5. Sätt hela det dubbla motorskyddsltret i dammbehållaren.
6. Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten. Dammbehållaren hakar fast hörbart.
malt 40 °C) och låt det sedan torka minst 24 timmar i rumstemperatur.
Skumgummit och ramen för det dubbla motorskyddsltret är tvättbara,
men varken i disk- eller tvättmaskin.
Rengöring av ltersil
1. Ta bort och töm dammbehållaren (”Tömning av dammbehållaren” på sida 81).
2. Dra ut den runda ltersilen (bild 4).
3. Spola ren ltersilen noga under rinnande vatten (maximalt 40 °C) och låt den sedan torka minst 24 timmar i rumstemperatur.
Det går att tvätta ltersilen, men varken i diskmaskin eller tvättmaskin.
4
5. Stäng dammbehållaren och sätt tillbaka den i apparaten. Dammbehållaren hakar fast hörbart.
82
Skjut in ltersilen i dammbehållaren, först när den är helt torr.
4. Skjut in ltersilen i dammbehållaren igen.
Page 83
reservDelar och TillBehör
Rengöring av utblåsningsltret
1. Tryck de båda låsen på baksidan av apparaten neråt och ta bort locket (bild 5).
2. Dra ut utblåsningsltret i iken.
3. Spola rent utblåsningsltret noga under rinnande vatten (maximalt 40 °C) och låt det sedan torka minst 48 timmar i rumstemperatur.
Det går att tvätta utblåsningsltret, men varken i diskmaskin eller
5
5. Sätt tillbaka locket på apparaten.
Sätt tillbaka utblåsningsltret, först när det är helt torrt. Annars kan det bildas bakterier och mögel.
Rengöring av apparaten
 Stäng av apparaten och dra ut nätstickkontakten ur eluttaget, innan du rengör den.
 Höljet och anslutningskabeln får av säkerhetsskäl, på grund av elektriciteten, inte behandlas med vätska
och de får absolut inte doppas ner i vätska. Våttorka höljet med en lätt fuktad trasa och torka det sedan med en torr trasa.
 Använd inga vassa, repande rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen.
För er rengöringstips, se > Snabbstartsguide med bilder.
tvättmaskin.
4. Sätt tillbaka utblåsningsltret.
5 Reservdelar och tillbehör
Reservdelar och tillbehör kan du enkelt beställa i menyn ”Service/Ersatzteil-Shop” (Reservdelsbutik) på www.severin.com.
Beställningsnummer Tillbehör/reservdel
0684048 Dubbelt motorskyddslter 5161048 Filtersil 4217048 Filtersats i 3 delar
83
Page 84
åTGärDanDe av ProBlem
6 Åtgärdande av problem
För att det helst inte ska uppstå några problem, är det viktigt att tömma dammbehållaren i tid och samtidigt kontrollera ltren. Rengör dem vid behov. Skulle du ända ha problem med apparaten vid något tillfälle, ska du utifrån tabellen nedan kontrollera, om du kan lösa problemet själv.
 Stäng av apparaten och dra ut nätstickkontakten ur eluttaget, innan du söker efter fel på apparaten.
Problem Orsak/åtgärd
Lampan på strömbrytaren lyser blå Filtren är smutsiga eller luftvägen är igensatt.
Töm dammbehållaren (”Tömning av dammbehållaren” på sida 81)
och rengör ltren (”Rengöring av det dubbla motorskyddsltret” på sida 82, ”Rengöring av ltersil” på sida 82, ”Rengöring av utblås­ningsltret” på sida 83).
Dammbehållaren lossade, medan apparaten bars
Det bildas en lukt vid dammsug­ningen eller det kommer till och med ut damm ur apparaten
Apparaten slutar plötsligt att suga Det integrerade överhettningsskyddet har löst ut
Troligen tryckte du av misstag på lossningsknappen, när du bar appa­raten (se Snabbstartsguiden: ”PUSH” (Tryck)). Se till att den här knappen inte aktiveras, medan apparaten bärs.
Troligtvis monterades eller stängdes inte de delar av dammbehållaren
eller apparatens tillbehör, som demonterades inför rengöring av lter
eller byte av tillbehör, korrekt. Kontrollera att alla delar har monterats korrekt.
