Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
2
1
2
3
4
5
7
3
6
쮕
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung aufmerksam
durchlesen.
Au au
1. Scher äche
2. Scherkopf
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Batteriefachdeckel
5. Fusselbehälter
6. Schutzkappe
7. Abstandshalter
Sicherheitshinweise
Vor jeder Inbetriebnahme das komplette z
Gerät inkl. Zubehörteile auf Mängel
überprüfen, welche die Funktionssicherheit
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen
ist, können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall
das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Batterien dürfen nicht geladen oder z
mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht
auseinandergenommen, in Feuer geworfen
oder kurzgeschlossen werden.
Die Schermesser sind sehr scharf. Achten z
Sie beim Abnehmen des Scherkopfes
darauf, dass Sie sich nicht daran
verletzten.
Greifen Sie niemals in die Ö nung, die
nach dem Abnehmen des Fusselbehälters
sichtbar wird.
Entnehmen Sie vor dem Reinigen des
Gerätes die Batterien. Der Motor kann
nicht versehentlich anlaufen. Dadurch
wird die Gefahr von Schnittverletzungen,
Quetschungen oder Geräteschäden
verhindert.
Das Gerät darf nicht mit Feuchtigkeit z
in Berührung kommen. Benutzen Sie
das Gerät deshalb nur auf trockenen
Textilien.
Fusselrasierer
Strukturierte Textilien oder sehr weiches z
Material, wie z.B. Angorawolle können
durch das Gerät beschädigt werden.
Beginnen Sie deshalb mit dem Entfernen
der Fusseln an einer nicht sichtbaren Stelle
der Textile.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Rasierer z
zum Entfernen von Haaren im Gesicht
oder am Körper. Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie die Batterien bei längerem z
Nichtgebrauch des Gerätes oder wenn sie
leer sind aus dem Gerät. Dadurch werden
Schäden durch Auslaufen der Batterien
vermieden.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. z
Verwenden Sie keine verschiedenen
Batterie-Typen, -Marken oder Batterien mit
unterschiedlicher Kapazität.
Personen (einschließlich Kinder), die z
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von z
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
unter anderem Erstickungsgefahr!
Wird das Gerät falsch bedient, oder z
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Ha ung für evtl. au retende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt z
bestimmt, nicht für den gewerblichen
Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Schicken Sie daher im Reparaturfall
das Gerät zu unserem Kundendienst.
Die Anschri nden Sie im Anhang der
Anleitung.
4
Verwendungszweck
Der Fusselrasierer dient zur Entfernung von
Fusseln bzw. Knötchen, Haare oder Staub,
die sich auf Textilien oder Polstermöbel
be nden.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgestattet. Wenn der Scherkopf
abgeschraubt wird, schaltet sich das Gerät
automatisch ab, um Verletzungen oder
Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Batterien
Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes zwei
Batterien des Typs LR14 / 1,5 V (Größe C),
vorzugsweise Alkaline-Batterien, da sie eine
längere Lebensdauer als Zinkkohle-Batterien
haben. Legen Sie die Batterien wie folgt ein:
Schieben Sie den Batteriefachdeckel in –
Pfeilrichtung vom Gerät ab.
Setzen Sie die Batterien, wie im Fach –
abgebildet, ein. Achten Sie auf die richtig
Polarität der Batterien.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel –
wieder auf das Batteriefach, sodass er
hörbar einrastet.
Wechseln Sie die Batterien, wenn der z
Motor des Gerätes deutlich langsamer
wird, obwohl der Fusselbehälter leer ist.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll z
gelangen, sondern müssen über die dafür
vorgesehenen Sammelstellen entsorgt
werden.
Bedienung
Legen Sie die Textile, die entfusselt werden –
soll, auf eine ebene Unterlage.
Nehmen Sie die Schutzkappe vom Gerät. –
Stecken Sie bei gröberen Wollober ächen
den Abstandshalter auf.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus- –
Schalter ein. Die Schermesser rotieren
im Scherkopf. Durch die Berührung der
Messer an der Scher äche entsteht ein
rasselndes Geräusch. Dies ist normal.
Führen Sie den Scherkopf leicht und ohne –
Druck über die Textile, die behandelt
werden soll. Die Fusseln und Knötchen
werden entfernt und gelangen in den
Fusselbehälter.
Leeren Sie den Fusselbehälter rechtzeitig z
aus. Wird der Motor schwächer oder
kommt er zum Stehen, kann dies an einem
überfüllten Fusselbehälter liegen.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch –
mit dem Ein-/Aus-Schalter aus.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten z
und die Batterien entnehmen.
Das Gerät darf aus Gründen der z
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden z
Reinigungsmittel verwenden.
Zum Entleeren des Fusselbehälters diesen –
in Pfeilrichtung vom Gerät schieben.
Nachdem der Behälter entleert wurde,
diesen wieder auf das Gerät schieben bis
er hörbar einrastet.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem –
angefeuchteten Tuch ab.
Reinigen Sie den Scherkopf wie folgt: –
Nehmen Sie den Abstandshalter bzw. die Schutzkappe vom Gerät ab.
Drehen Sie den Scherkopf entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
Entfernen Sie vorsichtig die Flusenrückständen. Die Schermesser
sind scharf! Verletzungsgefahr!
Schrauben Sie den Scherkopf im Uhrzeigersinn wieder auf. Setzen Sie die
Schutzkappe bzw. den Abstandshalter
wieder auf.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
5
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Dear Customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Familiarisation
1. Perforated shaving area
2. Shaving head
3. On-/O switch
4. Battery compartment cover
5. Lint chamber
6. Protective cover
7. Spacer ring
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main z
body as well as any tted attachments
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it must
no longer be used: even invisible damage
may have adverse e ects on its operational
safety.
Do not attempt to charge or by any other z
means reactivate batteries; never take
batteries apart, burn or short-circuit
them.
Caution:z e shaving blades are extremely
sharp. To prevent injury, take special care
when removing the head.
A er removing the lint chamber, do not
put your ngers into the aperture now
opened up.
To ensure that the motor does not
inadvertently start to run, always remove
the batteries before cleaning the appliance.
is will prevent the risk of injury from
cuts or contusions, and also protect the
appliance from damage.
Protect the appliance from humidity at all z
times. It must only be used on dry fabrics.
Structured fabrics or very so material, z
such as mohair, may be damaged by using
the shaver. We therefore suggest that you
test the result rst on a non-visible part of
Lint shaver
the fabric, e.g. inside a seam.
Caution:z Do not use the appliance as a
hair shaver on the body or face; there is
a risk of injury.
Always remove the batteries from the z
appliance once they are exhausted, and
also during extended periods of non-use.
is will prevent damage to the appliance
from leakage.
Both batteries should be replaced at z
the same time. Do not use batteries of
di erent types or brands, or those of
di erent capacities.
is appliance is not intended for use z
by any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Keep children well away from packaging z
materials, as there is a potential source of
danger e.g. from su ocation.
No responsibility will be accepted if z
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic use z
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations z
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer
service departments. e address can be
found in the appendix to this manual.
Applications
e lint shaver is designed for the removal
of lint, little balls of fuzz, hair or dust from
the surface of textile fabric or furniture
upholstery.
Safety switch
e appliance is equipped with a safety
switch. Any attempt to remove the shaving
7
head will cause the appliance to switch o
automatically in order to prevent personal
injury or damage to the appliance.
Batteries
is appliance requires two batteries of
type LR14 / 1.5 V (size C); the use of
alkaline batteries is preferable, as they are
longer-lasting than the standard carbonzinc batteries. e batteries are inserted as
follows:
Slide the battery compartment cover in –
the direction indicated by the arrow and
take it o .
Insert the batteries according to –
the schematic diagram inside the
compartment, ensuring correct polarity
(+/-).
Replace the compartment cover and slide –
it back until it is heard locking into place.
When the lint chamber is empty, a z
signi cant decrease in operating speed
is a clear indication that the batteries
are exhausted, and that they should be
replaced.
Never dispose of old batteries in your z
domestic garbage. Old batteries must be
disposed of through local ‘special garbage
collection points’.
Operation
Place the item to be treated on a level –
surface.
Remove the protective cover from the –
head. For coarser wool surfaces, the use of
the spacer ring is recommended.
Use the On-/O switch to turn the –
appliance on. e shaving blades inside
the shaving head start rotating. When
they come into contact with the surface of
the area to be treated, a distinct noise can
be heard. is is normal.
Guide the shaving head gently and without –
exerting any pressure over the fabric to be
treated. Lint and fuzz balls are removed
and collected in the lint chamber.
e chamber should always be emptied z
in good time. If the motor seems to lose
power, or if it stops working completely,
the lint chamber may be over-full.
Turn the appliance o a er use. –
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, turn the z
motor o and remove the batteries from
the battery compartment.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning z
solutions.
To empty the lint chamber, slide it out of –
the appliance in the direction indicated
by the arrow. Once emptied, slide the
chamber back into the appliance until it is
heard locking into place.
e exterior housing may be wiped with a –
slightly damp so cloth.
e shaving head can be cleaned as –
follows:
Remove the spacer ring and the protective –
cover from the appliance.
