SEVERIN 910.035 Instructions For Use Manual

Page 1
Standmixer
Blender
Mixeur
Blender
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Page 2
910035 de-en-fr-nl ma 2012
2/14
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
16
15
14
13
12
11
Page 3
910035 de-en-fr-nl ma 2012
3/14
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE­Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Nachfüllöffnung
2. Deckel
3. Mixbehälter
4. Sicherheitskontaktring
5. Kontaktstift
6. Anschlussleitung
7. Messer
8. Dichtung
9. Messeraufnahme
10. Zwischenring mit Sicherheitshebel
11. Sicherheitsschalter
12. Typenschild
13. Schalter
14. Puls-Schalter
15. Motorgehäuse
16. Verschlussstopfen
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, welche die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Lassen Sie das Gerät während dem
Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Messer ist scharf! Seien Sie bei der
Reinigung besonders vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
Berühren Sie keinesfalls sich in
Bewegung befindliche Geräteteile, Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass weder das Gerät
noch die Anschlussleitung äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt wird.
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
- bevor der Deckel geöffnet wird,
- bevor der Mixbehälter entnommen
oder aufgesetzt wird,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung des Gerätes,
- nach jedem Gebrauch.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Wird das Gerät falsch bedient, kann
keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung.
Erste Inbetriebnahme
Reinigen Sie den Mixbehälter und den
Standmixer
Page 4
910035 de-en-fr-nl ma 2012
4/14
Deckel vor der ersten Benutzung (siehe Reinigung).
Schaltstellungen
Es gibt folgende Schaltstufen:
P Gerät ist eingeschaltet, solange die
Taste gedrückt wird.
0 Gerät ist ausgeschaltet. 1 Gerät ist mit niedriger Leistung
eingeschaltet.
2 Gerät ist mit mittlerer Leistung
eingeschaltet.
3 Gerät ist mit hoher Leistung
eingeschaltet.
Sicherheitsschalter
Im Motorblock befindet sich ein Sicherheitsschalter. Nur wenn der Mixbehälter richtig aufgesetzt und verriegelt ist, kann das Gerät eingeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass der Schalter sich in der Position 0 befindet, wenn der Mixbehälter entnommen wird. Dies gilt auch beim Aufsetzen des Mixbehälters auf das Motorgehäuse, da sonst der Motor sofort anläuft.
Eis- Crusher
Mit dem Standmixer können Sie auch Eis zerkleinern. Füllen Sie die Eiswürfel bis maximal zur 750ml Markierung in den Mixbehälter und schalten Sie das Gerät ein. Nachdem das Eis die gewünschte Größe hat, Gerät ausschalten und Eis aus dem Mixbehälter nehmen.
Handhabung
-
Den Mixbehälter mit dem Griff nach rechts auf das Motorgehäuse setzen und entgegen dem Uhrzeigersinn in die Endstellung drehen.
-
Flüssige Zutaten in den Mixbehälter einfüllen. Der Behälter hat ein max. Fassungsvermögen von ca. 1750 ml. Bei zum Schäumen neigenden Flüssigkeiten, wie z.B. Milch, max. ca. 1250 ml einfüllen, damit keine Flüssigkeit aus
dem Behälter austreten kann.
-
Den Deckel aufsetzen. Während des Betriebes können Sie noch Zutaten beifügen, indem Sie den Verschlussstopfen in der Deckelmitte entfernen. Hierzu den Verschlussstopfen entgegen dem Uhrzeigersinn entriegeln und nach oben abnehmen. Nicht mit Gegenständen in den Mixbehälter greifen, wenn der Mixer eingeschaltet ist!
-
Den Netzstecker einstecken und mit dem Schalter die gewünschte Drehzahl einschalten. Je nach Mixgut kann das Gerät auch kurzzeitig mit Druck auf den
P-Schalter eingeschaltet werden. Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Inhalt!