(eventuellt på grund av att dammbehållaren är överfull eller för att
ltret är överfullt).
Gör i så fall så här:
1. Stäng av apparaten.
2. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
3. Åtgärda orsaken till överhettningen (töm antingen dammbehållaren
(”Tömning av dammbehållaren” på sida 81) eller rengör ltret (”Ren­göring av det dubbla motorskyddsltret” på sida 82, ”Rengöring av ltersil” på sida 82, ”Rengöring av utblåsningsltret” på sida 83),
eller också har det bildats en igensättning som måste tas bort).
4. Kontrollera även slangen, munstycket och röret, när du letar efter orsaken till överhettningen.
5. Stäng apparaten igen och sätt tillbaka tillbehöret.
6. Vänta i ytterligare cirka 45 minuter. Sedan kan du slå på apparaten igen.
84
Page 85
skroTninG
Problem Orsak/åtgärd
Apparaten suger inte upp så mycket smuts eller sugeffekten avtar tydligt
Apparaten suger inte upp så mycket smuts eller sugeffekten avtar tydligt
Kontakta vår kundtjänst, om den här tabellen inte är till hjälp. Kontaktuppgifterna hittar du i bilagan i den här bruksanvisningen eller på www.severin.com.
Det munstycke som sitter på passar eventuellt inte för den aktuella golvbeläggningen. Välj och sätt på ett passande munstycke.
Vid ett påsatt golvmunstycke står brytaren ”Matta/hårt golv” i ett läge som inte passar för den aktuella beläggningen. Välj ett korrekt brytarläge.
Den inställda sugeffekten passar eventuellt inte för den aktuella golvbeläggningen. Ställ in en korrekt sugeffekt.
Dammbehållaren måste tömmas (”Tömning av dammbehållaren” på
sida 81). Vi rekommenderar att samtidigt rengöra ltret (”Rengöring av det dubbla motorskyddsltret” på sida 82, ”Rengöring av ltersil” på sida 82, ”Rengöring av utblåsningsltret” på sida 83).
7 Skrotning
Apparater som har försetts med den här symbolen måste sopsorteras separerade från hus-
hållssopor. Sådana apparater innehåller värdefulla ämnen som kan återanvändas. En korrekt utförd sopsortering skyddar miljön och dina medmänniskors hälsa. Miljökontoret på din ort och återförsäljaren kan ge information om hur den ska sopsorteras.
8 Garanti
Den lagstadgade garantin från säljaren och eventuella säljargarantier berörs inte av de efterföljande garantivillkoren. Kontakta vår kundtjänst per telefon eller e-post, om en reparation skulle krävas. Kontaktuppgifterna hittar du i
bilagan i den här bruksanvisningen. Kontakta annars återförsäljaren direkt i ett garantifall.
Dessutom lämnar SEVERIN en tillverkargaranti på två år från inköpsdatumet. Under den tidsperioden åtgärder vi kostnadsfritt alla fel som bevisligen beror på material- eller tillverkningsfel och som påverkar funktionen negativt i avsevärd omfattning. Övriga anspråk utesluts.
Garantin gäller inte för: skador som härleds från ignorering av bruksanvisningen, felaktig användning eller normalt slitage, inte heller för ömtåliga delar såsom glas, plast och glödlampor. Garantin upphör att gälla vid ingrepp som gjorts av annan än en av SEVERIN auktoriserad verkstad.
85
Page 86
Dziękujemy
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane nam zaufanie. Od ponad 120 lat marka SEVERIN oznacza trwałość, niemiecką jakość i potencjał rozwojowy. Każde urządzenie jest starannie produkowane i sprawdzane.
Od założenia w 1892 roku to rodzinne przedsiębiorstwo z Sunden z przysłowiową sauerlandzką sumiennością, dokładnością i rzetelnością przekonuje klientów na całym świecie swoimi innowacyjnymi projektami.
Przedsiębiorstwo SEVERIN oferuje szeroki asortyment drobnego sprzętu AGD z ponad 250 rodzajami produk­tów, podzielonych na osiem grup: kawa, śniadanie, kuchnia, grillowanie, gospodarstwo domowe, pielęgnacja podłóg, pielęgnacja osobista oraz chłodzenie i zamrażanie. Właściwy produkt na każdą okazję!