Take o the shaving head by unscrewing it –
in an anti-clockwise direction.
Caution –: Exercise extreme caution when
removing the lint residues. e blades are
very sharp, and there is a risk of injury.
Replace the head back on the appliance –
and turn it clockwise to secure. Replace
the protective cover and – if applicable –
the spacer ring.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
8
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
9
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions.
Description
1. Grille du rasoir
2. Tête du rasoir
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Couvercle du compartiment batterie
5. Bac récupérateur des peluches
6. Capuchon de protection
7. Bague de réglage de coupe
Consignes de sécurité importantes
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Ne pas recharger ou réactiver les piles par z
quelque moyen que ce soit ; Ne jamais
démonter, brûler ou court-circuiter les
piles.
Attention :z les lames du rasoir sont
extrêmement tranchantes. Pour éviter tout
risque de blessures, exercez une grande
prudence en démontant la tête du rasoir.
Apres avoir démonté le bac récupérateur,
ne pas mettre les doigts dans l’ouverture.
A n que le moteur ne se mette pas en
marche par inadvertance, enlevez toujours
les piles avant de nettoyer l’appareil. En
respectant ces consignes, vous éviterez
tout risque de coupures et de contusions
et vous éviterez également d’endommager
votre appareil.
Protégez votre appareil de l’humidité en z
toute circonstance. Il ne doit être utilisé
que sur des tissus secs.
Rasoir anti-peluches
Les tissus structurés ou les lainages très z
doux tel que le mohair peuvent être
endommagés par l’utilisation du rasoir.
Nous vous conseillons donc d’e ectuer
un essai au préalable sur une partie non
visible du tissu ou lainage, comme par
exemple à l’intérieur d’une couture.
Attention :z Ne pas utiliser l’appareil sur
le corps ou le visage ; vous pourriez vous
blesser.
Retirez toujours les piles de l’appareil z
lorsque celles-ci sont vides, ainsi que
pendant les longues périodes de nonutilisation de l’appareil. De cette façon, elles
ne risquent pas de fuir et d’endommager
l’appareil.
Les piles doivent être remplacées toutes z
les deux en même temps. Assurez-vous
qu’elles soient de la même marque et de
même capacité.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z
personne (y compris un enfant) sou rant
d’une dé cience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés a n z
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Tenez les enfants à l’écart des matériaux z
d’emballage, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de su ocation.
Nous déclinons toute responsabilité z
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à un usage z
domestique uniquement et non pas à un
usage professionnel.
A n de se conformer aux normes de z
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques doit
être e ectuée par un agent quali é. En cas
de panne, envoyez votre appareil à un de
nos centres de service après-vente agréés
dont vous trouverez la liste en annexe de
10
ce mode d’emploi.
Utilisation
Le rasoir anti-peluches est conçu pour
retirer les peluches, les bouloches, les poils
et la poussière qui se forment et s’accumulent
à la surface des textiles et des tissus
d’ameublement.
Interrupteur de sûreté
L’appareil est équipé d’un interrupteur de
sécurité. Toute tentative de démontage de
la tête du rasoir pendant l’utilisation de
l’appareil entraîne automatiquement son
arrêt immédiat a n d’éviter tout risque de
blessures ou de dommages.
Piles
Cet appareil utilise deux piles de type LR14 C
(1,5 volt). Nous recommandons l’utilisation
de piles alcaline qui durent plus longtemps
que les piles zinc carbone standards. Installez
les piles de la façon suivante :
Faites glisser le couvercle du compartiment –
batterie dans la direction indiquée par la
èche et retirez-le.
Placez les piles selon le schéma à –
l’intérieur du compartiment en respectant
les polarités.
Replacez le couvercle et faites-le glisser –
jusqu’à ce qu’il soit bien en position.
Si vous constatez un ralentissement au z
niveau du fonctionnement du rasoir alors
que le bac récupérateur à peluches est
vide, changez les piles.
Ne jamais jeter des piles usées dans les z
ordures ménagères. Les déposer dans une
décharge autorisée.
Fonctionnement de l’appareil
Placez l’article à traiter sur une surface –
plane.
Retirez le capuchon de protection de –
la tête du rasoir. Nous recommandons
l’utilisation de la bague de réglage de
coupe pour des lainages plus épais.
Mettez l’appareil en route par –
l’interrupteur marche-arrêt. Les lames du
rasoir à l’intérieur de la tête commencent
à tourner. Vous entendrez un bruit
distinct lorsqu’elles entreront en contact
avec la grille du rasoir. Ceci est tout à fait
normal.
Guidez doucement la tête du rasoir sans –
exercer de pression sur le tissu à traiter.
Les peluches et les bouloches disparaissent
et sont récupérées dans le réservoir.
Prenez toujours soin de vider le bac z
récupérateur lorsqu’il est plein. Si le
moteur ralenti, ou s’il s’arrête, véri ez si le
bac n’est pas trop plein.
Eteignez l’appareil après utilisation. –
Nettoyage et entretien
Eteignez l’appareil et retirez les piles du z
compartiment batterie avant de nettoyer
l’appareil.
Pour éviter le risque de chocs électriques, z
ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas
le plonger dans l’eau.
N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif z
ou concentré.
Pour vider le bac récupérateur, faites- –
le glisser dans la direction indiquée par
la èche. Une fois vidé, replacez le bac
récupérateur jusqu’à ce qu’il soit bien en
position.
Utilisez un chi on doux légèrement –
humide pour nettoyer l’extérieur de
l’appareil.
Pour nettoyer la tête du rasoir, procédez –
comme suit :
Retirez la bague de réglage de coupe et le capuchon de protection de l’appareil.
Démontez la tête du rasoir en la dévissant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Attent ion - : Soyez extrêmement prudent
lorsque vous dépoussiérez la tête du
rasoir. Les lames sont extrêmement
11
tranchantes et vous risquez de vous
blesser.
Replacez la tête du rasoir et vissez-la dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Replacez le capuchon de protection
et, si besoin est, la bague de réglage de
coupe.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Beschrijving
1. Geperforeerde scheer area
2. Scheerkop
3. Aan-/Uit schakelaar
4. Deksel Batterijruimte
5. Lintkamer
6. Beschermings deksel
7. Ruimere ring
Belangrijke veiligheidsinstructies
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen
kunnen ongewenste e ecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Probeer nooit de batterijen op te laden of z
de batterijen te heractiveren; haal nooit
de batterijen uit elkaar, verbrand of maak
kortsluiting.
Waarschuwing:z De scheermessen zijn zeer
scherp. Om ongelukken te voorkomen,
moet men goed oppassen wanneer men
de kop verwijderd.
Nadat men de lintkamer verwijderd, plaats
nooit de vingers in de opening.
Om te zorgen dat de motor niet
onopzettelijk begint te lopen, moet men
altijd de batterijen verwijderen voordat
men het apparaat schoonmaakt. Dit zal
gevaar voor ongelukken van sneede en
kneuzing voorkomen, en ook het apparaat
tegen schade beschermen.
Bescherm het apparaat altijd tegen z
vochtigheid. Het moet alleen op droge
Pluis scheerder
sto en gebruikt worden.
Structuurd e sto en en zeer zacht materiaal, z
zoals mohair, kunnen beschadigt worden
wanneer men de scheerder gebruikt. Wij
bevelen daarom aan dat men eerst het
resultaat test op een onzichtbaar gedeelte
van de stof, b.v. de binnenkant van een
naad
Waarschuwing:z Gebruik dit apparaat
nooit als een scheerapparaat voor haar
van het lichaam of het gezicht; er is gevaar
voor letsel.
Verwijder altijd de batterijen van het z
apparaat wanneer deze leeg zijn, en ook
tijdens lange ongebruikte periodes. Dit
zal schade aan het apparaat veroorzaken
door lekken.
Beide batterijen moeten tegelijkertijd z
vervangen worden. Plaats nooit batterijen
van verschillend type of merk, of deze van
verschillende capaciteit.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn z
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, z
daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Wordt dit apparaat op een verkeerde z
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor z
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische z
apparaten moeten veiligheidsaspecten
in acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden. Indien
dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de
13
klantenservice van de fabrikant. Het adres
vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Toepassing
De lint scheerder is ontworpen voor het
verwijderen van lint, fuz balletjes, haar of
stof van het oppervlak van textiel sto en of
gesto eerde meubelen.
Veiligheidsschakelaar
Dit apparaat is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar. Elke poging om de
scheerkop te verwijderen, zal het apparaat
automatisch laten uitschakelen, om
persoonlijk letsel of schade aan het apparaat
te voorkomen.
Batterijen
Dit apparaat hee twee batterijen nodig van
het type LR14 / 1.5 V (maat C); het gebruik
van alkalische batterijen is aanbevolen, daar
deze een langere levensduur hebben dan de
gewone carbon-zink batterijen. De batterijen
moeten als volgt geplaatst worden:
Schuif de batterijruimte deksel in de –
richting aangegeven door de pijl en
verwijder deze.
Plaats de batterijen zoals aangegeven in –
de schematische diagram in de ruimte, en
zorg voor de juiste polariteit (+/-).
