DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Toaster mit Bagel-Funktion 4
Automatic toaster with bagel function 11
Grille-pain automatique avec fonction bagel 17
Broodrooster met bagelfunctie 24
Tostadora con función bagel 31
Tostapane Automatico con funzione per bagel 38
Automatisk brødrister med bagel funktion 45
Automatisk brödrost med bagelfunktion 51
Automaattinen leivänpaahdin bagel-toiminnolla 57
Torradeira com função de bagel 63
Automatyczny opiekacz z funkcją opiekania bajgli 69
Αυτόματη φρυγανιέρα με λειτουργία μπέιγκελ 76
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
10
9
8
7
4
1
2
3
6
5
4
3
DE
Toaster mit Bagel-Funktion
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
3. Reglerknopf für stufenlos regelbare
Röstzeitelektronik
4. Krümelschublade
5. Typenschild (Geräteunterseite)
6. Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
7. Anschlussleitung mit Netzstecker
8. Betätigungstaste für Brötchen-
Röstauage
9. Röstschacht für 2 Toastscheiben
(Art.Nr. 2510)
4
10. Röstschacht für 4 Toastscheiben
(Art.Nr. 2512)
Sicherheitshinweise
∙ Brot kann brennen!
Deshalb das Gerät nie in
der Nähe oder unterhalb
von Gardinen und anderen
brennbaren Materialien
verwenden.
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
∙ Das Gerät nur außen
mit einem leicht
angefeuchteten Tuch
abwischen.
∙ Zum Entfernen
der Brotkrümel die
Krümelschublade kurz
eindrücken und dann
herausziehen. Die
Schublade entleeren und
wieder einsetzen.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
5
Gefahren verstanden
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Das Gerät aufrecht auf eine
wärmebeständige ebene Fläche stellen.
∙ Das Gerät nicht auf heißen Oberächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasammen abstellen
oder benutzen, damit das Gehäuse und
die Anschlussleitung nicht beschädigt
werden.
∙ Das Gerät nicht draußen benutzen.∙ Achtung! Während und nach dem
Betrieb kann die Temperatur der
berührbaren Oberäche sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch
vollständig von der Kabelaufwicklung
abwickeln.
∙ Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙ Das Gerät niemals ohne Aufsicht
betreiben.
∙ Bei Betrieb des Gerätes den
Röstschacht niemals abdecken.
∙ Brötchen nie direkt auf den Röstschacht
legen!
∙ Keine Brotscheiben auf der Röstauage
aufbacken! Anderenfalls kann es zu
Beschädigungen des Gerätes kommen.
∙ Nicht mit Fingern oder Gegenständen
(z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den
Röstschacht hineingelangen, da die
Heizelemente spannungsführend sind.
∙ Den Netzstecker des Gerätes ziehen,
- nach jedem Gebrauch
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung des Gerätes.
6
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Den Netzstecker nur mit trockenen
Händen einstecken.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
∙ Das Gerät dient ausschließlich
zum Toasten von einzelnen Toastbzw. Brotscheiben oder Bagels im
Röstschacht und zum Aufbacken von
Brötchen auf der Röstauage.
∙ Das Toasten von mehreren, gestapelten
Scheiben im Röstschacht oder das
Überbacken von Lebensmitteln ist nicht
gestattet.
∙ Lebensmittel mit Füllungen oder Belag
wie Butter oder Marmelade dürfen nicht
getoastet werden.
∙ Das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Zubehör verwenden.
∙ Eine andere, in der Anleitung nicht
genannte Verwendung, gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Bedienung
Allgemeine Hinweise
∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur
bei angeschlossener Zuleitung ein!
∙ Nicht zu dicke oder zu große Scheiben
verwenden, da sich diese leicht
verklemmen können. Es können
Bagelhälften bis maximal 25 mm Dicke
getoastet werden.
∙ Bei Störungen und beim Reinigen
erst den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
∙ Verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel)
lösen. Dabei die Heizkörper nicht
berühren.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Den Toaster reinigen (siehe „Reinigung
und Pege“).
∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens
fünfmal bei maximaler Einstellung des
Reglerknopfes betreiben.
∙ Zwischen den einzelnen Aus- und
Einschaltvorgängen den Toaster
abkühlen lassen.