Zapraszamy do zapoznania się z różnorodnością produktów SEVERIN na stronie www.severin.com.
Kierownictwo i współpracownicy rmy SEVERIN Elektrogeräte GmbH
86
Page 87
Informacje o instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne porady na temat bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. Nieprze­strzeganie tej instrukcji może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia. Należy zachować instruk­cję obsługi. Przy przekazywaniu urządzenia innej osobie należy także przekazać instrukcję. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać całą instrukcję.
W załączeniu ilustrowana krótka instrukcja obsługi
Do niniejszej instrukcji załączona jest ilustrowana krótka instrukcja obsługi, zawierająca dalsze porady na temat stosowania i pielęgnacji urządzenia.
Niniejszą instrukcję wraz z krótką instrukcją obsługi można w razie potrzeby bezpłatnie pobrać ze strony internetowej www.severin.com.
Spis treści
1 Dane techniczne ����������������������������������������������������������������������������������88 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������������������������������89 3 Obsługa ������������������������������������������������������������������������������������������������92 4 Konserwacja i czyszczenie urządzenia ���������������������������������������������94 5 Części zamienne/elementy wyposażenia ������������������������������������������95 6 Samodzielnie usuwanie problemów ��������������������������������������������������96 7 Utylizacja ����������������������������������������������������������������������������������������������97 8 Gwarancja ��������������������������������������������������������������������������������������������97
87
Page 88
Dane Techniczne
1 Dane techniczne
Numer artykułu: CY7086
Nazwa modelu: S>POWER extrem 2.0
Odkurzacz monocyklonowy
Klasa efektywności energetycznej: A
Zużycie energii: 26 kWh/a
Klasa skuteczności odkurzania dywanów: B
Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych: A
Emisja kurzu: A
Poziom mocy akustycznej: 76 dB(A)
Pobór mocy: 750 W
Napięcie/częstotliwość: 220 – 240 V~; 50 Hz
Klasa ochronności: II
Długość przewodu przyłączeniowego: ok. 6 m
Pojemność zbiornika kurzu: ok. 1,5 litra
Powyższe wartości zostały określone na podstawie rozporządzenia UE nr 665/2013-II. Urządzenie zostało przetestowane jako odkurzacz uniwersalny w określonych w tym rozporządzeniu warunkach.
Oznakowanie na urządzeniu:
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE obowiązującymi dla oznakowania CE.
Nie wolno wyrzucać urządzenia do odpadów domowych, należy je oddać do przepisowej utylizacji.
Zakres dostawy
 odkurzacz  uchwyt z wężem ssącym  rura teleskopowa
88
Urządzenie ma klasę ochrony II / ochrona przez podwójną izolację.
 przełączalna dysza podłogowa  pozostałe dysze: dysza do fug,
dysza do tapicerki
Page 89
WskazóWki dotyczące bezpieczeństWa
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Określone grupy ludzi
 Niniejsze urządzenie wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz oso-
bom o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub umysłowej i osobom nie mającym doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli zostali poinformowani o zasadach bezpiecznego użytkowa­nia sprzętu i znają związane z tym zagrożenia.
 Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem, na niego stawać ani siadać.
Bez nadzoru nie wolno dzieciom czyścić ani wykonywać prac konserwacyjnych przewidzianych dla użytkownika.
 Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i przewodu przyłą-
czowego.
 Nie wolno stosować materiału opakowaniowego do zabawy. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia.
Zasilanie prądem
Urządzenie jest ładowane prądem elektrycznym i istnieje przy tym generalne zagrożenie porażenia prądem. Dlatego:
 podłączać i uruchamiać odkurzacz wyłącznie zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej (dolna strona urządzenia).
 Przed użyciem sprawdzić urządzenie i przewód przyłączeniowy pod kątem
ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonym przewodem przyłączeniowym.