Plaats de deksel terug en schuif het totdat –
het hoorbaar op zijn plaats sluit.
Wanneer de lintkamer leeg is, en de z
gebruikssnelheid vermindert signi cant,
dan is dat een indicatie dat de batterijen
bijna leeg zijn, en deze moeten vervangen
worden.
Oude batterijen nooit wegdoen met uw z
huisvuil. Oude batterijen moeten worden
afgevoerd via lokale ‘speciale afvalinzamelpunten’.
Gebruik
Plaats het item wat men wil behandelen –
op een vlakke ondergrond.
Verwijder de beschermende deksel van de –
kop. Voor grove wollen oppervlaktes, is de
ruimere ring aanbevolen.
Gebruik de Aan-/uit schakelaar om het –
apparaat aan te zetten. De scheermessen
in de scheerkop beginnen rotatie.
Wanneer deze in contact komen met het
te behandelen oppervlak, zal men een
duidelijk geluid horen. Dit is normaal.
Geleid de scheerkop voorzichtig en zonder –
dat men druk uitoefend op het materiaal
wat men behandelt. Lint en fuz balletjes
zullen verwijdert worden en verzamelt
worden in de lintkamer.
De kamer moet regelmatig geleegt z
worden. Wanneer het lijkt dat de motor
kracht verliest, of dat het geheel stopt met
werken, kan de lintkamer overvol zijn.
Zet het apparaat uit na gebruik. –
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt, z
moet men de motor uitzetten en
de batterijen verwijderen van de
batterijruimte.
Om elektrische schokken te voorkomen z
maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder.
Gebruikt geen harde of bijtende z
schoonmaakmiddelen.
Om de lintkamer te verwijderen, schuif het –
uit het apparaat in de richting aangegeven
door de pijl. Wanneer geleegt, schuif de
kamer terug in het apparaat totdat het
hoorbaar op zijn plaats sluit.
De buitenkant van de huizing mag –
schoongeveegt worden met een vochtige
zachte doek.
De scheerkop mag als volgt schoongemaakt –
worden:
Verwijder de ruimere ring en de beschermende deksel van het apparaat.
Neem er de scheerkop af door deze linksom los te schroeven.
Waarschuwing: - Wees zeer voorzichtig
14
wanneer men de lintresten verwijderd.
De messen zijn zeer scherp, en er is
gevaar voor letsel.
Plaats de kop terug op het apparaat en draai deze rechtsom vast. Plaats de
beschermende deksel en – wanneer
nodig – de ruimere ring terug.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
15
Maquinilla elimina-pelusa
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario
debe leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Elementos componentes
1. Zona rasuradora perforada
2. Cabezal rasurador
3. Interruptor Encender-/Apagar
4. Tapa del compartimento de las pilas
5. Depósito para la pelusa
6. Tapa protectora
7. Anillo espaciador
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe z
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una super cie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
No intente carga ni reactivar las pilas de z
ningún modo; no desmonte las pilas, no
las queme ni provoque un cortocircuito.
Precaución:z Las cuchillas rasuradoras
son extremadamente a ladas. Para evitar
lesiones, extreme las precauciones al
extraer el cabezal.
Después de extraer el depósito para la
pelusa, no introduzca los dedos en la
apertura visible.
Para asegurar que el motor no comienza
a funcionar accidentalmente, extraiga
siempre las pilas antes de limpiar el
aparato. Esto evitará el riesgo de lesiones,
como cortes o contusiones, y también
protegerá el aparato de posibles daños.
Proteja el aparato de la humedad en todo z
momento. Solo debe utilizarlo sobre
tejidos secos.
Los tejidos delicados o de material muy z
suave, como el mohair, pueden resultar
dañados por la cuchilla. Por ello sugerimos
que compruebe primero el resultado en
una zona no visible del tejido, por ejemplo
en la parte interior de una costura.
Precaución:z No utilice el aparato como
una afeitadora de cabello sobre el cuerpo
o la cara, podría sufrir lesiones.
Extraiga siempre las pilas del aparato z
cuando estén agotadas, y también durante
periodos prolongados de no utilización.
Esto evitará que el aparato resulte dañado
por posibles fugas del líquido electrolito.
Sustituya las dos pilas a la vez. No utilice z
pilas de distinto tipo o marca, ni pilas de
distinta capacidad.
Este aparato no debe ser utilizado por z
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales
o mentales y tampoco por personas
sin experiencia ni conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por su
propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión z
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Mantenga a los niños alejados del material z
de embalaje, porque podría ser peligroso,
existe el peligro de as xia.
No se acepta responsabilidad alguna si hay z
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso z
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de seguridad z
y para evitar riesgos, las reparaciones de
los aparatos eléctricos deben ser efectuadas
por técnicos cuali cados. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Aplicaciones
La maquinilla elimina-pelusa ha sido
16
diseñada para eliminar la pelusa, bolitas,
pelos o polvo de la super cie del tejido textil
o de tapicerías.
Interruptor de seguridad
El aparato incluye un interruptor de seguridad.
Al intentar extraer el cabezal rasurador, el
aparato se apagará automáticamente para
evitar lesiones personales y daños al aparato.
Pilas
Este aparato utiliza dos pilas del tipo LR14
/ 1.5 V (tamaño C); es preferible utilizar
pilas alcalinas, porque permiten un uso
más prolongado del aparato que las pilas de
zinc-carbón. Las pilas se instalan del modo
siguiente:
Empuje la tapa del compartimento de las –
pilas en la dirección indicada por la echa
y extráigala.
Instale las pilas siguiendo el diagrama –
mostrado en el interior del compartimento,
comprobando las indicaciones de
polaridad (+/-).
Vuelva a instalar la tapa del compartimento –
y empújela hasta escuchar la señal sonora
de cierre.
Cuando el depósito para pelusa está vacío, z
el descenso signi cativo en la velocidad de
funcionamiento es una indicación clara
de que las pilas están agotadas, y de que
deberían sustituirse.
Nunca tire las pilas usadas a la basura. z
Debe deshacerse de las pilas usadas
a través de los ‘puntos de recogida de
deshechos especiales’ de su zona.
Funcionamiento
Coloque la prenda a tratar sobre una –
super cie plana.
Retire la tapa protectora del cabezal. –
Para tratar una super cie gruesa de
lana, recomendamos el uso del anillo
espaciador
Utilice el interruptor Encender-/Apagar –
para encender el aparato. Las cuchillas
rasuradoras del interior del cabezal
comenzarán a girar. Cuando entren en
contacto con la super cie de la zona a
tratar, escuchará un ruido característico.
Esto es normal.
Dirija el cabezal rasurador ligeramente –
y sin ejercer presión sobre el tejido que
desea tratar. Las pelusas y las bolitas se
eliminarán y quedarán acumuladas en el
depósito para pelusa.
El depósito debe vaciarse con su ciente z
previsión. Si el motor parece perder
potencia, o deja de funcionar por
complete, el depósito para pelusa podría
estar excesivamente lleno.
Apague el aparato después de su –
utilización.
Limpieza y mantenimiento general
Antes de limpiar el aparato, apague el motor z
y extraiga las pilas del compartimento par
alas pilas.
Para evitar riesgo de electrocución, no z
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No use ni abrasivos ni soluciones de z
limpieza.
Para vaciar el depósito para pelusa, separe –
el depósito del aparato empujando en la
dirección de la echa. Cuando esté vacío,
vuelva a instalar el depósito en el aparato
hasta escuchar la señal sonora que indica
su ajuste.
La super cie exterior se puede limpiar –
utilizando un paño suave ligeramente
humedecido.
El cabezal rasurador se puede limpiar del –
modo siguiente:
Retire el anillo espaciador y la tapa protectora del aparato.
Extraiga el cabezal rasurador desenroscándolo en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Precaución: - Extreme las precauciones
en el momento de extraer los residuos de
17
pelusa. Las cuchillas son muy a ladas, y
pueden producirse lesiones.
Vuelva a instalar el cabezal y gire en sentido de las agujas del reloj para
ajustarlo. Vuelva a colocar la tapa
protectora y – si es posible – el anillo
espaciador.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
18
Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio.
Descrizione
1. Area perforata per la rasatura
2. Testina di rasatura
3. Interruttore di accensione/spegnimento
(On/O )
4. Coperchio del vano batterie
5. Contenitore di raccolta
6. Coperchio di protezione
7. Distanziatore
Importanti norme di sicurezza
Prima di mettere in uso l’apparecchio z
controllate che il corpo centrale e tutti gli
accessori inseriti non presentino difetti.
Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel funzionamento
dell’apparecchio.
Non cercate di caricare o riattivare in z
qualche modo le batterie; non conservate
mai le batterie, non bruciatele e non
metterle in corto circuito.
Avvertenza:z Le lame di rasatura sono
estremamente a late. Per evitare di
ferirvi, prestate particolare attenzione
quando rimuovete la testina.
Dopo aver estratto il contenitore di
raccolta dei pelucchi, non mettete le dita
nell’apertura.