∙ Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (geringe
Rauchentwicklung möglich). Dieser
verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für
ausreichende Lüftung durch geöffnete
Fenster oder Balkontüren sorgen.
7
Automatische Abschaltung
Das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird
abgeschaltet, wenn nach Beendigung des
Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert
und nicht nach oben transportiert werden
kann. Dann den Netzstecker ziehen und
die Toastscheibe wie unter „Allgemeine Hinweise“ beschrieben entfernen.
Einstellung des Bräunungsgrades
∙ Der gewünschte Bräunungsgrad kann
stufenlos am Reglerknopf eingestellt
werden.
Hell: Reglerknopf nach links drehen.
Dunkel: Reglerknopf nach rechts
drehen.
∙ Wir empfehlen eine Einstellung des
Bräunungsgrades für Toastbrot auf
Position 4.
Tipp!
Art.Nr. 2512:
Um eine gleichmäßigere Bräunung
der Toastscheiben zu erzielen, beim
Toasten von nur zwei Scheiben beide
Röstschächte nutzen und den Regler
weiter nach links drehen.
Betrieb
∙ Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
∙ Nach Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades das Brot in den
Röstschacht legen und die Bedientaste
nach unten drücken.
∙ Die Kontrollleuchte der Auslösetaste
leuchtet.
∙ Ist der eingestellte Bräunungsgrad
erreicht, schaltet sich der Toaster
automatisch ab und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben. Die
Kontrollleuchte erlischt.
∙ Um eine gleichmäßige Bräunung bei
mehreren Toastvorgängen zu erzielen,
nach jedem Toastvorgang ca. ½ Minute
warten.
Bagel-Funktion
∙ Mit der Bagel-Funktion können
Bagels an der Schnittkante getoastet
und auf der anderen Seite erwärmt
werden.
∙ Die aufgeschnittenen Bagels mit
der Schnittkante nach außen in den
Toaster legen und nach Beginn des
Toastvorganges zusätzlich die BagelTaste betätigen. Die Kontrollleuchte
zeigt die Funktion an.
8
Defrost-Funktion
∙ Wenn gefrorenes Toastbrot verwendet
werden soll, kann mit der Defrost-Taste
die eingestellte Toastzeit verlängert
werden.
∙ Dazu nach dem Beginn des
Toastvorganges zusätzlich die DefrostTaste betätigen. Die Kontrollleuchte
zeigt die Funktion an.
Aufwärmstufe
∙ Mit der Aufwärm-Funktion kann
bereits getoastetes Brot noch einmal
aufgewärmt werden. Kein mit Butter
usw. bestrichenes Brot aufwärmen!
∙ Nach Beginn des Toastvorganges
zusätzlich die Aufwärm-Taste betätigen.
Die Kontrollleuchte zeigt die Funktion
an.
Unterbrechung des Toastvorganges
∙ Um den Toastvorgang zu unterbrechen,
die Auslöse-Taste drücken.
∙ Der Toaster schaltet ab und die
Brotscheiben kommen nach oben. Die
Kontrollleuchte erlischt.
Aufbacken von Brötchen
∙ Zum Aufbacken von Brötchen die
Betätigungstaste der Brötchen-
Röstauage ganz nach unten drücken.
Die Brötchen-Röstauage klappt hoch.
∙ Brötchen auegen, am Reglerknopf
der Röstzeitelektronik eine mittlere
Einstellung wählen und die Bedientaste
zum Einschalten herunterdrücken.
∙ Nach dem Abschalten die Brötchen
wenden und den Toaster erneut
einschalten.
∙ Zum Einklappen der Röstauage die
Betätigungstaste nach oben schieben.
Die Röstauage liegt dann wieder ach
auf dem Toaster.
∙ Brötchen nie direkt auf den
Röstschacht legen!
Reinigung und Pege
Allgemein
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Toaster abkühlen
lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
∙ Das Gerät außen mit einem trockenen
oder leicht angefeuchteten Tuch
reinigen.
9
Krümelschublade
∙ Beim Toasten sammeln sich abfallende
Krümel in der Krümelschublade. Sie
muss regelmäßig geleert werden.