89
Page 90
WskazóWki dotyczące bezpieczeństWa
 Nigdy nie próbować samodzielnej naprawy urządzenia ani przewodu
przyłączeniowego. Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecać naprawy urządzenia i przewodu przyłączeniowego wyłącznie naszemu serwisowi. Uszkodzone urzą­dzenie należy oddać do naprawy w sklepie specjalistycznym lub skontaktować się z serwisem SEVERIN (dane kontaktowe w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi lub na stronie www.severin.com).
 Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych płynach i nie traktować go
płynami. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu i w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
 Zwracać uwagę na to, aby przewód przyłączeniowy nie został załamany,
zakleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródła­mi wysokiej temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Uważać, aby przewód przyłączeniowy nie powodował zagrożenia potknięciem.
 Nie ciągnąć ani nie transportować urządzenia za przewód przyłączeniowy.
Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka należy zawsze ciągnąć za wtyczkę.
 Nie używać przedłużaczy. Jeśli jest to jednak konieczne, używać wyłącznie
zwykłych przedłużaczy ze znakiem GS (nie stosować przedłużaczy listwowych), przystosowanych do poboru mocy urządzenia.
 Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia oraz przed wymianą
osprzętu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
90
Page 91
WskazóWki dotyczące bezpieczeństWa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie wolno stosować jedynie w gospodarstwie domowym. Odkurzać jedynie suche, normalnie zabrudzone podłogi lub – zależnie od wyposażenia – meble i tapicerkę. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i jest niedozwolone.
Aby zapobiec obrażeniom ciała, pożarom i szkodom, nie wolno stosować urządzenia do odkurzania:
 ludzi, zwierząt i roślin. Dysze i otwór zasysający należy zawsze trzymać
z dala od wszystkich części ciała, włosów i odzieży. Nie odkurzać w pobliżu głowy.
 żarzących się, palących się lub tlących cząsteczek (jak np. popiół, węgiel,
węgiel drzewny, papierosy, zapałki),
 wybuchowych lub łatwopalnych materiałów lub tonerów,
 wody lub innych płynów, np. środków do czyszczenia dywanów na mokro,
 ostrych przedmiotów, takich jak odłamki szkła, gwoździe lub gruz budowlany.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone
 Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w sklepie specjalistycz-
nym lub w serwisie (dane do kontaktu w załączniku niniejszej instrukcji obsługi lub na stronie www.severin.com).
91
Page 92
obsługa
3 Obsługa
Montaż lub wymiana wyposażenia
 Elementy urządzenia wolno montować jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka.
 Używać tylko nieuszkodzonych dysz. Uszkodzone dysze mogą rysować powierzchnie.
Dalsze porady na temat montażu znajdują się w > ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
Odkurzanie
 Szczególnie przy odkurzaniu schodów należy uważać, aby odkurzacz stale znajdował się poniżej odku-
rzającego. W innym przypadku urządzenie może spaść i spowodować obrażenia.
 Urządzenie stosować tylko z założonymi ltrami.
 Przestrzegać wskazówek producentów dotyczących czyszczenia i pielęgnacji wykładzin podłogowych,
dywanów i mebli.
 Przewód przyłączeniowy wyciągać maksymalnie do żółtego oznaczenia. W przypadku widocznego nie-
bieskiego oznaczenia należy za pomocą odpowiedniego przycisku ponownie zwinąć przewód przyłączeniowy do żółtego oznaczenia. W przeciwnym razie przewód przyłączeniowy może zostać przeciążony i uszkodzony.
 Lampka na włączniku/wyłączniku świeci na zielono: urządzenie jest włączone, a ltry są czyste.
 Podczas wciągania przewodu przyłączeniowego należy trzymać wtyczkę w dłoni i prowadzić w kierunku
zwijania przewodu. W innym przypadku przewód może wić się, zranić osoby znajdujące się w pobliżu, spowo­dować potknięcie lub przewrócić przedmioty.
 Zawsze zwracać uwagę na to, aby zamontowana była pasująca dysza i ustawiona odpowiednia siła
ssania.
 W przypadku omyłkowego zassania lub wessania przedmiotu należy
szybko nacisnąć regulator powietrza w uchwycie (rys. 1) w celu zredukowa­nia siły ssania.