Accertatevi che il motorino non possa
attivarsi inavvertitamente. Se usate
l’accorgimento di togliere sempre le
batterie prima di pulire l’apparecchio,
eviterete il rischio di provocarvi tagli o
contusioni oltre a proteggere l’apparecchio
stesso da eventuali danni.
Preservate l’apparecchio dall’umidità. z
Leva pelucchi
Utilizzatelo solo su tessuti asciutti.
Tessuti lavorati o materiali molto z
so ci, come la lana mohair, potrebbero
rimanere danneggiati dal levapelucchi.
Vi consigliamo di provare l’e etto prima
su un punto non visibile del tessuto, per
esempio all’interno delle cuciture.
Avvertenza:z Non utilizzate l’apparecchio
per rasare peli del corpo o del viso: esiste
il pericolo di procurarsi ferite.
Rimuovete sempre le batterie z
dall’apparecchio quando sono scariche e
anche per lunghi periodi di non utilizzo:
in questo modo eviterete danni dovuti alla
perdita di liquidi.
Sostituite entrambe le batterie allo stesso z
tempo. Non usate batterie di tipo o marche
diverse, o di potenza diversa.
Questo apparecchio non è previsto per z
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che non
siano adeguatamente sorvegliate o istruite
sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini z
non giochino con l’apparecchio.
Tutto il materiale di imballaggio deve z
essere tenuto fuori della portata dei
bambini a causa del rischio potenziale, per
esempio di so ocamento, esistente.
Nessuna responsabilità verrà assunta in z
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso z
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza z
e per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico
devono essere e ettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti
i cui indirizzi si trovano in appendice al
presente manuale.
19
Destinazione d’uso
L’apparecchio levapelucchi è studiato per
eliminare pelucchi, pallini di lanugine, capelli
o polvere dalla super cie di un tessuto o di un
mobile imbottito.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore
di sicurezza. Se si cerca di rimuovere la
testina, si interromperà automaticamente il
funzionamento e così sarà possibile evitare
ferite personali o danni all’apparecchio.
Batterie
Questo apparecchio è alimentato da due
batterie di tipo LR14 / 1.5 V (misura C); è
preferibile utilizzare batterie alcaline perché
hanno una durata superiore a quelle in
carbone e zinco. Le batterie si inseriscono nel
modo seguente:
Fate scivolare il coperchio del vano –
batterie nella direzione indicata dalla
freccia e rimuovetelo.
Inserite le batterie secondo lo schema –
riportato all’interno del vano e accertatevi
di rispettare le polarità corrette (+/-).
Risistemate il coperchio del vano e –
fatelo scorrere all’indietro sino a sentirlo
bloccato in sede.
Se il contenitore di raccolta dei pelucchi è z
vuoto, una forte diminuzione della velocità
di funzionamento indica chiaramente che
le batterie si stanno scaricando e devono
essere sostituite.
Non gettate mai le batterie scariche z
insieme ai ri uti domestici. Le vecchie
batterie devono essere smaltite tramite gli
appositi ‘punti di raccolta ri uti’.
Modalità d’uso
Sistemate il capo da trattare su una –
super cie piana.
Togliete il coperchio di protezione dalla –
testina. Per tessuti di lana grossolana,
consigliamo di utilizzare il distanziatore.
Accendete l’apparecchio agendo –
sull’interruttore di accensione/
spegnimento (On/O ). Le lame di
rasatura interne alla testina cominciano
a ruotare. Quando vengono a contatto
con la super cie della zona da trattare, si
potrà sentire un suono particolare. È un
fenomeno del tutto normale.
Muovete la testina di rasatura –
delicatamente e senza esercitare pressione
sul tessuto da trattare. I pelucchi e i
pallini di lanugine si raccoglieranno nel
contenitore.
Attenzione a svuotare a tempo debito il z
contenitore di raccolta. Se il motorino
diminuisce di potenza, o si blocca
completamente, signi ca che il contenitore
di raccolta è pieno.
Spegnete l’apparecchio dopo l’uso. –
Manutenzione generale e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, spegnete il z
motorino e rimuovete le batterie.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, z
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Non usate soluzioni abrasive o detersivi z
concentrati.
Per svuotare il contenitore di raccolta, –
fatelo scivolare via dall’apparecchio nella
direzione indicata dalla freccia. Dopo
averlo svuotato, fate scivolare il contenitore
di nuovo nell’apparecchio sino a sentirlo
bloccato in sede.
La super cie esterna dell’apparecchio –
può essere pulita con un panno morbido
leggermente umido.
La testina di rasatura va pulita nel seguente –
modo:
Togliete il distanziatore e il coperchio protettivo dall’apparecchio.
Togliete la testina di rasatura svitandola in direzione antioraria.
Avvertenza: - Prestate estrema attenzione
quando rimuovete i residui di li. Le
20
lame sono molto a late e c’è il rischio di
procurarsi ferite.
Risistemate la testina sull’apparecchio e ruotate in senso orario per bloccarla.
Risistemate il coperchio di apertura e –
nel caso – anche il distanziatore.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
ri uti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certi cata da
scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
21
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
Appar atetsdele
1. Perforeret barberstål
2. Barberhoved
3. Tænd/sluk-knap
4. Dæksel over batterirum
5. Fnugbeholder
6. Beskyttende dæksel
7. Afstandsring
Vigtige sikkerhedsforskri er
Inden apparatet benyttes må både z
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
e er for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade må
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Forsøg aldrig at oplade eller på anden z
måde at genaktivere batterierne; forsøg
aldrig at skille batterier ad, eller brænde
eller kortslutte dem.
Advarsel:z Barberbladene er ekstremt
skarpe. For at undgå tilskadekomst
må man være specielt forsigtig når
barberhovedet tages af.
Når fnugbeholderen er taget af, må man
aldrig stikke ngrene ind i den åbning der
derved opstår.
For at sikre at motoren ikke starter ved et
uheld, skal man altid tage batterierne ud
af apparatet inden det rengøres. Dette vil
formindske risikoen for tilskadekomst
fra snitsår eller kvæstelser, og samtidig
beskytte apparatet fra ødelæggelse.
Beskyt altid apparatet mod fugt. Det må z
kun benyttes på tørt stof.
Sto er med struktur eller meget bløde z
sto er såsom mohair kan blive ødelagt
af fnug erneren. Vi foreslår derfor at
Fnug erner
man altid tester resultatet på en ikke
synlig del af sto et, f.eks. på et indvendigt
sømmerum.
Advarsel:z Benyt aldrig apparatet som
barbermaskine på krop eller ansigt; der er
risiko for tilskadekomst.
Tag altid batterierne ud af apparatet når z
de er brugt op, og altid hvis apparatet ikke
skal benyttes gennem længere tid. Dette
vil forebygge at apparatet ødelægges af
lækage fra batterierne.
Begge batterier bør udski es samtidigt. z
Benyt aldrig batterier af forskellig type
eller mærke, eller batterier med forskellig
kapacitet.
Dette apparat er ikke beregnet til brug z
af personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden,
med mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat
af en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at z
de ikke leger med apparatet.
Hold børn væk fra emballeringen, z
da denne udgør en mulig risiko for
tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, z
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til z
privat brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og z
for at undgå farer, skal reparationer af
el-artikler altid udføres af kvali ceret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne ndes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Anvendelsesområde
Fnug erneren er designet til at erne fnug,
fnuller, hår og støv fra over aden på tekstiler
eller møbelsto er.
22
Sikkerhedskontakt
Apparatet er udstyret med en
sikkerhedskontakt. Forsøg på at erne
barberhovedet vil automatisk få apparatet
til at slukke for at forebygge personskade og
ødelæggelse af apparatet.
Batterierne
Dette apparat benytter to stk. batterier af
typen LR14 / 1.5 V (str. C); brug af alkaliske
batterier anbefales, da de har længere
levetid end standard kulstof-zink batterier.
Batterierne indsættes på følgende måde:
Skub dækslet over batterirummet i pilens –
retning og tag det af.
Indsæt batterierne som angivet på det –
skematiske diagram indeni batterirummet,
og sørg for at polerne vender korrekt (+/).
Sæt dækslet på igen og skub det tilbage –
indtil det tydeligt høres at det klikker på
plads.
Hvis fnugbeholderen er tom, er en tydelig z
nedsat hastighed en klar indikation på
at batterierne er brugt op, og at de bør
udski es.
Smid aldrig gamle batterier i z
skraldespanden. Opbrugte batterier må
a everes ved den lokale genbrugsstation
eller i butikker, der forhandler batterier.
Betjening
Placer den genstand som skal behandles –
på en jævn over ade.
Fjern beskyttelsesdækslet fra –
barberhovedet. Ved grove uldne sto er
anbefaler vi brug af afstandsringen.
Benyt tænd/sluk-knappen til at tænde –
for apparatet. Barberbladene inde i
barberhovedet begynder at rotere. Når de
kommer i kontakt med over aden af det
område som skal behandles, kan man høre
23
en distinkt lyd. Dette er helt normalt.
Før barberhovedet forsigtigt og uden at –
presse hen over sto et som skal behandles.
Fnug og fnuller bliver ernet og samlet op
i fnugbeholderen.
