SEVERIN 7849 User Manual [fr]

Page 1
Gebrauchsanweisung
Mikrowelle mit Grill
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по эксплуатации
Microwave oven & grill
Four à micro-ondes & gril
Microwave oven en grill
Microondas con grill
Forno a microonde & graticola
Mikrobølgeovn & grill
Mikrovågsugn & grill
Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem
Φούρνο ικροκυάτων ε σχάρα
Микроволновая печь
FIN
RUS
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sechs Kategorien Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, Beauty & Wellness und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
1
10
9
2
3
4
5
6
7
8
4
5
3
Page 4
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1. Glasdrehteller
2. Rollring
3. Schutzabdeckung
4. Leistungsschalter
5. Timer
6. Antrieb
7. Grillrost
8. Grillheizkörper
9. Sichtfenster
10. Türverriegelungen
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile und hitzebeständige Fläche stellen und z vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen. Das Gerät nicht im Freien aufstellen. z Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände z auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden: Seitlich: 5 cm Hinten: 10 cm Oben: 20 cm Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden. Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt. Klappen Sie die auf der Rückseite befindlichen Abstandshalter aus.
Mikrowelle mit Grill
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das z Verpackungsmaterial ist recycelbar. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! z Entfernen Sie die Schutzfolie komplett von den Edelstahloberflächen. z Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder z Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Die Tür, incl. Sichtfenster und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt
4
Page 5
auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann repariert worden ist. Entfernen Sie z nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Antrieb des Drehtellers oder die graubraune Schutzabdeckung (3) neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite. Setzen Sie den Rollring und den Glasteller in das Gerät. z Heizen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 z Minuten auf. Hierbei kann ein leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Hinweis: Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb mit Mikrowellen nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
Wichtige Hinweise
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert ausbrechenden z Kochen führen. Die üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantieren mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht geboten. Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger Glasstab während des Erwärmens in die Flüssigkeit gestellt wird. Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt z werden, da sie explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist. Achtung: z Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da sie leicht explodieren können. Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder z geschüttelt werden, damit eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht. Anschließend muss
die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder z Papierbehälter, besteht die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls entzünden. Daher muss das eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden. Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht erwärmt werden. Wenn Rauch festgestellt wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende z Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen. Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topflappen. Nicht nur z im Grillbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt. Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. z
Sicherheitshinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb niemals z unbeaufsichtigt.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln z vorgesehen. Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten z Fernbedienungssystem betrieben zu werden.
5
Page 6
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer z Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. z Achtung: z Kindern darf die Benutzung des Mikrowellengerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Mikrowellengerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren einer falschen Bedienung zu verstehen. Warnung! z Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen Kinder wegen den vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: z
vor jeder Reinigung, -
bei Störungen während der Benutzung. ­Das Gerät wird an berührbaren Oberflächen heiß und an den Entlüftungsöffnungen z kann heißer Dampf austreten. Verbrennungsgefahr! Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte z oder offenen Flammen zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. Das Gerät muss in regelmäßigen Abständen gesäubert und von Speiseresten befreit werden. z Wenn das Gerät nicht regelmäßig gesäubert wird, kann es dazu kommen, dass die Oberflächen verschleißen und die Lebensdauer stark eingeschränkt wird. Weiterhin kann es zur Einschränkung der Sicherheit und Funktion des Gerätes führen. Das Mikrowellengerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und daher nicht für den z gewerblichen Betrieb geeignet. (Klasse B nach EN 55011:1998+A1+A2) Achtung: z Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011:1998+A1+A2)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
Geeignetes Geschirr verwenden
Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie z geeignetes Geschirr. Das Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen. Mikrowellen werden von metallischen Flächen reflektiert und können das Gargut nicht z erreichen. Es kann außerdem zur Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum befindet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen. Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige z Verpackungen enthalten, z.B. unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet. Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an
6
Page 7
der Speise anliegen. Es muss sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5 cm eingehalten wird. Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet z ist auch Bleikristall. Im Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume befinden. Poröses Geschirr kann eventuell beim Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb -
Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den ­Mikrowellenbetrieb. Kunststoff kann verwendet werden, wenn er bis mindestens 180°C temperaturbeständig ist. ­Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird. Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich. Sie können das Geschirr auf Mikrowelleneignung testen, indem Sie nur das Geschirr in den ­Garraum auf den Glasdrehteller stellen. Schalten Sie die Mikrowelle in der Stufe „Hoch“ für ca. 20 Sekunden ein. Dabei dürfen keine knisternden Geräusche oder Funkenbildung zu beobachten sein. Andernfalls muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden. Das Geschirr darf sich nicht deutlich erhitzt haben.
Grillbetrieb -
Für den Grillbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter ­verwenden, die auch für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grillbetrieb nicht verwendet werden!