Zum Entfernen der Krümel die
Krümelschublade kurz eindrücken und
dann herausziehen. Die Schublade
entleeren und wieder einsetzen.
Kabelaufwicklung
Unter dem Toaster bendet sich eine
Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor
dem Gebrauch vollständig abwickeln und
erst nach dem Erkalten und Reinigen des
Gerätes wieder aufwickeln.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
10
GB
Automatic toaster with bagel
function
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds to the voltage marked on the
rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Operating lever
2. Function buttons:
Bagel
Warm-up function
Defrost function
Interrupt
3. Innitely adjustable browning control
4. Crumb tray
5. Rating label (on underside of
appliance)
6. Power cord storage (on underside of
appliance)
7. Power cord with plug
8. Operating lever for warming top
9. Toast slot (2 slices)
(model 2510)
10. Toast slot (4 slices)
(model 2512)
Important safety instructions
∙ Caution: There is always
a danger that bread may
catch re. Therefore ensure
that the appliance is not
positioned or operated in
close proximity to curtains
or any such inammable
materials.
∙ In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please contact
our customer service
department by telephone or
email (see appendix).
∙ The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
11
system.
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
∙ Clean the appliance by
simply wiping the outside
with a slightly damp cloth.
∙ To empty the crumb tray,
push it in briey before
pulling it out. Empty the
tray and replace it.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
12
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Always position the appliance upright on
a level heat-resistant surface.
∙ To prevent damage to the housing and
the power cord, do not position the
appliance on or near hot surfaces or
open ames such as hot-plates or gas
ames.
∙ Do not use the appliance outdoors.∙ Caution: The accessible surfaces of the
appliance become hot during operation
and remain so for some time afterwards.
Burns can occur from touching the
hot parts.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
∙ Unwind the power cord completely
before operation.
∙ Do not allow the power cord to touch hot
surfaces.
∙ Do not let the power cord hang free. ∙ Do not leave the appliance unattended
while in use.
∙ Do not cover the toast slot during
operation.
∙ Do not place bread rolls directly over the
toast slots.
∙ Caution: To prevent damage to the
appliance, do not attempt to heat bread
slices on the warming top.
∙ Do not try to remove bread from the
toaster with your ngers or insert any
other objects (e.g. knives, forks) into the
toast slot as the heating elements carry
a live current.
∙ Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ Do not insert the plug with wet hands.∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Intended use
∙ This appliance is intended only for
toasting single bread slices or bagels
in the toast slot and for warming bread
rolls on the warming top.
∙ Toasting of several slices of bread in
one slot or browning (au gratin) other
foods must not be attempted.
∙ Do not use foods with any kind of lling
or spread (e.g. butter or jam) in or on
this appliance.
13
∙ This appliance must only be used
with the accessories provided by the
manufacturer.
∙ Any use other than that described in
these instructions must be considered
improper and may lead to personal
injury or material damage.
Operation
General information
∙ Caution: The operating lever locks
down only when the plug is inserted.
∙ Do not use slices which are too thick or
too big, as they may become stuck in
the toaster. Bagel halves of up to 25 mm
can be toasted.
∙ In case of problems or malfunctions
during use, and before cleaning,
always remove the plug from the wall
socket.
∙ To remove a slice caught in the slot, use
a blunt wooden implement (e.g. a brush
handle). Never touch the metal heating
elements.
Before using for the rst time
∙ Clean the toaster thoroughly (see
Cleaning and care).
∙ Switch on the toaster without any
bread inserted and go through at least
ve toasting cycles at the maximum
temperature setting.
∙ Allow the toaster to cool down between
cycles.
∙ When switching on the appliance for
the rst time, the toaster may emit a
slight smell and a little smoke, which will
disappear after a short while. For that
14
reason, adequate ventilation should be
ensured by opening windows or balcony
doors.
Automatic switch-off
This appliance comes with an automatic
switch-off feature. If a bread slice should
become stuck and cannot be ejected
after the toasting cycle is complete, the
toaster will automatically switch off. Should
this occur, disconnect the appliance
from the mains and remove the bread
slice as described in the section General information.
Adjusting the degree of browning
∙ The desired degree of browning can
be varied by turning the adjustable
browning control knob.