Opsamlingsbeholderen bør tømmes inden z
den bliver for fuld. Hvis motoren synes at
tabe kra , eller hvis den stopper helt op, er
fnugbeholderen sandsynligvis overfyldt.
Sluk apparatet e er brug. –
Generel rengøring og vedligehold
Inden apparatet rengøres, slukkes z
motoren helt og batterierne tages ud af
batterirummet.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet z
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Benyt aldrig slibende og skrappe z
rengøringsmidler.
Fnugbeholderen tømmes ved at skubbe –
den ud af apparatet i pilens retning. Når
beholderen er tømt sættes fnugbeholderen
tilbage i apparatet indtil det tydeligt høres
at den klikker på plads.
Kabinettets ydre kan tørres af med en –
letfugtig, blød klud.
Barberhovedet kan rengøres således: –
Tag afstandsringen og beskyttelsesdækslet af apparatet.
Tag barberhovedet af ved at skrue det mod uret.
Advarsel: - Udvis ekstrem forsigtighed
når rester af fnug ernes fra apparatet.
Barberbladene er meget skarpe og der er
risiko for tilskadekomst.
Sæt barberhovedet tilbage på apparatet og skru det med uret for at låse det fast.
Sæt beskyttelsesdækslet på – og om
nødvendigt – afstandsringen.
Bortska else
Gamle eller defekte apparater
må aldrig smides ud sammen
med husholdningsa aldet, de
skal a everes på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på
dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anska else
af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset
og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet
af folk, der ikke er autoriseret af os.
24
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
Kompone nter
1. Perforerad rakningsyta
2. Rakhuvud
3. På/Av-knapp
4. Batterifackets lucka
5. Noppbehållare
6. Skyddshölje
7. Distansring
Viktiga säkerhetsföreskri er
Kontrollera noga om det märks några fel z
på huvudenheten och dess tillbehör innan
du använder apparaten. Om apparaten t
ex har tappats på en hård yta får den inte
längre användas: t o m osynliga skador
kan försämra apparatens dri säkerhet.
Försök inte ladda upp eller på annat sått z
återaktivera batterierna; ta aldrig isär,
bränn eller kortslut dem.
Varning: z Rakbladen är extremt vassa. För
att undvika skada bör du vara speciellt
försiktig när du avlägsnar rakhuvudet.
När du har tagit bort noppbehållaren bör
du inte sätta dina ngrar i öppningen.
För att säkerställa att motorn inte startar
oavsiktligt bör du alltid ta bort batterierna
innan du rengör apparaten. På detta sätt
undviker du risken för skär- och krossår
och också att själva apparaten skadas.
Skydda alltid apparaten från fukt. Den bör z
bara användas på torra tyger.
Material med struktur eller mycket mjukt z
material, såsom mohair, kan skadas av
noppborttagaren. Vi rekommenderar
därför att du testar resultatet på en osynlig
del av plagget, t ex på insidan av en söm.
Varning: z Använd inte apparaten som en
rakapparat på kroppen eller ansiktet; risk
för skada.
Ta alltid batterierna ur apparaten när de z
Noppborttagare
är förbrukade, och också när apparaten
inte används under en längre tid. Detta
förhindrar skador på apparaten p g a
läckage.
Båda batterierna bör bytas ut samtidigt. z
Använd inte batterier av olika typ eller
tillverkare, eller sådana som har olika
kapacitet.
Denna apparat bör inte användas av z
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträ ande
apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten. z
Håll barn på avstånd från apparatens z
förpackningsmaterial e ersom fara
eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex. risk
för kvävning.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer z
till följd av felaktig användning, eller om
dessa instruktioner inte följts.
Denna apparat är enbart avsedd för z
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser z
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän. Om det krävs reparationer, var
vänlig skicka apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna nns i
bilagan till denna handbok.
Användningsområde
Noppborttagaren är ämnad för att ta bort
noppor och små bollar av ludd, hår eller
damm från textilier eller möbelbeklädnader.
Säkerhetsbrytare
Apparaten är utrustad med en
säkerhetsbrytare. Alla försök att ta bort
rakhuvudet leder till att apparaten stängs av
automatiskt för att undvika personskador
eller skador på apparaten.
25
Batterier
Denna apparat kräver två batterier av typen
LR14 / 1.5 V (storlek C). Användning av
alkaliska batterier är att föredra, e ersom
de har längre livstid än kol-zink batterier
av standardtyp. Batterierna läggs in enligt
följande:
För batterifackets lucka i riktningen som –
indikeras av pilen och ta bort den.
Sätt in batterierna enligt diagrammet på –
fackets insida och se till att polariteten blir
korrekt (+/-).
Sätt tillbaka fackets lucka och för den –
bakåt tills du hör att den låses på plats.
När noppbehållaren är tom kommer en z
minskning i apparatens funktionshastighet
att vara en klar indikation på att batterierna
är slut och att de bör bytas ut.
Släng aldrig använda batterier i z
hushållsavfallet. Gamla batterier bör
lämnas i uppsamlingskärl för batterier.
Användning
Placera plagget/tyget som skall behandlas –
på en plan yta.
Ta bort skyddshöljet från rakhuvudet. För –
grövre yllematerial rekommenderar vi att
du använder distansringen.
Använd på/av-knappen för att starta –
apparaten. Rakbladen som nns i
rakhuvudet börjar rotera. När de kommer
i kontakt med ytan som skall behandlas
uppstår ett speciellt ljud. Detta är
normalt.
För rakhuvudet försiktigt över tyget som –
skall behandlas, utan att pressa neråt.
Noppor och luddbollar avlägsnas och
samlas upp i noppbehållaren.
Behållaren bör tömmas med jämna z
mellanrum. Om motorn verkar förlora
e ekt, eller om den stannar fullständigt,
kan luddbehållaren vara överfull.
Stäng av apparaten e er användningen. –
Allmän rengöring och skötsel
Innan du påbörjar rengöringen bör du z
stänga av motorn och ta batterierna ur
batterifacket.
På grund av risken för elektrisk stöt bör z
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
Använd inga slipmedel eller starka z
rengöringsmedel.
För noppbehållaren ur apparaten i –
riktningen som indikeras av pilen och
töm behållaren. När behållaren är tömd
för du behållaren tillbaka i apparaten och
kontrollerar att den låses på plats.
Det yttre höljet kan torkas av med en lätt –
fuktad mjuk duk.
Rakhuvudet kan rengöras enligt följande: –
Ta bort distansringen och skyddshöljet från apparaten.
Ta bort rakhuvudet genom att skruva upp det motsols.
Varning: - Iaktta stor försiktighet när
du tar bort luddbeläggningar. Eggen
är mycket vassa och risk för skador
föreligger.
Sätt tillbaka rakhuvudet på apparaten och vrid medsols för att låsa det.
Sätt skyddshöljet och – vid behov –
distansringen på plats.
Bortska ning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagsti ningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
26
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttämistä.
Osat
1. Reiällinen leikkausalue
2. Leikkauspää
3. Käynnistys-/sammutuskytkin
4. Paristokotelon kansi
5. Nukkakammio
6. Suojakansi
7. Välikerengas
Tärkeitä turvaohjeita
Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat z
on tarkastettava huolellisesti vaurioiden
varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle,
sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin
vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita
laitetta käytettäessä.
Älä yritä ladata tai millään muulla tavalla z
elvyttää paristoja: älä koskaan avaa, polta
tai oikosuluta paristoja.
Varoitus:z Leikkuuterät ovat äärimmäisen
teräviä. Ole loukkaantumisen välttämiseksi
erityisen varovainen päätä irrotettaessa.
Älä nukkakammion irrottamisen jälkeen
laita sormiasi tuolloin avautuneeseen
aukkoon.
Jotta varmistetaan, ettei moottori
käynnisty tahattomasti, poista aina
paristot ennen laitteen puhdistusta. Tällä
estetään loukkaantumisen riski eli haavat
ja ruhjeet ja myös suojataan laitetta
vaurioitumiselta.
Suojaa laitetta aina kosteudelta. Sitä z
saadaan käyttää vain kuiviin kankaisiin.
Rakenteelliset kankaat tai erittäin z
pehmeä materiaali, kuten mohair, saattaa
vahingoittua nukanpoistajan käytön
aikana. Sen vuoksi suosittelemme,
että testaat tuloksen ensin kankaan
näkymättömässä osassa esim.
sisäsaumassa.
Nukanpoistaja
Varoitus:z Älä käytä laitetta karvojen
tai parran ajamiseen: se aiheuttaa
loukkaantumisen vaaran.
Poista paristot aina laitteesta, kun ne ovat z
kuluneet loppuun ja lisäksi kun laitetta ei
käytetä pitkään aikaan. Tämä estää vuodon
aiheuttaman laitteen vaurioitumisen.
Molemmat paristot täytyy vaihtaa z
samanaikaisesti. Älä käytä erityyppisiä tai
eri valmistajien tai varaukseltaan erilaisia
paristoja.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt z
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta
ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään, z
etteivät he leiki laitteella.
Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien z
luota potentiaalisen vaaratilanteen esim.
tukehtumisvaaran vuoksi.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön z
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan z
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräykset edellyttävät, z
että sähkölaitteen saa korjata ainoastaan
sähköalan ammattilainen. Näin
vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite
vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys
valmistajan huoltopalveluun.
Käyttötarkoitukset
Nukanpoistaja on tarkoitettu nukan, pienten
nukkapallojen, hiusten tai pölyn poistamiseen
tekstiilikankaiden tai huonekalujen
verhoilujen pinnoilta.
Tur v a k y tk i n
Tässä laitteessa on yksi turvakytkin.
Mikäli leikkuupäätä yritetään irrottaa, laite
kytkeytyy tuolloin automaattisesti pois
28
päältä, jotta vältetään henkilövammat ja
laitteen vahingoittuminen.
Paristot
Tämä laite toimii kahdella tyypin LR14 / 1,5 V
(koko C) paristolla. Alkaliparistojen käyttöä
suositellaan, koska ne ovat pidempi-ikäisiä
kuin tavalliset hiili-sinkki-paristot. Paristot
asetetaan laitteeseen seuraavalla tavalla:
Liu’uta paristokotelon kantta nuolen –
osoittamaan suuntaan ja irrota se.
Aseta paristot koteloon piirikaavion –
mukaisesti ja varmista, että navat tulevat
oikein päin (+/-).
Aseta paristokotelon kansi takaisin ja –
työnnä sitä taaksepäin, kunnes kuulet sen
lukkiutuvan paikalleen.
Nukkakammion ollessa tyhjä z
toimintanopeuden huomattava
hiljeneminen on selkeä merkki siitä,
että paristot ovat lopussa ja että ne on
vaihdettava.
Älä hävitä käytettyjä paristoja z
kotitalousjätteen mukana. Käytetyt
paristot on toimitettava paikalliseen
erikoisjätteiden keräyspisteeseen.
Käyttö
Aseta käsiteltävä esine tasaiselle pinnalle. –
Poista suojakansi pään päältä. Karheilla –
villapinnoilla suositellaan välikerenkaan
käyttöä.
Kytke laite käynnistys-/ –
sammutuskytkimestä päälle. Leikkuupään
sisällä olevat leikkuuterät alkavat pyöriä.
Kun ne koskettavat käsiteltävää aluetta,
kuuluu selvästi erottuva ääni. Tämä on
normaalia.
Ohjaa leikkuupäätä varoen ja ilman –
voiman käyttöä käsiteltävän kankaan
päällä. Nukka ja nukkapallot poistetaan ja
ne kerääntyvät nukkakammioon.
29
Kammio täytyy tyhjentää aina hyvissä z
ajoin. Jos moottori tuntuu menettävän
tehoa tai se pysähtyy kokonaan,
nukkakammio saattaa olla liian täynnä.
Kytke laite pois päältä käytön jälkeen. –
Laitteen puhdistus ja hoito
Kytke moottori pois päältä ennen z
laitteen puhdistamista ja poista paristot
paristokotelosta.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista z
laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita z
pesuaineita.
Nukkakammio tyhjennetään liu’uttamalla –
se irti laitteesta nuolen osoittamaan
suuntaan. Työnnä nukkakammio
tyhjentämisen jälkeen takaisin laitteeseen,
kunnes se lukkiutuu kuuluvasti
paikalleen.
Rungon ulkopinta voidaan pyyhkiä –
hieman kostutetulla, pehmeällä rievulla.
Leikkuupää voidaan puhdistaa seuraavalla –
tavalla:
Irrota välikerengas ja suojakansi laitteesta.
Poista leikkuupää ruuvaamalla se irti vastapäivään.
Var o i tu s -: Toimi äärimmäisen varoen
poistaessasi nukan jäämiä. Terät
ovat hyvin teräviä ja on olemassa
loukkaantumisen vaara.
Aseta pää takaisin laitteeseen ja ruuvaa se kiinni kääntämällä sitä
myötäpäivään. Aseta suojakansi ja –
mikäli sovellettavissa - välikerengas
paikalleen.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat
laitteet tulisi viedä jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
Tak u u
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
30
ཚ
Maszynka do usuwania
kłaczków
Szanowni Klienci
Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją.
Zestaw
1. Perforowana płytka strzygąca
2. Głowica strzygąca
3. Włącznik On/O
4. Pokrywa komory na baterię
5. Komora na kłaczki
6. Pokrywa ochronna
7. Pierścień dystansujący
Instrukcja bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy z
dokładnie sprawdzić, czy jego korpus
i wszystkie elementy czynnościowe są
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ na jego
działanie i bezpieczeństwo użytkownika.
Nie należy podejmować prób ładowania z
lub odnawiania baterii; w żadnym
wypadku nie rozbierać baterii na części,
nie dopuszczać do kontaktu z ogniem, ani
nie spinać na krótko.
Uwaga:z Ostrza strzygące są bardzo ostre.
Aby nie dopuścić do obrażenia ciała,
należy zachować szczególną ostrożność
podczas zdejmowania głowicy.
Po zdjęciu komory na kłaczki nie wkładać
palców w otwartą szczelinę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia, najpierw należy wyjąć baterie,
aby zapobiec przypadkowemu włączeniu
silniczka. Jest to niezbędne, aby zapobiec
ryzyku zranienia lub stłuczenia ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
Bezwzględnie chronić urządzenie od z
wilgoci. Można je stosować tylko na
suchych materiałach.
Materiały strukturalne i bardzo delikatne, z
jak np. moher, mogą ulec uszkodzeniu
podczas stosowania na nich maszynki.
Dlatego też, przed normalnym użyciem
maszynki zaleca się najpierw sprawdzić
jej działanie na mniej widocznej części
garderoby, np. na wewnętrznym szwie.
Uwaga:z Nie używać maszynki do golenia
włosów lub zarostu – niebezpieczeństwo
obrażenia ciała.
Baterie należy wyjąć z urządzenia po z
ich zużyciu się oraz na okres dłuższego
nieużywania maszynki. Pozwoli to
uniknąć uszkodzenia maszynki przez
wyciekający z baterii płyn.
Wymieniając baterie należy wymienić z
obydwie razem. Nie zaleca się wkładania
baterii dwóch różnych typów lub marek,
bądź o dwóch różnych pojemnościach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do z
użytku przez osoby (także dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy,
chyba że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą z
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp z
do elementów opakowania, ponieważ
może to doprowadzić do niebezpiecznego
wypadku, np. uduszenia.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego z
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku z
domowego, a nie przemysłowego.
Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa z
i w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie
naprawy urządzeń elektrycznych muszą
31
być wykonywane przez wykwali kowany
i upoważniony do tego personel. Jeśli
urządzenie wymaga naprawy, prosimy
wysłać je do jednego z naszych działów
obsługi klienta. Odpowiednie adresy
znajdują się w karcie gwarancyjnej w
języku polskim.
Zastosowanie
Maszynka przeznaczona jest do usuwania
kłaczków, kulek ze strzępków, włosów
lub kurzu z powierzchni materiałów lub
tapicerki.
Automatyczny bezpiecznik
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny
bezpiecznik. Wszelkie próby zdjęcia
głowicy strzygącej spowodują automatyczne
wyłączenie się urządzenia, aby zapobiec
obrażeniom ciała lub uszkodzeniu
urządzenia.
Baterie
Urządzenie wymaga dwóch baterii typu LR14
/ 1,5 V (rozmiar C); zaleca się stosowanie
baterii alkalicznych, ponieważ są one trwalsze
od standardowych węglowo-cynkowych. Aby
włożyć baterie należy:
Przesunąć pokrywę komory na baterię w –
kierunku wskazanym przez strzałkę, po
czym zdjąć pokrywę.
Włożyć baterie zgodnie ze schematycznym –
rysunkiem znajdującym się wewnątrz
komory, zwracając baczną uwagę na
biegunowość (+/–).
Nałożyć pokrywę komory i przesunąć ją z –
powrotem na miejsce aż się zatrzaśnie.
Jeżeli komora na kłaczki jest pusta, z
wyraźne obniżenie prędkości obrotów
wskazuje na wyczerpanie się baterii, które
należy już wymienić.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do z
domowego kosza na śmieci. Zużyte baterie
należy wyrzucać do przeznaczonych do
tego celu specjalnych pojemników.
Obsługa
Umieścić przedmiot przeznaczony do –
czyszczenia na równej powierzchni.
Zdjąć pokrywę ochronną głowicy. W –
przypadku grubszych powierzchni
wełnianych zaleca się stosowanie
pierścienia dystansującego.
Urządzenie uruchamia się za pomocą –
włącznika On/O . Po włączeniu
uruchamiają się noże w głowicy strzygącej.
W momencie zetknięcia się głowicy z
traktowaną powierzchnią zmienia się
dźwięk wydawany przez maszynkę. Jest to
zupełnie normalne.
Delikatnie przesuwać głowicę po –
materiale nie przyciskając jej. Głowica
zbierze kłaczki i kulki, które umieszczane
są w komorze na kłaczki.