Grill rack
Das Grillgut kann direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den ­Glasdrehteller gestellt.
Benutzen Sie den Grillrost mit den langen Füßen, wenn Sie grillen möchten. ­Wenn Sie z.B. eine Pizza zubereiten wollen, benutzen Sie den Rost mit den kurzen ­Füßen.
Kombination Mikrowelle-Grill -
Im Kombinationsbetrieb wird die Mikrowelle und der Grill wechselweise zugeschaltet. ­Daher muss das Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt werden. Der spezielle mitgelieferte Grillrost ist mikrowellengeeignet. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Bedienung
Leistungsschalter
Folgende Leistungsstufen können geschaltet werden:
Mikrowelle Grill
1. 160 W Niedrig - Auftauen von empfindlichen Lebensmitteln
2. 330 W Auftauen - Auftauen
3. 520 W Mittel - Garen von empfindlichen Lebensmitteln
4. 730 W Mittelhoch - Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen
7
Page 8
5. 900 W Hoch - Flüssigkeiten erhitzen, Garen
6. - 1000 W Grillen, Überbacken
7. 270 W 700 W Garen und schnelles Bräunen
8. 441 W 510 W Garen und Bräunen
9. 603 W 330 W Schnelles Garen und Bräunen
Zeitschaltuhr
Mit der Zeitschaltuhr kann stufenlos eine Zeit bis zu 30 Minuten eingestellt werden. -
Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 2 Minuten, drehen Sie erst über diese Zeit hinaus und -
dann langsam auf die gewünschte Zeit zurück.
Sobald Sie eine Zeit eingestellt haben, wird das Gerät bei geschlossener Tür eingeschaltet. -
Das Gerät kann jederzeit ausgeschaltet werden, indem die Zeitschaltuhr auf „ - 0“ zurückgedreht
wird.
Achtung : - Wenn Sie die Speisen vor Ablauf der Zeitschaltuhr aus dem Gerät entnehmen,
drehen Sie die Zeitschaltuhr auf „0“.
Die Garzeiten sind abhängig von vielen Faktoren.
Die Mikrowellen dringen durch die Oberfläche in die Speise ein. Daher benötigen große ­Stücke bei gleichem Gewicht eine längere Garzeit als die gleiche Menge kleingeschnittener Stücke. Speisen daher auch gleichmäßig auf dem Geschirr verteilen. Damit eventuelle Keime in den Speisen sicher abgetötet werden, müssen die Speisen ­entsprechend hohe Temperaturen für eine ausreichende Zeit erreichen. Als Faustregel gilt: Halbe Menge - halbe Zeit. ­ Doppelte Menge - fast doppelte Zeit.
Bedienfolge -
Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den ­Garraum stellen.
Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. ­Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich. Im Kombinations- oder Grillbetrieb keine Abdeckung verwenden. Zum Grillen kann ­der Grillrost auf den Glasdrehteller gestellt werden. Das Grillgut dann direkt auf den
Grillrost legen. Mit dem Leistungsschalter die entsprechende Leistungsstufe wählen. ­Die Tür schließen und die gewünschte Zeit mit der Zeitschaltuhr einstellen. Sofort beginnt ­sich der Glasdrehteller zu drehen und die Beleuchtung wird während des Garvorgangs zugeschaltet. Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet wird, z.B. um die Speise zur gleichmäßigen ­Wärmeverteilung umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die Zeitschaltuhr solange angehalten. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird fortgesetzt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Klingelsignal und die Beleuchtung im Gerät ­erlischt. Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen. ­Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig in der ­Speise verteilen kann.
8
Page 9
Reinigung
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und ausreichend abkühlen z lassen. Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen z innen oder außen am Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden. Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Türinnenseite und Türrahmen müssen stets z sauber gehalten werden. Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes, weiches Tuch und z etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. z Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet werden. Der Rollring, sowie die Lauffläche unter dem Glasdrehteller, muss stets sauber sein. z Grillrost im heißen Spülwasser reinigen und anschließend mit einem weichem Tuch abtrocknen. z
Technische Daten
Abmessungen außen: 483 mm (B) x 400 mm (T) x 281 mm (H) Abmessungen innen
Glasdrehteller: Ø 270 mm – Höhe über dem Glasdrehteller: 180 mm
Gerätegewicht: 14.1 kg
Betriebsspannung: 230-240 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme gesamt: 1400 W
Grill: 1000 W – Mikrowelle: 1400 W – Kombination Mikrowelle-Grill: 1400 W
Abgabeleistung
Mikrowelle: 160 W - 900 W
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http:// www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Altgeräte unbrauchbar machen, indem die Netzzuleitung abgetrennt wird. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung kann Ihnen Auskunft zu Recyclingmöglichkeiten von Altgeräten geben.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das
9
Page 10
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
10
Page 11
Dear Customer,
Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Familiarisation
1. Glass turntable
2. Roller ring
3. Protective cover
4. Power selection switch
5. Timer
6. Drive unit
7. Grill rack
8. Grill element
9. Viewing window
10. Door locks
Positioning the unit
Always place the microwave oven on a sufficiently stable, heat-resistant surface and ensure that it z is protected from any high temperatures or excessive humidity. Do not use the appliance outdoors. z Sufficient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and z make sure that the following minimum distances from any wall or other object are maintained: Side: 5 cm Rear: 10 cm Top: 20 cm The feet on the base of the unit must not be removed. The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly underneath a shelf or any other similar object. Fold out the spacer elements at the rear.