Light: turn the control knob anticlockwise.
Dark: turn the control knob clockwise.
∙ In the case of sliced bread specically
intended for toasting, we recommend
setting the browning control to position
4.
Hint:
Model 2512:
To achieve even browning when toasting
only two toast slices, both toast slots
should be used, with the browning
control set further to the left.
Operation
∙ Insert the plug into the wall socket. ∙ After adjusting the browning control,
insert the bread into the toast slot and
press the operating lever down.
∙ The indicator light on the eject button
comes on.
∙ Once the desired degree of browning
is reached, the toaster switches off
automatically and the slices are ejected.
The indicator light goes out.
∙ To achieve even browning when toasting
several slices, allow around 30 seconds
between toasting cycles.
Bagel function
∙ The bagel function is useful for
toasting the sliced bagel’s cut-open area
while the other side is heated.
∙ Place the sliced bagels with the open
area facing outwards in the toaster. Start
the normal toasting action and then
activate the bagel function in addition.
This function is shown by the indicator
light.
Defrost function
∙ The defrost function may be used
in addition to the normal action when
toasting deep-frozen bread. This will
extend the toasting process.
∙ Simply press the defrost button after
activating the regular toasting function.
This function is shown by the indicator
lamp.
Warm-up function
∙ The warm-up function is suitable
for re-heating bread which has already
been toasted. Caution: Do not warm up
buttered bread.
∙ After activating the toasting function,
press the warm-up button in addition.
This function is shown by the indicator
lamp.
Interrupting the toasting cycle
∙ If you want to interrupt the toasting
cycle, press the eject button .
∙ The toaster will switch off and the slices
are ejected. The indicator light goes out.
Warming up rolls, buns etc.
∙ To warm up buns, rolls or other bakery
items, push the slide control operating
lever for the warming top all the way
down to raise the warming top.
∙ Place the items to be warmed up on
the top, adjust the browning control to a
medium setting and then push down the
operating lever to switch on the toaster.
∙ Once the browning cycle is complete
and the appliance has automatically
switched off, turn the roll or bread over
and repeat the cycle.
∙ After use, return the warming top to its
rest position by pushing the slide control
back up.
∙ Do not place the items directly on the
toast slot.
15
Cleaning and care
General
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙ The exterior housing may be wiped with
a dry or slightly damp, lint-free cloth.
Crumb tray
∙ During use, any bread crumbs falling
down are collected in the crumb tray. It
must be frequently emptied. To empty
the tray, push it in briey before pulling it
out. Empty the tray and replace it.
Power cord storage
Unwind the power cord completely before
operation and make sure it is kept well
away from the appliance.
Allow for a sufcient cooling-down period
before winding up the power cord after use.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
16
FR
Grille-pain automatique avec
fonction bagel
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement sur le secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Levier de fonctionnement
2. Boutons de fonctions :
Bagel
Fonction réchauffage
Fonction décongélation
Éjection/Interruption
3. Commande du degré de brunissage
4. Tiroir ramasse-miettes
5. Plaque signalétique (sous l’appareil)
6. Rangement du cordon (sous
l’appareil)
7. Cordon d’alimentation avec che
8. Levier de fonctionnement pour le
porte-pain
9. Fente pour le pain (2 tranches)
(modèle 2510)
10. Fente pour le pain (4 tranches)
(modèle 2512)
Consignes de sécurité
∙ Attention : Il existe
toujours le risque que le
pain s’enamme. De ce
fait, prenez soin de ne pas
placer l’appareil, ou de ne
pas le faire fonctionner,
à proximité de rideaux
ou d’autres matières
inammables.
∙ An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. En cas de besoin
de réparations, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir annexe).
∙ L’appareil n’est pas destiné
17
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir avant de
nettoyer l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ Pour nettoyer l’appareil,
il suft d’en essuyer
l’extérieur avec un chiffon
légèrement humide.
∙ Pour enlever les miettes,
enfoncez le tiroir ramassemiettes un bref instant
avant de le retirer. Videz
le tiroir et remettez-le en
place.
∙ Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
18
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Placez toujours l’appareil à la verticale
sur une surface plane et résistante à la
chaleur.
