Severin AT 2564 DATASHEET [de]

Page 1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Aufbau
1. Typenschild (unter dem Gerät)
2. Röstschacht
3. Reglerknopf für stufenlos regelbare Röstzeitelektronik
4. Bedientaste
5. Auslösetaste
6. Aufwärmstufe mit Kontrollampe
7. Defrosterstufe mit Kontrollampe
8. Betriebskontrollampe
9. Wärmeisolierendes Kunststoffgehäuse
10. Krümelschublade
Anschluß
Den Toaster nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild des Toasters angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Den Toaster nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatte o.ä.) oder in der Nähe von offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird.
Kinder erkennen nicht die Gefahren, die
beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Deshalb Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
Bei der Inbetriebnahme von Elektro-
Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen. Achtung! Der Toaster wird heiß, Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie den Toaster auf eine
wärmebeständige Unterlage. Brotscheiben können sich verklemmen und entzünden, z.B. bei Verwendung
von altem trockenen Brot oder bei mehrmaligem Toasten. Daher den Toaster nur unter Aufsicht und nicht in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen, Schränken oder anderen brennbaren Materialien benutzen.
Nicht mit den Fingern oder
Gegenständen (z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den Röstschacht hineinlangen.
Die Anschlußleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen, ebenso bei:
- Störungen während des Betriebes,
-vor jeder Reinigung des Toasters.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlußleitung aus der Steckdose ziehen, bitte fassen Sie den Netzstecker an. Die Anschlußleitung nicht herunterhängen lassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Bedienung, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlußleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung.
Bedienung Allgemeine Hinweise
-
Abgelagertes trockenes Brot bräunt schneller als frisches. Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot toasten.
-
Zu dicke oder zu große Scheiben nicht verwenden, da diese sich leicht verklemmen. Es können Brotscheiben bis maximal 15 mm Dicke getoastet werden.
Bei Störungen und beim Reinigen erst
den Netzstecker aus der Steckdose
Automatik-Toaster
Page 2
ziehen!
-
Verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel) lösen. Dabei die Heizkörper nicht berühren.
-
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Toastbrot sollte möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Pflege“). Betreiben Sie den Toaster ohne Toastbrot mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung. Zwischen den einzeln Aus- und Einschaltvorgängen den Toaster abkühlen lassen.
Bitte beachten Sie: Die Bedientaste rastet nur bei angeschlossener Netzleitung ein!
Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen.
Einstellung des Bräunungsgrades
Der gewünschte Bräunungsgrad kann stufenlos am Reglerknopf eingestellt werden. Hell: Reglerknopf nach links drehen. Dunkel: Reglerknopf nach rechts drehen.
Betrieb
-
Nach Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht und drücken die Bedientaste nach unten. Die Betriebskontrollampe zeigt den Toastvorgang an.
-
Ist der eingestellte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die
Betriebskontrollampe erlischt.
-
Um eine gleichmäßige Bräunung bei mehreren Toastvorgängen zu erzielen, warten Sie nach jedem Toastvorgang ca. 1 bis 1 _ Minuten.
Bei Betrieb des Toasters den
Röstschacht nicht abdecken!
Keine Brötchen oder Brot auf den
Röstschacht legen.
Defroster-Stufe
Wenn Sie gefrorenes Toastbrot verwenden, können Sie mit der Defroster-Stufe die eingestellte Toastzeit verlängern. Betätigen Sie nach dem Beginn des Toastvorganges zusätzlich die Defrosters-Stufe. Die Kontrollampe zeigt die Funktion an.
Aufwärmstufe
Mit der Aufwärmstufe können Sie bereits getoastetes Brot nochmal aufwärmen. Betätigen Sie nach Beginn des Toastvorganges zusätzlich die Aufwärmstufe. Die Kontrollampe zeigt die Funktion an.
Unterbrechung des Toastvorganges
Möchten Sie den Toastvorgang unterbrechen, bitte die Auslösetaste drücken. Der Toaster schaltet ab und die Brotscheiben kommen nach oben.