Komorę należy regularnie opróżniać. z
Jeżeli silniczek zaczyna zwalniać, albo
zupełnie się zatrzyma, może to oznaczać,
że komora na kłaczki jest przepełniona.
Po zakończeniu pracy wyłączyć –
urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia z
wyłączyć urządzenie i wyjąć baterie z
komory, w której się znajdują.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani z
nie myć go wodą, ponieważ grozi to
porażeniem prądem.
Do czyszczenia urządzenia nie stosować z
żrących środków czyszczących.
W celu opróżnienia komory na kłaczki –
należy ją wysunąć z urządzenia w kierunku
wskazanym przez strzałkę. Po opróżnieniu,
nałożyć komorę i przesunąć ją z powrotem
na miejsce aż się zatrzaśnie.
Zewnętrzną obudowę można czyścić –
wilgotną, delikatną ściereczką.
Głowicę strzygącą należy czyścić w sposób –
32
następujący:
Zdjąć pierścień dystansujący i pokrywę ochronną głowicy.
Zdjąć głowicę strzygącą przekręcając w lewo.
Uwaga: - Podczas usuwania resztek
kłaczków zachować szczególną
ostrożność. Ostrza są bardzo ostre i
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nałożyć głowicę z powrotem przekręcając w prawo. Nałożyć z
powrotem pokrywę ochronną głowicy i
ewentualnie pierścień dystansujący.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być mody kowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki
itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo
i musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
33
ও
Ξυριστική ηχανή για
χνούδι
Αγαπητοί πελάτες,
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
προσεκτικά τι ακόλουθε οδηγίε.
Τα μέρη της συσκευής
1. ιάτρητη περιοχή ξυρίσατο
2. Κεφαλή ξυρίσατο
3. ιακόπτη λειτουργία
4. Κάλυα χώρου παταριών
5. Θάλαο χνουδιού
6. Προστατευτικό κάλυα
7. ακτύλιο απόσταση
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, z
θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά
την κύρια ονάδα, καθώ και κάθε
εξάρτηα, για τυχόν ελαττώατα. Αν
η συσκευή, για παράδειγα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να
χρησιοποιηθεί ξανά, ακόη κι αν η ζηιά
δεν φαίνεται ότι πορεί να προκαλέσει
προβλήατα στην ασφαλή λειτουργία τη
συσκευή.
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε ή να z
ενεργοποιήσετε ε οποιονδήποτε
άλλο τρόπο τι παταρίε. Μην
αποσυναρολογείτε, ην αποτεφρώνετε
και η βραχυκυκλώνετε ποτέ τι
παταρίε.
Προσοχή!z Οι λεπίδε ξυρίσατο είναι
εξαιρετικά αιχηρέ. Για να αποφεύγετε
τον τραυατισό, δώστε ιδιαίτερη προσοχή
κατά την αφαίρεση τη κεφαλή.
Αφού αφαιρέσετε το θάλαο χνουδιού,
μην τοποθετείτε τα δάκτυλά σα έσα στο
άνοιγα όταν αυτό είναι ανοικτό.
Για να είστε σίγουροι ότι το οτέρ δεν
θα ξεκινήσει να λειτουργεί κατά λάθο,
να αφαιρείτε πάντα τι παταρίε πριν
καθαρίζετε τη συσκευή. Έτσι αποφεύγεται
ο κίνδυνο τραυατισού από κοψίατα
ή ώλωπε και επίση προστατεύεται η
συσκευή από ζηιά.
Προστατεύετε πάντα τη συσκευή από την z
υγρασία. Πρέπει να χρησιοποιείτε όνο
σε στεγνά υφάσατα.
Αν χρησιοποιήσετε την ξυριστική z
ηχανή σε δοηένα υφάσατα ή σε πολύ
αλακά υφάσατα, όπω οχέρ, πορείτε
να προκαλέσετε ζηιά σε αυτά. Συνεπώ,
προτείνουε πρώτα να κάνετε ια δοκιή
σε ένα έρο του υφάσατο που δεν
φαίνεται, π.χ. έσα στη ραφή.
Προσοχή!z Μη χρησιοποιείτε τη
συσκευή ω ξυριστική ηχανή στο
σώα ή στο πρόσωπο. Υπάρχει κίνδυνο
τραυατισού.
Να αφαιρείτε πάντα τι παταρίε από τη z
συσκευή όλι εξαντληθούν και επίση
κατά τη διάρκεια εγάλων χρονικών
περιόδων που δεν χρησιοποιείτε τη
συσκευή. Με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται
η πρόκληση ζηιά στη συσκευή λόγω
διαρροή.
Πρέπει να αντικαθιστάτε και τι z
δύο παταρίε ταυτόχρονα. Μη
χρησιοποιείτε παταρίε διαφορετικού
τύπου ή άρκα, ούτε παταρίε ε
διαφορετική χωρητικότητα.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται z
για χρήση από οποιοδήποτε άτοο
(περιλαβανοένων των παιδιών) ε
ειωένε σωατικέ, αισθητήριε ή
διανοητικέ ικανότητε, ή από άτοο
που δεν έχει πείρα και γνώσει, εκτό αν
επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίε
για τη χρήση τη συσκευή από άτοο το
οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
του.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για z
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν ε τη
συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να παραένουν ακριά z
από τα υλικά συσκευασία, επειδή είναι
δυνητικώ επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνο
ασφυξία.
εν φέρουε καία ευθύνη για ζηιέ που z
προκαλούνται λόγω λανθασένη χρήση
ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσε
34
οδηγίε.
Η συσκευή αυτή προορίζεται όνο για z
οικιακή και όχι για επαγγελατική χρήση.
Για να τηρούνται οι κανονισοί ασφαλεία z
και να αποφεύγονται τα ατυχήατα, οι
επισκευέ των ηλεκτρικών συσκευών
πρέπει να γίνονται από ειδικευένο
τεχνικό προσωπικό. Αν απαιτείται κάποια
επισκευή, παρακαλούε να αποστείλετε
τη συσκευή σ’ ένα από τα τήατα
εξυπηρέτηση των πελατών α. Μπορείτε
να βρείτε τι διευθύνσει στο παράρτηα
αυτού του εγχειριδίου.
Χρήσεις
Η ξυριστική ηχανή για χνούδι είναι
σχεδιασένη για την αφαίρεση χνουδιού,
ικρών σφαιριδίων, αλλιών ή σκόνη από
την επιφάνεια υφασάτων ή ταπετσαρία
επίπλων.
Διακόπτης ασφάλειας
Η συσκευή είναι εξοπλισένη ε ένα διακόπτη
ασφάλεια. Αν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
την κεφαλή ξυρίσατο, απενεργοποιείται
η συσκευή αυτόατα προκειένου να
αποφευχθεί η πρόκληση προσωπικού
τραυατισού ή ζηιά στη συσκευή.
Μπαταρ ίες
Η συσκευή αυτή απαιτεί δύο παταρίε
τύπου LR14 / 1.5 V (έγεθο C). Προτιάται
η χρήση αλκαλικών παταριών, επειδή
διαρκούν περισσότερο από τι τυπικέ
παταρίε άνθρακα-ψευδαργύρου. Μπορείτε
να τοποθετήσετε τι παταρίε ω εξή:
Σύρετε το κάλυα του χώρου παταριών –
προ την κατεύθυνση που δείχνει το
βέλο και βγάλτε το.
Εισάγετε τι παταρίε σύφωνα ε το –
διάγραα που θα βρείτε στο εσωτερικό
του χώρου παταριών, φροντίζοντα να
τηρείτε τη σωστή πολικότητα (+/-).
Τοποθετήστε ξανά το κάλυα του χώρου –
παταριών και σύρετέ το προ τα πίσω
έω ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό
ήχο που σα δείχνει ότι έχει ασφαλίσει
στη θέση του.
Όταν ο θάλαο χνουδιού είναι άδειο, z
ια σηαντική είωση τη ταχύτητα
λειτουργία είναι σαφή ένδειξη ότι οι
παταρίε έχουν εξαντληθεί και πρέπει να
αντικατασταθούν.
Μην πετάτε ποτέ τι παλιέ παταρίε z
στα σκουπίδια του σπιτιού σα. Οι παλιέ
παταρίε πρέπει να παραδίδονται
στα τοπικά σηεία συλλογή ειδικών
αποβλήτων.
Λειτουργία
Τοποθετήστε το αντικείενο που –
θα υποστεί επεξεργασία σε επίπεδη
επιφάνεια.
Βγάλτε το προστατευτικό κάλυα –
από την κεφαλή. Για σκληρέ άλλινε
επιφάνειε, συνιστάται η χρήση του
δακτυλίου απόσταση.
Χρησιοποιήστε το διακόπτη λειτουργία –
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Αρχίζουν να περιστρέφονται οι λεπίδε
ξυρίσατο έσα στην κεφαλή ξυρίσατο.
Όταν έρθουν σε επαφή ε την επιφάνεια
τη περιοχή που υπόκεινται επεξεργασία,
ακούγεται ένα ευδιάκριτο θόρυβο.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Οδηγήστε την κεφαλή ξυρίσατο απαλά –
και χωρί να ασκείτε πίεση επάνω στο
ύφασα που υπόκειται επεξεργασία.