∙ Pour éviter d’endommager le boîtier
et le cordon d’alimentation, ne placez
pas l’appareil sur, ou à proximité, des
surfaces chaudes ou des sources de
ammes telles plaques de cuisson ou
brûleurs à gaz.
∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.∙ Attention : Les surfaces accessibles
chauffent pendant l’utilisation et restent
chaudes ensuite pendant quelques
temps. Danger de brûlures !
∙ Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Déroulez entièrement le cordon avant
utilisation.
∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation entrer en contact avec
une surface chaude.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation.
∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance.
∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque
l’appareil est en marche.
∙ Ne pas poser les petits pains
directement sur les fentes pour le pain.
∙ Attention : Pour éviter d’endommager
l’appareil, ne pas essayer de faire griller
les tranches de pain sur le porte-pain.
∙ N’essayez pas d’enlever le pain du
grille-pain avec les doigts ou d’introduire
un objet quelconque (par exemple
couteau, fourchette) dans la fente
prévue pour le pain. Les éléments
chauffants sont sous tension.
∙ Débranchez toujours la che de la
prise murale
19
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
∙ Ne branchez pas la che avec des
mains mouillées.
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis
par cet appareil, résultant d’une
utilisation non-conforme aux instructions
contenues dans ce manuel.
Utilisation correcte
∙ Cet appareil est conçu pour faire
griller une tranche de pain ou bagel
uniquement dans la fente et pour faire
réchauffer des petits pains sur le portepain.
∙ Ne pas essayer de faire griller plusieurs
tranches de pain dans une seule fente
ou pour faire gratiner d’autres aliments.
∙ Ne pas utiliser d’autres aliments comme
une garniture ou une pâte à tartiner (par
ex. beurre ou conture) dans ou sur cet
appareil.
∙ L’appareil doit être utilisé uniquement
avec les accessoires originaux.
∙ L’usage de tout aliment autre que ceux
donnés dans ce mode d’emploi doit être
considéré comme inadéquat et peut
occasionner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
Fonctionnement
Informations générales
∙ Attention : Le levier de
fonctionnement ne se bloque en
bas que lorsque l’appareil est sous
tension.
∙ Evitez d’utiliser des tranches trop
épaisses ou trop grandes. Elles
pourraient rester coincées dans le
grille-pain. Il est possible de griller des
demi-bagels jusqu’à 25 mm.
∙ En cas de problèmes ou de mauvais
fonctionnement, et avant de nettoyer
l’appareil, enlevez toujours la che de
la prise murale.
∙ Pour enlever une tranche bloquée
dans la fente, utilisez une tige de bois
arrondie (par exemple une poignée
de brosse). Ne touchez jamais les
résistances en métal.
Avant la première mise en service
∙ Nettoyez le grille-pain à fond (voir
Entretien et nettoyage).
∙ Mettez en marche le grille-pain sans y
mettre de pain en le faisant effectuer
5 cycles de grillage à température
maximale.
∙ Laissez refroidir le grille-pain entre les
cycles de grillage.
∙ A la première mise en marche de
l’appareil, une légère fumée et une
faible odeur peuvent être dégagées.
Ceux-ci disparaissent rapidement.
Pour cette raison, assurez-vous que la
ventilation est adéquate en ouvrant les
fenêtres et les porte-fenêtres.
20
Système de sécurité arrêt automatique
Cet appareil comprend un système de
sécurité arrêt automatique. Si une tranche
de pain se coince dans le grille-pain et
ne peut être éjectée après le brunissage,
l’appareil s’éteint automatiquement. Dans
ce cas, débranchez l’appareil de la prise
murale et retirez la tranche de pain de
la façon décrite au chapitre Informations générales.
Réglage du degré de grillage
∙ Le degré de grillage est réglable à
l’inni au moyen de la commande de
brunissage.
Clair: tournez la commande dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Foncé: tournez la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
∙ Dans le cas de pain en tranches
spécialement preparé pour être grillé,
nous recommandons le réglage sur la
position 4.
Conseil :
Modèle 2512 :
Pour obtenir un brunissage uniforme lors
du grillage de seulement deux tranches
de pain, il faut utiliser les deux fentes et
régler la commande de brunissage plus
à gauche.