Microwave oven & grill
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to a correctly installed socket. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Before using for the first time
Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for z recycling. Caution: z Keep any packaging materials well away from children. There is a risk of injury e.g. from suffocation. Remove the protective foil completely from the stainless steel surface areas. z After unpacking and before every use, check the unit and its power cord carefully for any signs of z damage. Also ensure that the door (including the viewing window and door locks) is not
11
Page 12
damaged or bent and closes firmly against the door support. This is important to ensure that no microwave energy is emitted during operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked. Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired by a qualified technician. Do not z remove the protective film covering the inside of the door, nor the turntable drive unit or the grey-brown protective cover (3) next to the light on the right of the interior. Insert the roller ring and the glass turntable into the unit. z Before the microwave oven is used for the first time, let the appliance heat up on the grill setting z (without the microwave function activated) for 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when first switching on a grill. A slight odour may be emitted; this is quite normal, but ensure there is sufficient ventilation.
Note: Never switch the unit on in the microwave function unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating the appliance empty could result in damage to the unit.
Important notes
When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond boiling-point z without visible evidence of bubbling. It is therefore important to exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing them from the oven. The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in the liquid during the heating process. Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a microwave oven, since z they may explode even after the microwave heating process has finished. Caution: z It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food items in closed containers in the unit, since there is a real danger of explosion. The content of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly stirred or z shaken to ensure that the temperature is evenly distributed. To avoid painful and dangerous
scalding, always check the temperature before feeding a child.
When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such as plastic or z paper, there is a danger of those materials igniting. It is also possible that food will dry out or even ignite if the selected cooking time is excessive. Fat or oil can also ignite. It is therefore important to constantly supervise the appliance during operation. Highly inflammable liquids such as concentrated alcohol must of course not be heated up. Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or smother any z flames. Switch the unit off immediately and remove the plug from the wall socket. To prevent burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing food items from the z oven, since the utensils and cooking containers heat up not only during use of the grill, but also during microwave operation. Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with z microwave ovens.
Important safety instructions
Caution: certain types of food may catch fire. Do not leave the appliance unattended when in z use.
This microwave oven is intended for defrosting, heating and cooking of food only. No z responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- z
12
Page 13
control system This appliance is not intended for use by any person (including children) with reduced physical, z sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. z Caution: z The use of the microwave oven by children without supervision must not be permitted, unless specific and clear instructions have been given prior to use, enabling the child not only to operate the microwave oven in a safe manner, but also to understand the dangers resulting from improper use or non-compliance with the instructions. Warning: z because of the high temperatures that occur during operation in the combination functions, children must not use the appliance unless they are properly supervised by an adult. Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket: z
before cleaning, -
in case of any malfunction. ­Caution: z The exterior surfaces of the appliance become hot during operation. There is also a danger of steam being emitted through the ventilation slots: Danger of scalding. Do not allow the appliance or its power cord to get near to hot cooking plates or naked flames. z Do not let the power cord hang free and keep it away from any hot parts. It is important that the appliance is thoroughly cleaned at regular intervals and that any food z residues are removed. Excessive wear may otherwise be caused to the exposed surfaces and the life expectancy of the appliance considerably reduced. In addition, its safety and proper operation may also be affected. This microwave oven is intended for domestic use only and not for commercial applications. z (Class B in compliance with EN 55011:1998+A1+A2) Caution: z Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover represents a serious hazard to unqualified persons. This includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit must not be opened, except by qualified personnel. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011:1998+A1+A2)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a result of the food temperature.