-
Das Gerät nach Beendigung des Mixvorganges ausschalten und den Netzstecker ziehen. Nach dem Motorstillstand kann der Mixbehälter abgenommen werden. Das Abnehmen des Mixbehälters erfolgt in die entgegengesetzte Richtung als bei der Montage.
Reinigung und Pflege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Das Motorgehäuse mit der
Netzanschlussleitung darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem nur leicht angefeuchteten weichen Tuch.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten verwenden und nicht in der Spülmaschine reinigen.
-
Füllen Sie direkt nach dem Gebrauch ca. 1250 ml warmes Wasser mit etwas Spülmittel in den Mixbehälter. Lassen Sie den Standmixer, wie unter Handhabung beschrieben, kurz laufen. Anschließend Mixbehälter, Deckel und Verschlussstopfen mit klarem Wasser abspülen und abtrocknen.
Page 5
910035 de-en-fr-nl ma 2012
5/14
-
Zur intensiven Reinigung kann das Messer entnommen werden. Hierzu den Zwischenring vom Mixbehälter entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben. Das Messer mit einem Tuch fassen und mit der Messeraufnahme aus dem Zwischenring entnehmen. Vorsicht das
Messer ist scharf! Verletzungsgefahr!
Das Messer mit einer Bürste reinigen und wieder in den Zwischenring einsetzen. Achten Sie beim Zusammenbau auf den richtigen Sitz des Dichtringes. Schrauben Sie den Zwischenring im Uhrzeigersinn fest auf den Mixbehälter.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Page 6
910035 de-en-fr-nl ma 2012
6/14
Dear Customer
Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Feeder opening
2. Lid
3. Blender jug
4. Safety contact ring
5. Contact pin
6. Power cord with plug
7. Blade
8. Seal
9. Blade-assembly mounting
10. Connecting collar with safety catch
11. Safety switch
12. Rating label
13. Control switch
14. Push switch
15. Motor housing
16. Feeder opening stopper
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main
body as well as any attachments should be checked thoroughly for any defects. If the appliance, for instance, has been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
Do not leave the appliance unattended
while in use and keep children away.
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Caution: the blade is extremely sharp. To
prevent injuries, take special care when cleaning the appliance.
Do not touch any moving parts during
operation - this can be extremely dangerous.
Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources.
Always switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket,
- before opening the lid,
- before removing or fitting the blender
jug,
- before cleaning,
- in case of any malfunction during use,
- after use.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
This appliance is only intended for
domestic use and not for commercial applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual.
Before using for the first time
Before the appliance is used for the first time, the blender jug and the lid should be thoroughly cleaned as described in the section General Care and Cleaning.
Blender
Page 7
910035 de-en-fr-nl ma 2012
7/14
Switch settings
The following settings can be selected:
P The appliance remains switched on as
long as the switch is depressed
0 The appliance is switched off 1 Low power 2 Medium power 3 Maximum power
Safety switch
A special safety switch in the motor housing ensures that the appliance can only be operated once the blender jug is properly locked in position. Before removing the blender jug, make sure that the control switch is in position 0. This also applies when fitting the blender jug to the motor housing. If the switch is not in its off-position (0), the motor will start immediately.
Ice crusher
This blender may also be used to crush ice. Put the ice cubes into the jug, but do not fill over the 750 ml mark, and switch the appliance on. Once the ice cubes are crushed to the desired size, switch the appliance off and take out the ice.
Operation
-
Fit the blender jug to the motor housing with its handle on the right and lock it by turning anti-clockwise into the operation position.
-
Put the liquid ingredients into the blender jug. The jug has a maximum capacity of 1750 ml. To avoid possible foaming or spilling when processing foamable or thin liquids such as milk, do not fill the jug over the 1250 ml mark.
-
Put the lid on. To add ingredients during operation, the stopper in the centre of the lid can be removed by turning it in an anti-clockwise direction and then lifting it off. Do not put any objects into the blender jug while the appliance is operating.
-
Insert the plug into the wall outlet and use the control switch to select the required power setting. Depending on the food to be processed, the appliance may also be operated for short periods of time with the pulse setting “P”. Do not operate when the blender jug is empty.