Reinigung und Pflege Allgemein
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Toaster abkühlen lassen.
Der Toaster darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
-
Das Gehäuse reinigen Sie außen mit einem trockenen Tuch oder einem leicht angefeuchteten Lappen.
Page 3
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich abfallende Krümel in der Krümelschublade. Ziehen Sie zum Entfernen der Krümel die Krümelschublade seitlich heraus.
Kabelaufwicklung
Unter dem Toaster befindet sich eine Kabelaufwicklung. Die Anschlußleitung vor dem Gebrauch vollständig abwickeln und erst nach dem Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von einem Jahr ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully.
Familiarisation
1. Rating label (on underside of unit)
2. Toast slot
3. Infinitely adjustable browning control knob
4. Operating lever
5. Stop button
6. Warm-up function with indicator lamp
7. Defrost function with indicator lamp
8. Main indicator lamp
9. Cool touch plastic housing
10. Crumb tray
Connection to the mains supply
The toaster should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Important safety instructions
To protect the housing from damage, do
not position or operate the toaster on or near hot surfaces (eg oven plates), open flames or inflammable vapours.
Children do not recognise the dangers
that may occur when operating electrical appliances. Therefore keep children away from such appliances.
Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Caution: burns can occur from touching the hot parts of the toaster.
Place the toaster on a heat-resistant
surface. When toasting old dry bread or when toasting bread several times, there is a danger of the slices burning or even catching fire. The toaster must therefore
Automatic Toaster
Page 4
Liftfunktion: Damit das Brot nach dem Toastvorgang nicht sofort abkühlt, bleibt das Brot bis zur Entnahme im Röstschacht. Zur Brotentnahme die Bedientaste nach oben drücken.
Bread lift: to ensure that the slices are kept warm after toasting, they remain in the slots until the operating lever is pushed up to release them.
Ejection totale du pain: Pour éviter à votre pain de refroidir après avoir été grillé, il reste en position demi-engagée. Pour le sortir entièrement if suffit de remonter le levier.
Broodlift: Opdat het brood na het toasten niet direct afkoelt blijft het brood in de broodschacht totdat u het verwijdert. Om het brood te verwijderen de bedieningsknop naar boven duwen.
Opción: mantener pan caliente
Para mantener las rebanadas de pan calientes después de tostarlas, de deberá mantener el pan en las ranuras hasta que se empuje hacia arriba la palanca de funcionamiento para liberarlas.
Sollevamento del pane: per mantenerle calde anche dopo la tostatura, le fette rimangono nelle apposite pinze, finché non viene spinta in alto la leva di manovra che provvede alla loro espulsione.
Brødløft: Hvis man ønsker at holde de ristede stykker brød varme, skal man lade dem blive i åbningerne, indtil betjeningshåndtaget skubbes op for at løfte dem.
Brödlyft: för att brödskivorna skall hållas varma efter rostning stannar de kvar nere i rosten tills spaken trycks upp så att de frigörs.
Leivän nostolaite: jotta paahdetut viipaleet pysyvät lämpiminä paahtamisen jälkeen, ne jäävät paahtoaukkoihin, kunnes käyttövipua työnnetään niiden poistamiseksi paahtimesta.
Wysuwacz kromek: utrzymuje kromki chleba w odpowiedniej temperaturze po zakończeniu opiekania , aż do momentu kiedy zostaną wyjęte z tostera za pomocą dźwigni operacyjnej.
Χειροκνητη λειτουργα: για να µενουν ζεστες οι φτες του ψωµιο µετ το ψσιµο, κρατιονται µσα στην τοστιρα µχρι να ανεβσετε το µοχλ χειρισµο για να τις βγλετε.
 : для предотвращения охлаждения ломтиков обжаренного хлеба, они остаются в пазах для хлеба до того, как они выталкиваются поднятием рычага-выталкивателя.
GUS
FIN
Loading...