Always use suitable kitchen utensils
Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking z container. Make sure that the container does not protrude over the rim of the glass turntable. Metal objects are to be avoided since microwaves are reflected from metal surfaces and might not z reach the food to be cooked. Any metal in the oven could also cause sparks, resulting in possible damage to the unit. As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some z food wrappings contain aluminium foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances. Should the use of aluminium foil be recommend in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil (avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm
13
Page 14
between the aluminium foil and the interior walls of the oven. Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration z such as a gold rim or colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
Using the microwave function -
Containers made from heat-resistant glass or porcelain are well suitable for use in microwave ­appliances. Plastic is suitable only if it is heat-resistant up to at least 180° C. Cooking bags etc. should be ­punctured to be able to release any high pressure during cooking. Plastic cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at ­most kitchenware dealers. Cooking containers or plates can be tested for their suitability in a microwave appliance by ­placing the item (without any food) on the glass turntable, switching the unit on, adjusting the microwave power setting to ‘High’, and letting the appliance operate for approximately 20 seconds. Listen and watch carefully for crackling sounds and sparks. Should any be observed, switch the unit off immediately. It is also important to check the temperature of the container: a suitable container will only be lukewarm.
Using the grill function -
When using the grill function, any heat-resistant containers or plates suitable for ­conventional ovens may be used. Do not use any plastic items when using the grill.
Grill rack
The food to be cooked is put directly on the grill rack, which is then placed on the glass ­turntable.
For grilling, use the grill rack with the extended feet. ­For e.g. making a pizza, use the rack with the shorter feet. -
Using the microwave/grill combination function -
When using the microwave/grill combination, the microwave and grill functions are ­activated alternately. The containers or plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures, plastic items must not be used. The grill rack of this unit is suitable for use with the microwave oven. Make sure that the container or plate used does not contain any metal parts.
Operation
Power selection switch
The following power settings can be selected:
Microwave Grill
1. 160 W Low - Defrosting delicate food
2. 330 W Defrosting - Defrosting
3. 520 W Medium - Cooking delicate food
4. 730 W Medium high - Defrosting and heating up deep-frozen dishes
14
Page 15
5. 900 W High - Heating up liquids, cooking
6. - 1000 W Grilling, toasting ‘au gratin’
7. 270 W 700 W Cooking and quick-browning
8. 441 W 510 W Cooking and browning
9. 603 W 330 W Quick-cooking and browning
Timer
By using the timer, an operating time of up to 30 minutes can be selected. -
When setting the cooking time to less than 2 minutes, turn the knob to a greater value first -
and then turn it slowly back to the desired setting.
Once the timer is set, operation starts automatically when the door is closed. -
The appliance can be switched off at any time by setting the timer back to ‘0’. -
- Caution : to take out the food before the pre-programmed time has elapsed, always turn the
timer back to its ‚0‘-position first.
The cooking time generally depends on several factors.
The microwaves penetrate the surface of the food. For bigger pieces of food, a longer ­cooking time is therefore needed than for the same amount of food if cut into pieces. The food should also be evenly distributed on the plate. To ensure that any germs in the food are safely destroyed, the food needs to be exposed to ­high temperatures for a sufficiently long period. As a basic rule: half the amount - half the time. -
double the amount - almost double the time.
Operating sequence
Place the food to be heated into a suitable container. Place the container onto the turntable in -
the oven.
When food is treated with microwaves, it should be covered to prevent it from drying out. ­Glass or plastic covers especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers. When using the microwave/grill combination or the grill, do not cover the food to be ­cooked. When grilling, place the grill rack directly on the glass turntable and place the food
on the grill rack. Use the power selection switch to set the desired level. ­ Close the door and set the operating time with the timer. The turntable starts to rotate; during ­operation, the interior light will come on. If the door is opened during operation (e.g. to stir the food), cooking and timer functions are ­automatically suspended and will automatically resume after the door is closed again. After the pre-programmed time has elapsed, a sound signal is heard and the interior lighting is ­switched off. Open the door and remove the container with the food. ­ In order to achieve an even heat distribution in the food, the container should be set aside for ­several minutes.
Cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled z down completely.
15
Page 16
Do not clean the unit with water. Make sure that no water - however small an amount - is z allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning. The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each operation cycle. The inside of the z door as well as the door frames must be kept clean at all times. The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household z detergent. Wipe thoroughly dry afterwards. Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available sprays specifically z developed for cleaning conventional baking ovens are not to be used. The roller ring as well as the guiding track area underneath the glass turntable must be kept clean z at all times. The grill rack may be cleaned with warm soapy water. Make sure it is wiped completely dry z afterwards with a soft cloth.