-
After using the blender, switch off and remove the plug from the wall socket. Wait until the motor has come to a complete standstill before removing the blender jug. To remove the jug, turn in the opposite direction from that described in the assembly instructions.
General Care and Cleaning
Always remove the plug from the wall
socket before cleaning the appliance.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the motor housing or the power cord with water and do not immerse them in water. The motor housing may be wiped with a slightly damp, lint-free cloth.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning, and do not clean in a dish-washer.
-
For cleaning after use, fill the blender jug with approximately 1250 ml warm water and a mild cleaning detergent. Let the appliance run for a short period as described in the section Operation. Then rinse the blender jug, lid and stopper with fresh water. All parts must me thoroughly dried afterwards.
-
The blade can be taken off for thorough cleaning. To remove the blade, turn the connecting collar anti-clockwise to separate it from the blender jug. Use a suitable cloth to grip the blade and remove it together with its mounting from the collar. Caution: the blade is extremely sharp. Use a suitable brush to clean the blade and replace it in the collar. During re-assembly after cleaning, ensure that the seal is properly seated. Fit the collar back on the blender jug and lock it by turning it firmly clockwise
Page 8
910035 de-en-fr-nl ma 2012
8/14
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
Page 9
910035 de-en-fr-nl ma 2012
9/14
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Ouverture
2. Couvercle
3. Récipient
4. Bague de sécurité
5. Contacteur
6. Cordon d'alimentation
7. Couteau
8. Joint d'étanchéité
9. Support de lame
10. Bague de raccordement avec cran de sûreté
11. Dispositif de sécurité
12. Plaque signalétique
13. Bouton de commande
14. Touche "Pulse"
15. Socle (Bloc moteur)
16. Bouchon
Importantes consignes de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez
soigneusement l’appareil ainsi que tous ses composants et accessoires pour tout signe de dommages. Ne jamais utiliser l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car les dommages subis, mêmes invisibles, peuvent avoir des effets néfastes sur la sécurité opérationnelle de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lors du fonctionnement et éloignez les enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant) souffrant d'une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d'expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Attention : le couteau est extrêmement
tranchant. Pour éviter de vous blesser, d’extrêmes précautions s’imposent lors de tout nettoyage de l’appareil.
Ne touchez aucun élément en
mouvement pendant que l’appareil est en fonction - cela pourrait s’avérer extrêmement dangereux.
Ne permettez jamais que le cordon
d’alimentation ou le corps de l’appareil touche une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur.
Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la fiche de la prise murale
- avant d’ouvrir le couvercle,
- avant de retirer ou d’installer le
récipient,
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux
durant l’emploi,
- après l’emploi.
Ne tirez jamais le cordon quand vous
enlevez la fiche de la prise murale, prenez la fiche en main.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet appareil résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement et non pas à un usage professionnel.
Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez
Mixeur
Page 10
910035 de-en-fr-nl ma 2012
10/14
votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de l’appareil, le récipient et le couvercle doivent être soigneusement lavés de la manière décrite au paragraphe Entretien et nettoyage en général.
Positions du bouton de commande
Les positions suivantes sont disponibles
P L’appareil fonctionne tant que la
pression est maintenue sur la touche
0 L’appareil est éteint 1 Puissance minimum 2 Moyenne puissance 3 Puissance maximum
Interrupteur de sécurité
Le bloc moteur de l'appareil est équipé d'un mécanisme spécial de sécurité qui empêche l'appareil de fonctionner si le récipient n'est pas correctement verrouillé sur son socle. Avant de retirer le récipient, vérifiez que le bouton de commande se trouve sur la position 0. Une vérification s’imposera également au moment de l’installation du récipient sur le bloc moteur. Si le bouton n’est pas en position 0 (éteint), le moteur démarrera immédiatement.