Dalsze porady na temat obsługi znajdują się w > ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
1
92
Page 93
obsługa
Opróżnianie zbiornika kurzu
 Przed opróżnieniem zbiornika kurzu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 Zbiornik kurzu należy opróżnić najpóźniej:
 po osiągnięciu oznakowania MAX,  gdy tylko lampka na włączniku/wyłączniku zacznie świecić
na niebiesko (rys. 2),
 przed dłuższym składowaniem lub
2
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący (patrz krótka instrukcja obsługi str. 2: „PUSH”) i wyciągnąć zbiornik
kurzu z urządzenia.
1. Za pomocą przycisku opróżniania otworzyć zbiornik kurzu nad koszem na śmieci i opróżnić.
2. Zamknąć zbiornik kurzu i włożyć z powrotem. Zbiornik kurzu zatrzaśnie się w sposób słyszalny.
 Zawartość zbiornika kurzu można wyrzucać do odpadów domowych, o ile nie zawiera on zanieczyszczeń,
których nie wolno wyrzucać do odpadów domowych.
 Zaleca się, aby przy okazji także wyczyścić ltry („4 Konserwacja i czyszczenie urządzenia“ na stronie 94).
Dalsze porady na temat opróżniania zbiornika kurzu znajdują się w > ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
 przed wysyłką.
Przechowywanie urządzenia
 Urządzenie wraz z wyposażeniem należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu poza zasięgiem
dzieci.
93
Page 94
konserWacja i czyszczenie urządzenia
1 2
MAX
4 Konserwacja i czyszczenie urządzenia
 Przed wymianą i czyszczeniem ltrów należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 Filtry należy wyczyścić najpóźniej wówczas, gdy lampka na włączniku/wyłączniku zacznie świecić na
niebiesko (rys. 2).
Czyszczenie podwójnego ltra silnika
1. Wyjąć i opróżnić zbiornik kurzu („Opróżnianie zbiornika kurzu“ na stronie 93).
2. Wyjąć podwójny ltr silnika.
3. Zdjąć ltr piankowy (rys. 3/1) z podwójnego ltra silnika.
4. Wyjąć piankę z ramki ltra piankowego.
5. Starannie wypłukać piankę i ramkę pod bieżącą wodą (maksymalnie
3
 Piankę i ramkę podwójnego ltra silnika można myć, nie nadają się one jednak do mycia w zmywarkach
i pralkach.
6. Starannie wypłukać ltr ochronny silnika (rys. 3/2) pod bieżącą wodą i pozostawić przynajmniej na 24 go-
dziny w temperaturze pokojowej do wyschnięcia.
 Filtr ochronny silnika można myć, nie nadaje się jednak do mycia w zmywarkach i pralkach.
40 °C) i pozostawić przynajmniej na 24 godziny w temperaturze poko­jowej do wyschnięcia.
 Podwójny ltr silnika zmontować i włożyć ponownie do urządzenia dopiero po całkowitym wysuszeniu
wszystkich elementów.
7. Na powrót umieścić piankę w ramce ltra piankowego.
8. Ponownie docisnąć ltr piankowy do ltra ochronnego silnika.
9. Na powrót umieścić kompletny podwójny ltr silnika w zbiorniku kurzu.
10. Zbiornik kurzu włożyć z powrotem do urządzenia. Zbiornik kurzu zatrzaśnie się w sposób słyszalny.
Czyszczenie sitka ltracyjnego
1. Wyjąć i opróżnić zbiornik kurzu („Opróżnianie zbiornika kurzu“ na stronie 93).
2. Wyciągnąć okrągłe sitko ltracyjne (rys. 4).
3. Wypłukać sitko ltracyjne pod bieżącą wodą (maksymalnie 40 °C) i pozostawić przynajmniej na 24 godziny w temperaturze pokojowej do wyschnięcia.
4
94
 Sitko ltracyjne można myć, nie nadaje się jednak do mycia w zmywar-
kach i pralkach.
Page 95
części zamienne/elementy Wyposażenia
 Sitko ltracyjne należy ponownie wsunąć do zbiornika kurzu dopiero po całkowitym wyschnięciu.