Technical specifications
Outside dimensions: 281 mm (H) x 400 mm (D) x 483 mm (W) Inside dimensions:
glass turntable: Ø 270 mm – clearance above the glass turntable: 180 mm
Unit weight: 14.1 kg
Operating voltage: 230-240 V~ 50 Hz Total power consumption: 1400 W
grill 1000 W – microwave 1400 W – microwave/grill combination 1400 W
Microwave output: 160 W - 900 W
Disposal
Old or damaged units should be rendered unusable by removing the power cord. Should you be unsure about the recycling facilities for such appliances in your area, please inquire of the relevant local authority department.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
16
Page 17
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Plateau tournant en verre
2. Anneau de rotation
3. Couvercle de protection
4. Sélecteur de puissance
5. Minuterie
6. Commande
7. Grille
8. Résistance du gril
9. Hublot d’observation
10. Verrous de la porte
Mise en place de l’appareil
Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistant à la chaleur et à z l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive. Abstenez-vous d’utiliser l’appareil en plein air. z Une aération suffisante doit être constamment assurée. Ne placez aucun objet sur l’appareil et z veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet: Côtés: 5 cm Arrière: 10 cm Hauteur: 20 cm Les pieds sous l’appareil ne doivent pas être enlevés. L’appareil ne doit pas être installé dans une armoire. Evitez aussi, au moment de mettre l’appareil en place, de l’installer directement sous une armoire ou tout autre objet analogue. Dépliez les entretoises situées à l'arrière de l'appareil.
Four à micro-ondes & gril
Connexion au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Avant d’utiliser l’appareil
Otez tout emballage externe et interne. Les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables. z Attention : z Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. Retirez complètement le film protecteur des surfaces en inox. z Après le déballage et avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil et son cordon z
17
Page 18
d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration. Assurez-vous également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne soient pas endommagés ou déformés afin que la porte se ferme hermétiquement. Ceci est important pour empêcher l’émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement. C’est aussi la raison pour laquelle il conviendra d’examiner soigneusement le boîtier dans son intégralité ainsi que l’intérieur du four. En cas de détérioration, l’appareil ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par un technicien qualifié. Ne retirez pas z le film de protection recouvrant l’intérieur de la porte ; de même, ne retirez ni le mécanisme du plateau tournant ni le couvercle de protection (3) de couleur gris/brun situé à l’intérieur du four, à droite, près du dispositif d’éclairage. Placez l’anneau de rotation et le plateau tournant en verre dans l’appareil. z Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez chauffer l’appareil réglé sur la z fonction gril (sans que la fonction micro-ondes soit activée) pendant 10 minutes environ. Ceci aura pour effet d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de l’allumage initial de tout gril. Un peu de fumée risque de se dégager; ce phénomène est normal mais il conviendra d’assurer une aération suffisante.
Remarque: ne mettez pas l’appareil en marche en mode micro-ondes tant que les aliments à réchauffer ou à cuire ne sont pas à l’intérieur du four. Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque
d’endommager ce dernier.
Remarques importantes
Il pourrait arriver, lorsque vous réchauffez des liquides dans votre four à micro-ondes, que le z liquide soit réchauffé au-delà du point d’ébullition, sans qu’aucun bouillonnement ne soit visible. Il importe donc de faire extrêmement attention en manipulant les récipients, par exemple en les retirant du four. Pour réduire les risques de débordement, introduisez une tige en verre résistant à la chaleur dans le récipient pendant le processus de réchauffage. Les œufs dans leurs coquilles ou les œufs durs entiers ne doivent pas être réchauffés dans un four z à micro-ondes car ils risquent d’éclater même après la fin du processus de réchauffement à micro­ondes. Attention : z Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout liquide ou aliment solide à l’intérieur de récipients fermés car il existe un réel risque d’explosion. Le contenu de biberons ou de récipients en verre contenant des aliments pour bébés doit être z soigneusement remué ou agité pour assurer une distribution uniforme de la température. Pour
éviter tout échaudage aussi douloureux que dangereux, vérifiez toujours la température avant de présenter les aliments à l’enfant.
Lorsque vous réchauffez ou cuisez des aliments contenus ou emballés dans un matériel z d’emballage combustible tel que le plastique ou le papier, l’emballage risque de s’enflammer. Il est possible également que les aliments se dessèchent, voire s’enflamment, si le temps de cuisson est excessif. Les graisses ou huiles sont aussi des substances inflammables. Il importe donc de surveiller l’appareil pendant le fonctionnement. Les liquides très inflammables tels que l’alcool à forte concentration ne doivent bien entendu jamais être réchauffés. En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour empêcher ou z étouffer les flammes éventuelles. Eteignez immédiatement l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant. Pour prévenir tout risque de brûlure, une manique devra toujours être utilisée pour retirer les z aliments du four, les ustensiles et récipients de cuisson se réchauffant non seulement pendant l’utilisation du gril mais aussi pendant la fonction micro-ondes.
18
Page 19
Les thermomètres de four spéciaux (tels que ceux utilisés dans les fours traditionnels) ne sont pas z indiqués pour les fours à micro-ondes.
Importantes consignes de sécurité
Attention : certains types d’aliments peuvent s’enflammer. Ne laissez pas l’appareil sans z surveillance lorsqu’il est en marche.
Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation, le réchauffage et la z cuisson d’aliments. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou de la non-conformité aux présentes instructions. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande z indépendante. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne (y compris un enfant) souffrant d’une z déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. z Attention : z l’utilisation sans surveillance du four à micro-ondes par les enfants ne doit pas être autorisée, à moins que n’aient été données avant l’emploi des instructions claires et précises permettant à l’enfant non seulement d’utiliser sans danger le four à micro-ondes, mais également de comprendre les risques qui pourraient résulter d’une utilisation incorrecte ou de la non­conformité aux instructions. Avertissement z En raison des très hautes températures utilisées par les fonctions combinées, cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants sans la surveillance d’un adulte. Eteignez toujours l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant: z
avant tout nettoyage, ­ en cas de fonctionnement défectueux -
Attention : z les surfaces de l’appareil deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Il existe également un risque d’émission de vapeur à travers les fentes d’aération: risque de brûlures. Evitez que l’appareil ou son cordon d’alimentation entre en contact avec une source de chaleur. z Ne laissez pas pendre librement le cordon d’alimentation et tenez-le à l’abri des éléments brûlants. Il est important de nettoyer régulièrement l’appareil et de retirer tout résidu d’aliments. Sinon, les surfaces z exposées pourraient subir un usage excessif, entraînant une réduction considérable de la durée de vie de l’appareil. De plus, son fonctionnement normal et sa sécurité pourraient être affectés. Ce four à micro-ondes est destiné exclusivement à l’usage ménager et non à l’usage professionnel. z (Classe B conforme à la norme EN 55011:1998+A1+A2) Attention : z tout entretien ou toute réparation exigeant l’enlèvement d’un couvercle de protection contre les rayons à micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non compétente. Ceci inclut le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou de toute ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien compétent. Au cas où une réparation s’avérerait nécessaire, renvoyez l’appareil à l’un de nos Services Clientèle. Vous en trouverez les coordonnées en annexe au présent manuel.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011:1998+A1+A2) Une énergie électromagnétique sera générée à l’intérieur de l’appareil, causant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), qui permet la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchaufferont donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur sera graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats
19
Page 20
utilisés seront chauffés indirectement et uniquement en fonction de la température des aliments.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés
Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre ; utilisez toujours un plat ou un z récipient de cuisson approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas le bord du plateau tournant en verre. L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques réfléchissent les micro- z ondes, qui risquent de ne pas atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des étincelles, qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil. D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas z être utilisés dans le four à micro-ondes. Certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des fils métalliques sous une couche de papier et ne se prêtent donc également pas à l’utilisation avec les appareils à micro-ondes. Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2.5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois intérieures du four. Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune z décoration métallique telle qu’un bord doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également déconseillés. Assurez-vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par exemple les poignées). Les substances poreuses risquent d’absorber de l’eau pendant le nettoyage et sont donc également déconseillées. Les récipients ou ustensiles de cuisson en ‘Mélamine’ absorbent l’énergie et sont également déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes -
Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur, se prêtent parfaitement à -
l’utilisation dans les appareils à micro-ondes.
Le plastique peut être utilisé uniquement s’il offre une résistance à la chaleur pouvant aller -
jusqu’à 180° C. Les sacs de cuisson etc. seront percés de manière à libérer toute pression
élevée pendant la cuisson.
Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation avec les fours à micro-ondes
sont disponibles dans la plupart des magasins d’articles de cuisine.
Les récipients ou plats de cuisson peuvent être testés pour déterminer s’ils se prêtent à -
l’utilisation dans un appareil à micro-ondes: placez l’objet (vide d’aliments) sur le plateau
tournant en verre ; allumez l’appareil, réglez le four au niveau ‘Haut’ et laissez-le fonctionner
pendant 20 secondes environ. Ecoutez et observez attentivement s’il se produit des
crépitements ou des étincelles. Il conviendra, dans ce cas, d’éteindre immédiatement
l’appareil. Il importe également de vérifier la température du récipient: les récipients
appropriés deviendront seulement tièdes.
Utilisation de la fonction gril -
Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels pourra être -
utilisé avec la fonction gril. L’emploi d’articles en plastique avec le gril est interdit.
Grille de cuisson
Les aliments destinés à la cuisson seront posés à même la grille, qui sera à son tour placée -
sur le plateau tournant en verre.
Pour la cuisson au gril, utilisez la grille en étirant les pieds. -
20
Page 21
Pour, par exemple cuire une pizza, utilisez la grille avec les pieds raccourcis. -
Utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril -
Lors de l’utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril, les fonctions four à -
micro-ondes et gril sont alternativement activées. Les récipients ou plats doivent donc à la
fois se prêter à l’utilisation dans un appareil à micro-ondes et être résistants à la chaleur. A
cause des températures relativement élevées, les articles en plastique ne doivent pas être
utilisés. La grille de cet appareil est étudiée pour l’utilisation avec un four à micro-ondes.