Pileuse à glace
Ce mixeur peut également être utilisé pour piler la glace. Mettez les glaçons dans le récipient, sans dépasser le repère des 750 ml, puis mettez l'appareil en marche. Lorsque les morceaux de glace sont à la taille désirée, éteignez l'appareil et retirez la glace.
Fonctionnement
-
Placez le récipient sur le socle, la poignée vers la droite, puis tournez le récipient dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
-
Versez les ingrédients liquides dans le récipient. La capacité maximale du récipient est de 1750 ml. Pour éviter de faire éventuellement mousser ou déborder pendant leur traitement les ingrédients légers ou susceptibles de mousser tels que le lait, veillez à ne pas dépasser le repère de 1250 ml.
-
Mettez en place le couvercle. Pour ajouter des ingrédients pendant le fonctionnement, retirez le bouchon au centre du couvercle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis en le soulevant. N'introduisez aucun objet dans le récipient pendant que l'appareil est en fonction.
-
Branchez la fiche sur la prise murale et utilisez le bouton de commande pour choisir la puissance requise. Selon les aliments destinés à être traités, l’appareil peut aussi être utilisé pendant de brefs intervalles sur la fonction pulse. Abstenez-vous d’utiliser l’appareil si le récipient est vide.
-
Après l'emploi, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise murale. Attendez que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le récipient. Pour démonter le récipient, faites-le tourner dans la direction opposée à celle indiquée au chapitre assemblage.
Entretien et nettoyage en général
Débranchez toujours la fiche de la prise
murale avant de nettoyer l’appareil.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau le bloc moteur ou le cordon d’alimentation ou d’immerger ces éléments dans l’eau. Le bloc moteur pourra être nettoyé avec un chiffon humide non pelucheux.
N’utilisez pour nettoyer l’appareil aucune
solution abrasive ou brosse dure et abstenez-vous de le laver dans le lave­vaisselle.
-
Pour nettoyer l'appareil après l'emploi,
Page 11
910035 de-en-fr-nl ma 2012
11/14
versez dans le récipient environ 1250 ml d'eau tiède additionnée d'un léger détergent. Laissez l'appareil fonctionner pendant un moment de la manière décrite au paragraphe Fonctionnement. Rincez ensuite à l'eau fraîche le récipient, le couvercle et le bouchon. Tous les éléments seront ensuite soigneusement essuyés.
-
La lame peut être démontée pour être nettoyée. Pour démonter la lame, faites tourner la bague de raccordement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin de la séparer du récipient mixeur. Utilisez un chiffon pour tenir la lame et retirez-la avec son support de la bague. Attention : la lame est extrêment tranchante. Utilisez une brosse appropriée pour nettoyer la lame et replacez cette dernière dans la bague. Au moment du réassemblage, après le nettoyage, assurez-vous que le joint d'étanchéité est correctement positionné. Remontez la bague sur le récipient mixeur et vissez-le en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune
garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
Page 12
910035 de-en-fr-nl ma 2012
12/14
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Vulopening
2. Deksel
3. Blenderkan
4. Veiligheids contact ring
5. Contact pin
6. Snoer
7. Mes
8. Afdichting
9. Mesopbouw montering
10. Verbindingsring met veiligheids greep
11. Veiligheidsknop
12. Typeplaatje
13. Controleknop
14. Pulsknop
15. Motorhuizing
16. Vulopening stamper
Belangrijke veiligheidsinstructies
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Pas op: het mes is zeer scherp. Om
ongelukken te voorkomen met men zeer voorzichtig zijn wanneer men het apparaat schoonmaakt.
Raak nooit bewegende delen aan tijdens
gebruik, dit is zeer gevaarlijk
Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen.
Schakel het apparaat altijd uit en haal de
stekker uit het stopcontact;
- voordat men de deksel opent,
- voordat men de blenderkan plaatst of
verwijderd,
- voor het schoonmaken,
- wanneer het apparaat niet goed werkt,
- na gebruik.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Blender
Page 13
910035 de-en-fr-nl ma 2012
13/14
Voor het eerste gebruik
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt moet men de blenderkan en de deksel goed schoonmaken zoals staat beschreven in de sectie Algemeen onderhoud en schoonmaken.