Το χνούδι και τα σφαιρίδια χνουδιού
αφαιρούνται και συλλέγονται στο θάλαο
χνουδιού.
Πρέπει να αδειάζετε έγκαιρα το θάλαο. z
Αν φαίνεται ότι το οτέρ χάνει ισχύ, ή αν
σταατήσει να λειτουργεί εντελώ, πορεί
να έχει γείσει υπερβολικά ο θάλαο
χνουδιού.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή ετά τη –
χρήση.
35
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, z
απενεργοποιήστε το οτέρ και βγάλτε τι
παταρίε από το χώρο παταριών.
Για να ην πάθετε ηλεκτροπληξία, η z
χρησιοποιείτε ποτέ νερό και η βυθίζετε
ποτέ τη συσκευή στο νερό.
Μη χρησιοποιείτε λειαντικά ή σκληρά z
καθαριστικά διαλύατα.
Για να αδειάσετε το θάλαο χνουδιού, –
σύρετέ το από τη συσκευή προ την
κατεύθυνση που υποδεικνύεται από το
βέλο. Μόλι αδειάσει, σύρετε το θάλαο
ξανά στη συσκευή έω ότου ακούσετε το
χαρακτηριστικό ήχο που σα δείχνει ότι
έχει ασφαλίσει στη θέση του.
Μπορείτε να σκουπίσετε το εξωτερικό –
περίβληα ε ένα ελαφρά υγρό, αλακό
πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Μπορείτε να καθαρίσετε την κεφαλή –
ξυρίσατο ω εξή:
Βγάλτε το δακτύλιο απόσταση και το προστατευτικό κάλυα από τη
συσκευή.
Ξεβιδώστε την κεφαλή ξυρίσατο αριστερόστροφα για να τη βγάλετε.
Προσοχή -! Προσέχετε πολύ όταν
αδειάζετε τα υπολείατα χνουδιού. Οι
λεπίδε είναι πολύ αιχηρέ και υπάρχει
κίνδυνο τραυατισού.
Τοποθετήστε ξανά την κεφαλή στη συσκευή και περιστρέψτε τη
δεξιόστροφα για να την ασφαλίσετε.
Τοποθετήστε ξανά το προστατευτικό
κάλυα και το δακτύλιο απόσταση,
εάν το χρησιοποιείτε.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τι παλιέ ή
ελαττωατικέ συσκευέ αζί
ε τα οικιακά απορρίατά σα.
Να τι απορρίπτετε όνο έσω
δηόσιων σηείων συλλογή.
Εγγ ύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα τη
αγορά για ελαττώµατα στα υλικά και την
κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και
µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα
µε τι οδηγίε χρήσεω και εφόσον δεν
έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη
ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί
εξαιτία κακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση
δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σα, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ω καταναλωτή σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την
αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικέ φθορέ
ούτε τα εύθραυστα µέρη τη συσκευή.
36
RUS
Машинка для удаления
катышков
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого изделия
внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации.
Ус т р о й с т в о
1. Металлическая сетка
2. Бреющая головка
3. Переключатель Вкл./Выкл.
4. Крышка батарейного отделения
5. Отделение для катышков
6. Защитная крышка
7. Проставочное кольцо
Правила безопаснос ти
Перед включением электроприбора z
следует убедиться в отсутствии
повреждений как на основном
устройстве, включая и шнур питания,
так и на любом дополнительном, если
оно установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность,
его не следует больше использовать:
даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
прибора.
Не пытайтесь заряжать или как-то z
реактивировать батареи; никогда не
заменяйте батареи по отдельности, не
сжигайте и не закорачивайте их.
Предупреждение!z Бреющие ножи
очень острые. При снятии бреющей
головки соблюдайте осторожность,
чтобы не получить травму.
После снятия отделения для катышков
не вставляйте пальцы в открытое
отверстие.
Обязательно вынимайте батареи перед
чисткой машинки, чтобы не допустить
случайного включения электромотора.
Это поможет исключить риск пореза
или ушиба, а также не допустить
повреждения машинки.
Берегите прибор от воздействия z
влажности. Применяйте его только на
сухих тканях.
Применение машинки на структурных z
тканях или на очень мягком материале,
таком, как мохер, может вызвать их
повреждение. Поэтому мы предлагаем
вам сначала попробовать машинку на
невидимых участках ткани, например,
внутри шва.
Предупреждение!z Не применяйте
прибор для сбривания волос на теле
или на лице: можно получить травму.
Обязательно вынимайте из прибора z
батареи, когда они разрядятся, а также,
когда прибор не будет использоваться
в течение длительного времени. Это
позволит не допустить повреждения
прибора при течи батарей.
Обе батареи следует заменять z
одновременно. Не используйте
батареи разных типов или разных
производителей, а также батареи
разной емкости.
Этот прибор не предназначен для z
использования без присмотра лицами
(включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицами, не обладающими
достаточным опытом и умением, пока
лицо, отвечающее за их безопасность,
не обучит их обращению с данным
прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, z
чтобы они не начали играть с
прибором.
Не допускайте детей к упаковочным z
материалам, так как они являются
потенциальным источником
опасности, например, удушья.
Изготовитель не несет никакой z
ответственности за повреждение,
вызванное неправильной
эксплуатацией или нарушением
настоящих указаний.
37
Данный прибор предназначен z
исключительно для домашнего
применения и не должен
использоваться в коммерческих целях.
В соответствии с требованиями z
правил техники безопасности и для
исключения возможного травматизма
ремонт электроприборов должен
производиться квалифицированным
персоналом. Если необходим ремонт,
направьте, пожалуйста, электроприбор
в одну из наших сервисных служб.
Адреса указаны в приложении к
данному руководству.
Применение
Данная машинка предназначена для
удаления катышков пуха, шерсти, волоса
или пыли с поверхности тканей или
обивки мебели.
Предохранительный выключатель
Прибор снабжен предохранительным
выключателем. При любой попытке
снять бреющую головку произойдет
автоматическое выключение прибора
для предупреждения травмирования
пользователя или повреждения прибора.
Батареи
Для питания прибора требуются две
батареи типа LR14 / 1,5 В (размер C);
желательно использовать щелочные
батареи, так как они имеют больший срок
службы, чем стандартные углецинковые
батареи. Установка батарей в прибор
производится следующим образом:
сдвиньте крышку батарейного –
отделения в направлении, указанном
стрелкой, и снимите ее;
вставьте батареи в соответствии со –
схемой, нанесенной на внутреннюю
поверхность отделения, соблюдая
правильную полярность (+/-);
установите на место крышку отделения –
и подайте ее назад, пока она не
защелкнется на месте.
В случае, если в отделении для z
катышков ничего нет, значительное
снижение скорости работы машинки
будет ясно означать, что батареи
разряжены и их нужно заменить.
Никогда не выбрасывайте z
использованные батареи вместе с
домашним мусором. Использованные
батареи следует оставлять в пунктах
сбора специального мусора.
Применение
Поместите изделие, которое нужно –
обработать, на ровную поверхность.
Снимите с головки защитную крышку. –
Для обработки грубых шерстяных
тканей рекомендуется использовать
проставочное кольцо.
Включите прибор при помощи –
переключателя Вкл./Выкл. В головке
начинают вращаться бреющие ножи.
При соприкосновении ножей с
обрабатываемой поверхностью может
послышаться отчетливый шум. Это
нормальное явление.
Водите бреющей головкой по –
поверхности обрабатываемой
ткани мягко, не нажимая. Катышки
удаляются и собираются в отделении
для катышков.
Всегда своевременно опорожняйте z
отделение для катышков. Если
возникает ощущение, что электромотор
машинки теряет мощность или если он
вообще перестает работать, это может
означать, что отделение для катышков
заполнено до отказа.
Выключите прибор после применения. –
Чистка и общий уход
Прежде чем приступить к чистке z
прибора, выключите электромотор
и извлеките батареи из батарейного
38
отделения.
Во избежание поражения z
электрическим током не мойте
устройство водой и не погружайте его
в воду.
Не используйте для чистки абразивные z
или сильные моющие средства.
Чтобы опорожнить отделение для –
катышков, выдвиньте его из прибора в
направлении, указанном стрелкой.
Снаружи корпус прибора можно –
протереть слегка увлажненной мягкой
тканью.
Чистку бреющей головки производите –
следующим образом:
снимите с прибора проставочное кольцо и защитную крышку;
снимите бреющую головку, открутив ее против часовой стрелки.
Предупреждение. - Будьте очень
осторожны, снимая с головки остатки
пуха и ворса. Бреющие ножи очень
острые, можно получить травму;
установите головку на место и поверните ее по часовой стрелке
до фиксации. Установите обратно
защитную крышку и проставочное
кольцо, если оно применяется.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты сбора
специального мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов.
Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
других прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие
между потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия аннулируется,
если прибор ремонтировался не в
указанных нами пунктах сервисного
обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
неисправностей и приложенным
кассовым чеком на наш ближайший
пункт сервисного обслуживания. Какиелибо дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
39
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de