Fonctionnement
∙ Branchez la che sur la prise murale.∙ Après avoir réglé le degré de
brunissage, introduire le pain dans la
fente à pain et pousser le levier de
fonctionnement vers le bas.
∙ Le témoin lumineux sur le bouton
d’éjection
s’allume.
∙ Dès que le pain est doré tel désiré, le
grille-pain s’arrête automatiquement et
les tranches sont éjectées. Le témoin
lumineux s’éteint.
∙ Pour obtenir un brunissage uniforme
lorsque vous grillez plusieurs tranches,
attendez environ 30 secondes entre
chaque cycle de grillage.
Fonction bagel
∙ La fonction bagel est utile pour griller
le côté tranché du bagel coupé en deux,
pendant que l’autre côté est chauffé.
∙ Placez les bagels coupés avec le côté
tranché vers l’extérieur du grille-pain.
Lancez le mode normal de grillage
puis activez en plus la fonction bagel.
L’activation de cette fonction est
indiquée par un voyant lumineux.
Fonction de décongélation
∙ Pour le pain surgelé, et pendant
l’utilisation du grille-pain, la fonction de
décongélation peut être utilisée pour
prolonger le grillage.
∙ Il suft d’appuyer sur le bouton
décongélation après avoir lancé le mode
normal de grillage. L’activation de cette
fonction est indiquée par un voyant
lumineux.
21
Fonction de réchauffage du pain
∙ La fonction de réchauffage sert à
réchauffer les tranches de pain déjà
grillées. Attention : Ne réchauffez pas
les tartines beurrées.
∙ Lancez d’abord le mode de grillage
puis appuyez en plus sur le bouton
de réchauffage. L’activation de cette
fonction est indiquée par un voyant
lumineux.
Interruption du cycle de grillage
∙ Si vous voulez interrompre le cycle
de grillage, appuyez sur le bouton
d’éjection .
∙ Le grille-pain s’arrêtera et les tranches
seront éjectées. Le témoin lumineux
s’éteint.
Pour réchauffer des petits pains, etc.
∙ Pour faire réchauffer des brioches,
des petits pains ou autres produits de
boulangerie, faites coulisser le levier
de fonctionnement du porte-pain à fond
vers le bas pour relever le porte-pain.
∙ Mettez les petits pains à réchauffer
sur le dessus, réglez le dorage sur
moyen et, ensuite, poussez le levier de
fonctionnement vers le bas pour mettre
le grille-pain en marche.
∙ Dès que le cycle de dorage est
terminé et que l’appareil s’est arrêté
automatiquement, retournez le petit pain
et répétez le cycle.
∙ Après l’utilisation, retournez le porte-
pain à sa position d’origine en relevant
le levier de fonctionnement.
∙ Ne pas mettre les petits pains
directement sur la fente à pain.
22
Entretien et nettoyage
Général
∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez
toujours la che de la prise murale et
laissez l’appareil se refroidir.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ N’utilisez ni produits abrasifs ni
détergents concentrés.
∙ Le boîtier peut être essuyé avec
un chiffon non pelucheux sec ou
légèrement humide.
Tiroir ramasse-miettes
∙ Pendant l’utilisation, les miettes sont
recueillies dans le tiroir ramassemiettes. Videz régulièrement le tiroir.
Pour enlever les miettes, enfoncez le
tiroir ramasse-miettes un bref instant
avant de le retirer. Videz le tiroir et
remettez-le en place.
Rangement du cordon électrique
Déroulez le cordon complètement avant
utilisation et vériez qu’il est bien à l’écart
de l’appareil.
Après utilisation, laissez l’appareil se
refroidir sufsamment avant d’enrouler le
cordon électrique.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
23
NL
Broodrooster met bagelfunctie
Beste Klant,
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen
gebruikt worden door personen bekent met
de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
3. Traploos verstelbare regelknop voor
bruiningsgraad
4. Kruimellade
5. Typeplaatje (aan de onderzijde van
het apparaat)
6. Snoer opbergruimte (aan de
onderzijde van het apparaat)
7. Snoer met stekker
8. Knop voor geïntegreerde
broodjesopzet
24
9. Broodschacht (2 sneden)
(Model 2510)
10. Broodschacht (4 sneden)
(Model 2512)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Waarschuwing: er
bestaat altijd gevaar dat het
brood begint te branden.