Assurez-vous que le récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
Fonctionnement
Sélecteur de puissance
Il est possible de choisir les réglages de puissance suivants :
Micro-ondes Gril
1. 160 W Bas Décongélation d’aliments délicats
2. 330 W Décongélation Décongélation
3. 520 W Moyen Cuisson d’aliments délicats
4. 730 W Mi- haut Décongélation et réchauffage de plats surgelés
5. 900 W Haut Réchauffage de liquides, cuisson
6. - 1000 W Grillage, rôtissage ‘au gratin’
7. 270 W 700 W Cuisson et brunissement rapides
8. 441 W 510 W Cuisson et brunissement
9. 603 W 330 W Cuisson rapide et brunissement
Minuterie
La fonction minuterie permet de choisir un temps de fonctionnement allant jusqu’à 30 ­minutes. Si le temps de cuisson est inférieur à 2 minutes, tournez d’abord le bouton vers une valeur ­supérieure puis tournez-le lentement en sens inverse jusqu’au réglage requis. La minuterie une fois réglée, le fonctionnement démarrera automatiquement dès que la porte ­sera fermée. L’appareil pourra être éteint à tout moment en ramenant la minuterie au réglage ‘0’. ­Attention : - pour retirer les aliments avant que le temps de cuisson programmé soit écoulé, ramenez toujours d'abord la minuterie sur la position ‘0’.
Le temps de cuisson dépend en général de plusieurs facteurs.
Les micro-ondes pénètrent la surface des aliments. Un temps de cuisson plus long sera donc -
nécessaire pour les portions d’aliments plus importantes que pour la même quantité
d’aliments coupés en morceaux. Les aliments devraient également être uniformément
répartis sur le plat.
Pour assurer destruction efficace de toutes les bactéries contenues dans les aliments, il est -
nécessaire d’exposer les aliments à des températures élevées pendant un temps assez long.
Règle fondamentale : demi-quantité - moitié du temps. -
double quantité - presque le double du temps.
21
Page 22
Séquence de fonctionnement -
Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient -
sur le plateau tournant du four.
Les aliments traités aux micro-ondes devront être couverts pour ne pas se dessécher. Les ­couvercles en verre ou en plastique spécialement conçus pour l’emploi avec les appareils à micro-ondes sont disponibles dans la plupart des magasins d’articles de cuisine. Abstenez-vous, lors de l’utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril, de ­couvrir les aliments destinés à la cuisson. Posez la grille du gril à même le plateau
tournant en verre et placez les aliments sur la grille. Réglez le niveau requis à l’aide du sélecteur de puissance. ­Fermez la porte et réglez le temps de fonctionnement à l’aide de la minuterie. Le plateau ­tournant se mettra à tourner ; l’éclairage intérieur demeurera allumé tout au long du fonctionnement. Si vous ouvrez la porte pendant le fonctionnement (pour remuer les aliments, par exemple), ­les fonctions cuisson et minuterie seront automatiquement interrompues et elles reprendront automatiquement dès que vous aurez refermé la porte. Dès que se sera écoulé le temps préprogrammé, un signal sonore retentira et l’éclairage ­intérieur s’éteindra. Ouvrez la porte et ôtez le récipient contenant les aliments. ­Il conviendra, pour réaliser une distribution uniforme de la chaleur dans les aliments, de ­laisser de côté le récipient pendant plusieurs minutes.
Entretien et nettoyage en général
Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et z qu’il s’est complètement refroidi. Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi z minime soit-elle) dans les fentes d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil. L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour nettoyer ce four est interdit. Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de z fonctionnement. La face intérieure de la porte ainsi que l’encadrement de la porte doivent être constamment maintenus en état de propreté. L’appareil intégral pourra être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et z d’un léger détergent de ménage. Essuyez-le ensuite soigneusement pour le sécher. N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré. L’emploi des aérosols spécialement z étudiés pour le nettoyage des fours traditionnels disponibles dans le commerce est interdit. L’anneau de rotation ainsi que la piste de guidage situés sous le plateau tournant en verre doivent z être constamment maintenus en état de propreté. La grille peut être nettoyée à l’eau tiède savonneuse. Prenez soin ensuite de la sécher complètement à z l’aide d’un chiffon doux.