4. Wsunąć sitko ltracyjne ponownie do zbiornika kurzu.
3. Zamknąć zbiornik kurzu i włożyć go z powrotem do urządzenia. Zbiornik kurzu zatrzaśnie się w sposób słyszalny.
Czyszczenie ltra wydmuchowego
1. Nacisnąć w dół obie blokady z tyłu urządzenia i zdjąć pokrywę (rys. 5).
2. Wyciągnąć ltr wydmuchowy za nakładkę.
3. Wypłukać ltr wydmuchowy pod bieżącą wodą (maksymalnie 40 °C) i pozostawić przynajmniej na 48 godzin w temperaturze pokojowej do wyschnięcia.
 Filtr wydmuchowy można myć, nie nadaje się jednak do mycia w zmy-
5
5. Ponownie zamontować pokrywę na urządzeniu.
 Filtr wydmuchowy zakładać dopiero, gdy jest całkowicie suchy. W przeciwnym razie może dojść do
rozwoju pleśni i drobnoustrojów chorobotwórczych.
Czyszczenie urządzenia
 Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
warkach i pralkach.
4. Na powrót włożyć ltr wydmuchowy.
 Z uwagi na bezpieczeństwo nie wolno myć obudowy i przewodu przyłączeniowego płynem ani ich zanu-
rzać w płynie. Przetrzeć obudowę lekko nawilżoną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha.
 Nie stosować do czyszczenia ostrych, szorujących środków czyszczących ani twardych szczotek.
Dalsze porady na temat czyszczenia znajdują się w > ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
5 Części zamienne/elementy wyposażenia
Części zamienne i elementy wyposażenia można wygodnie zamawiać przez internet na naszej stronie www.severin.de w menu „Service > Ersatzteil-Shop” (Serwis/sklep z częściami zamiennymi).
Numer zamówieniowy Element wyposażenia/część zamienna
0684048 Podwójny ltr silnika 5161048 Sitko ltracyjne 4217048 Zestaw ltrów, 3-częściowy
95
Page 96
samoDzielnie usuwanie ProBlemów
6 Samodzielnie usuwanie problemów
Aby nie dochodziło do powstawania problemów, ważne jest punktualne opróżnianie zbiornika na kurz oraz spraw­dzanie przy tej okazji ltrów i wyczyszczenie ich w razie zabrudzenia. Jeśli mimo to wystąpią problemy z urządze­niem, proszę sprawdzić na podstawie poniższej tabeli, czy nie da się usunąć ich we własnym zakresie.
 Przed rozpoczęciem wyszukiwania błędów należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Problem Przyczyna/usuwanie
Lampka na włączniku/wyłączniku świeci na niebiesko
Zbiornik kurzu poluzował się przy przenoszeniu
Podczas odkurzania powstaje nieprzyjemny zapach lub z urzą­dzenia wydobywa się kurz
Urządzenie nagle przestaje zasysać
Filtry są zabrudzone lub przepływ powietrza jest zablokowany. Opróżnić zbiornik kurzu („Opróżnianie zbiornika kurzu“ na stronie 93) i wyczyścić ltry („Czyszczenie podwójnego ltra silnika“ na stronie 94, „Czyszczenie sitka ltracyjnego“ na stronie 94, „Czyszczenie ltra wydmuchowego“ na stronie 95).
Prawdopodobnie podczas przenoszenia omyłkowo został naciśnięty przycisk odblokowujący (patrz krótka instrukcja obsługi: „PUSH”). Zwracać uwagę na to, aby nie nacisnąć przycisku przy przenoszeniu.
Prawdopodobnie nie zamontowano poprawnie lub nie zamknięto elementów zbiornika kurzu lub wyposażenia odkurzacza, które zostały zdemontowane w celu wyczyszczenia ltrów lub wymiany wyposażenia. Sprawdzić wszystkie części pod kątem prawidłowego montażu.
Zadziałało zintegrowane zabezpieczenie przed przegrzaniem (być może na skutek przepełnionego zbiornika kurzu lub ltra). W takim przypadku postępować w następujący sposób:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
3. Usunąć przyczynę przegrzania (albo należy opróżnić zbiornik kurzu („Opróżnianie zbiornika kurzu“ na stronie 93), albo wyczyścić ltry („Czyszczenie podwójnego ltra silnika“ na stronie 94, „Czyszczenie sitka ltracyjnego“ na stronie 94, „Czyszczenie ltra wydmuchowego“ na stronie 95), albo gdzieś doszło do zatkania, które trzeba usunąć).