Controleknop standen
De volgende standen zijn beschikbaar:
P Het apparaat blijft aan zolang als men
de knop ingedrukt houd
0 Het apparaat is uitgeschakeld 1 Lage power 2 Medium power 3 Maximale power
Veiligheidsknop
Een speciale veiligheidsschakelaar in de motorhuizing zorgt ervoor dat het apparaat alleen gebruikt kan worden wanneer de blenderkan in de juiste positie geplaatst is. Voordat men de blenderkan verwijderd moet men de controleknop eerst in de 0 stand zetten. Dit moet men ook doen wanneer men de blenderkan op de motorhuizing plaatst. Wanneer de knop niet in de 0 stand geplaatst is zal de motor direct opstarten.
Ijs maler
De blender mag ook gebruikt worden om ijs te vermalen. Stop de ijsblokjes in de blenderkan maar zorg ervoor deze niet boven de 750ml markering uitkomen. Schakel nu het apparaat aan. Wanneer de ijsblokjes tot de gewenste maat zijn gemalen schakeld men het apparaat uit en verwijderdt men het gemalen ijs.
Gebruik
-
Pas de blenderkan op de motorhuizing met de hendel aan de rechterkant en draai deze linksom vast in de gebruikspositie.
-
Plaats de vloeibare ingredienten in de blenderkan. De kan heeft een maximale capaciteit van 1750 ml. Om overstromen
of schuimen te voorkomen verwerk geen schuimende of overstromende vloeistoffen zoals melk en vul de kan niet over de 1250 ml markering.
-
Plaats de deksel. Om tijdens het gebruik ingredienten toe te voegen kan men de stamper in het midden van de deksel verwijderen; dit wordt gedaan door de stamper tegen de klok in draaiend omhoog te tillen. Stop geen voorwerpen in de blender terwijl deze in gebruik is.
-
Stop de stekker in het stopcontact en gebruik de controleknop om de gewenste stand te kiezen. Afhangend van het te verwerken voedsel mag men het apparaat ook gebruiken voor korte periodes met de pulsestand “P”. Gebruik het apparaat niet wanneer de blenderkan leeg is.
-
Na gebruik van de blender moet men het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. Wacht nu totdat de motor geheel tot stilstand gekomen is voordat men de blenderkan verwijderd. Om de kan te verwijderen, draai deze in de tegenovergestelde richting van de hierboven beschreven opbouw instructies.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd eerst de stekker uit het
stopcontact voordat men het apparaat schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen
mag men de huizing of het snoer nooit met water schoonmaken en het nooit onder water dompelen. De motorhuizing mag schoongeveegt worden met een vochtige pluisvrije doek.
Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende
schoonmaakmiddelen of harde borstels voor het schoonmaken, en plaats het apparaat nooit in de vaatwasmachine.
-
Voor het schoonmaken na gebruik moet men de blenderkan met ongeveer 1250 ml warm water vullen en een zacht schoonmaakmiddel. Laat het apparaat draaien voor een korte periode zoals is
Page 14
910035 de-en-fr-nl ma 2012
14/14
beschreven in sectie Gebruik. Spoel nu de blenderkan goed na met schoon water. Alle onderdelen moeten hierna goed drooggemaakt worden.
-
Het mes kan verwijdert worden om het goed schoon te maken. Om het mes te verwijderen, draait men de verbindingsring linksom zodat het loskomt van de blenderkan. Gebruik een geschikte doek om het mes vast te grijpen en verwijder het samen met de montering van de ring. Waarschuwing: het mes is zeer scherp. Gebruik een daarvoor geschikte borstel om het mes schoon te maken en plaats het terug in de ring. Tijdens het opbouwen na het schoonmaken, moet men ervoor zorgen dat de afdichting juist geplaatst is. Pas de ring terug op de blenderkan en draai het rechtsom stevig vast.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Loading...