Verzeker u er daarom
van dat het apparaat niet
wordt geplaatst in de buurt
van gordijnen of andere
brandbare materialen.
∙ Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
∙ Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik met een
externe tijdklok of een
apart afstandsbedienings
systeem.
∙ Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
∙ Reinig het apparaat
eenvoudig door het af
te nemen met een lichtvochtige doek.
∙ Om de kruimellade te
legen, drukt u hem kort in
voordat u hem eruit trekt.
Vervolgens de kruimellade
legen en terugplaatsen.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of
gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
25
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: houd kinderen weg
van inpakmateriaal, omdat dit een bron
van gevaar kan zijn, b.v. van verstikking.
∙ Zet het apparaat altijd rechtopstaand
neer op een vlak en hittebestendig
oppervlak.
∙ Om beschadiging aan de behuizing en
het netsnoer te voorkomen moet men
het apparaat niet op of in de buurt van
hete oppervlakken (b.v. het fornuis of
open vuur) plaatsen of bedienen.
∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis.∙ Attentie: de bereikbare huizing
oppervlaktes worden zeer heet tijdens
gebruik en blijven daarna nog enige tijd
warm. Verbranding kan plaatsvinden
bij het aanraken van hete onderdelen.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
26
het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer men
met overdadige kracht aan het power
snoer getrokken heeft, mag men het
niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
∙ Wikkel het snoer geheel af voor gebruik.∙ Zorg dat het snoer niet in aanraking
komt met een hete ondergrond.
∙ Laat het snoer nooit los hangen.∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
∙ Dek de broodschacht nooit af tijdens
gebruik.
∙ Plaats geen broodjes rechtstreeks op de
broodrooster sleuven.
∙ Voorzichtig: om schade aan het
apparaat te voorkomen, geen sneeën
brood opwarmen op de broodjes houder.
∙ Probeer nooit brood uit de broodrooster
te verwijderen met de vingers.
Gebruik nooit objecten zoals messen/
vorken in de broodschacht; de
verwarmingselementen staan onder
elektrische spanning.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ Steek de stekker niet met vochtige
handen in het stopcontact.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Juist gebruik
∙ Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het roosteren van losse sneetjes
brood of bagels in de broodsleuf en
voor het opwarmen van broodjes op de
broodjeshouder.
∙ Het proberen te roosteren van meerdere
sneeën brood in één sleuf of het bruinen
(gratineren) van andere etenswaren is
niet toegestaan.
∙ Gebruik geen etenswaren met wat voor
soort vulling of beleg dan ook (bijv. boter
of jam) in of op dit apparaat.
∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
met de door de fabrikant bijgeleverde
hulpstukken.
∙ Elk ander gebruik dan datgene wat in
deze instructies beschreven is, moet
als onjuist beschouwd worden en kan
leiden tot persoonlijk letsel of materiële
schade.
Gebruik
Algemene informatie
∙ Waarschuwing: de bedieningshendel
werkt alleen wanneer de stekker in
het stopcontact zit.
∙ Gebruik geen sneetjes die te dik of te
groot zijn. Deze kunnen vast komen
te zitten in de broodrooster. U kunt
bagelhelften van maximaal 25 mm dik
roosteren.
∙ Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact wanneer er een probleem
is of tijdens het schoonmaken.
∙ Gebruik een bot houten voorwerp
om een sneetje te verwijderen dat
vast zit. Raak nooit het metalen
verwarmingselement aan.
Gebruik voor de eerste keer
∙ Maak het broodrooster goed schoon (zie
Onderhoud en schoonmaken).
∙ Schakel het apparaat aan zonder brood
en doe dit tenminste vijf keer op de
hoogste temperatuurstand.
∙ Laat de broodrooster daarbij iedere keer
opnieuw afkoelen.
∙ Wanneer men dit apparaat voor de
eerste keer gebruikt zal de broodrooster
een lichte geur afgeven (en mogelijk een
beetje rook). Dit zal vanzelf weggaan na
een korte periode. Men moet daarom
voor voldoende ventilatie zorgen door
de ramen of buitendeuren te openen.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.