4. Przy poszukiwaniu przyczyny przegrzania uwzględnić wąż, dyszę i rurę.
5. Zamknąć urządzenie i założyć akcesoria.
6. Odczekać dalsze 45 minut. Ochłodzone urządzenie można teraz włączyć.
96
Page 97
uTylizacja
Problem Przyczyna/usuwanie
Urządzenie prawie nie zbiera za­nieczyszczeń lub widoczny jest wyraźny spadek mocy ssania
Urządzenie prawie nie zbiera za­nieczyszczeń lub widoczny jest wyraźny spadek mocy ssania
Jeśli ta tabela nie pomoże, proszę zwrócić się do naszego serwisu. Dane do kontaktów znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi lub na stronie www.severin.com.
Być może założona dysza nie jest odpowiednia do odkurzanej podłogi. Wybrać i nasadzić właściwą dyszę.
Dysza podłogowa jest nasadzona, ale przełącznik „dywan/twarda podło­ga” znajduje się w nieodpowiednim położeniu. Wybrać właściwe położenie przełącznika.
Być może ustawiona moc ssania nie jest odpowiednia do odkurzanej podłogi. Ustawić prawidłową moc ssania.
Należy opróżnić zbiornik kurzu („Opróżnianie zbiornika kurzu“ na stronie 93). Zaleca się, aby przy tej okazji wyczyścić także ltry („Czyszczenie podwójnego ltra silnika“ na stronie 94, „Czyszczenie sitka ltracyjnego“ na stronie 94, „Czyszczenie ltra wydmuchowego“ na stronie 95).
7 Utylizacja
Urządzeń oznakowanych tym symbolem nie wolno utylizować z odpadami domowymi. Te urzą­dzenia zawierają cenne surowce, które można ponownie wykorzystać. Należyta utylizacja chroni środowisko i zdrowie ludzi. Informacji na temat właściwej utylizacji można zasięgnąć w urzędzie gminnym lub w sklepie specjalistycznym.
8 Gwarancja
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych praw do świadczeń z tytułu rękojmi wobec sprzedawcy oraz ewentualnych gwarancji sprzedawcy.
Jeśli wymagana jest naprawa, należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym serwisem. Dane do kontaktów znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku objętym gwarancją można alternatywnie zwrócić się także bezpośrednio do sprzedawcy.
Dodatkowo SEVERIN udziela gwarancji producenta na dwa lata od daty zakupu. W tym okresie bezpłatnie usuwamy wszelkie wady, przy których udowodnione jest, że spowodowane są błędami materiałowymi lub produkcyjnymi i w znaczny sposób pogarszają działanie. Dalsze roszczenia są wykluczone.
Gwarancją nie są objęte: szkody wynikłe z nieprzestrzegania instrukcji obsługi, niewłaściwego obchodzenia się lub normalnego zużycia, a także kruche części, takie jak szkło, tworzywo sztuczne czy żarówki. Gwarancja wygasa w razie manipulacji dokonywanych przez nieautoryzowane przez SEVERIN placówki.
97
Page 98
9899100
Page 99
Page 100
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente
Ocinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti
Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser
Keskushuolto Servisné stredisko Centrala obstugi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
Deutschland
SEVERIN Service Röhre 27 (Halle 10) 59846 Sundern Tel.: +49 02933 982 460 Fax: +49 02933 982480 E-Mail: service@severin.de
Austria
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 62 46 73 58 10 Fax: +43 62 46 72 70 2 E-Mail: degupa@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro Kalkhoevestraat 1 B-8790 Waregem Tel.: +32 56 71 54 51 Fax: +32 56 70 04 49
Bulgaria
Noviz AG Kahn Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: +359 32 275 617, 275 614 E-Mail: sales@noviz.com
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova c.p. 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 94 74
Danmark
F&H of Scandinavia A/S Gl. Skivevej 70 DK-8800 Viborg Tel.: +45 8928 1300 Fax: +45 8928 1301 E-Mail: info@fh-as.dk
Loading...