22
Page 23
Fiche technique
Dimensions extérieures : 281 mm (H) 400 mm (P) 483 mm (L) Dimensions intérieures :
plateau tournant en verre : Ø 270 mm – espace libre au-dessus du plateau tournant en verre : 180 mm
Poids de l’appareil : 14.1 kilos
Tension de service : 230-240 V~ 50 Hz Consommation totale d’énergie : 1400 W
gril 1000 W – micro-ondes 1400 W – combinaison micro-ondes/gril 1400 W
Réglages de la puissance des micro-ondes : 160 W - 900 W
Mise au rebut
Les appareils usagés ou endommagés devraient être rendus inutilisables en ôtant le cordon d’alimentation. Si les installations de recyclage de ces appareils dans votre quartier vous sont inconnues, il vous appartiendra de vous renseigner auprès des autorités locales compétentes.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d’achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
23
Page 24
Beste Klant,
Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw
1. Glazen draaiplaat
2. Rolring
3. Beschermende afdekking
4. Power keuzeknop
5. Tijdklok
6. Aandrijfunit
7. Grillrek
8. Grillelement
9. Kijkraam
10. Deursluitingen
Plaatsen van het apparaat
Plaats de magnetron oven altijd op een stabiele en vlakke hittebestendige ondergrond en zorg z ervoor dat deze beschermt is tegen hitte en vochtigheid. Gebruik het apparaat niet buiten. z Voldoende ventilatie moet altijd beschikbaar zijn. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en z zorg ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat de muur en andere voorwerpen. Zijkant: 5 cm Achterkant: 10 cm Bovenkant: 20 cm De voeten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden. Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat plaatst moet men zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander voorwerp geplaatst wordt. Uitvouwbaar ruimte element aan de achterkant.
Microwave oven en grill
Aansluiting
Deze microwave oven mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor z recycling. Waarschuwing: z houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Verwijder de beschermende folie geheel van de roestvrijstalen oppervlaktes. z Na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, controleer z
24
Page 25
het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkraam en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens moet men de huizing van buiten en van binnen controleren voor dezelfde redenen. In geval van schade moet men dit apparaat niet gebruiken tot het gerepareerd is door een gekwalificeerde monteur. Verwijder nooit z de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, de draaitafelunit, noch de grijsbruine afdekking (3) naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur. Installeer de rolring en de glazen draaiplaat in de unit z Voordat men de magnetron oven gebruikt, laat het apparaat opwarmen op de grillstand (zonder z dat de microwave funktie geactiveerd is) voor ongeveer 10 minuten. Dit zal de geur verwijderen die normaal aanwezig is wanneer men de grill voor de eerste keer gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal maar zorg voor voldoende ventilatie.
Let op: Schakel de unit nooit aan op de magnetron functie tenzij men voedsel dat men wil koken of opwarmen in de oven geplaats heeft. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is kan schade
veroorzaken aan het apparaat.
Belangrijke aanwijzingen
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de microwave oven kan de vloeistof het kookpunt z bereiken zonder dat er zichtbaar bewijs is. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen van deze uit de oven. Om overkoken te voorkomen kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje plaatsen tijdens het verhittingsproces. Eieren in hun schaal of hele hardgekookte eieren moet men nooit in de magnetron oven z opwarmen daar er een grote kans is dat deze exploderen zelfs wanneer het opwarmingsproces klaar is. Pas op: z Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in gesloten containers daar ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is. De inhoud van babyflessen en glazen containers met babyvoedsel moeten goed geroert of z geschudt worden om te zorgen dat de warmte gelijk verdeelt wordt. Om pijn en gevaarlijke
verbrandingen te voorkomen moet men altijd de temperatuur controleren voordat men het kind voedt.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals plastic of z papier bestaat er gevaar dat deze materialen kunnen ontbranden. Het is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrand wanneer de gekozen kooktijd te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden. Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik moet men de deur gesloten houden om eventuele z vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddelijk uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannelap gebruiken wanneer z men voedsel van de oven verwijderd. Keukengerei en kookcontainers zullen niet alleen heet worden tijdens gebruik van de oven maar ook tijdens gebruik van de magnetron. Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor z gebruik in microwave ovens.
25
Page 26
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het apparaat niet z onbeheerd wanneer het in bedrijf is.
Deze microwave oven is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van voedsel. Geen z verantwoordelijkheid wordt geacepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart z afstandsbedienings systeem. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met z verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. z Pas op: z Laat kinderen nooit de magnetron oven gebruiken zonder begeleiding van een volwassene tenzij men zeer duidelijke instructies heeft gegeven over het veilig gebruik van de magnetron oven. Zorg ervoor dat men duidelijk uitlegt welke gevaren er verbonden zijn aan het gebruik van de magnetron oven. Waarschuwing: z Vanwege de hoge temperaturen welke ontstaan tijdens het gebruik in de combinatie functies, moeten kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding van een volwassene. Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact: z
voor het schoonmaken. -
in geval van problemen. ­Let op: z De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er bestaat ook gevaar voor stoom wat uitgestoten kan worden door de ventilatie gaten: gevaar voor verbranding. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare z gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen. Het is belangrijk dat het apparaat regelmatig goed schoongemaakt word zodat achtergebleven z voedselresten verwijdert.worden. Overdadige slijtage kan anders veroorzaakt worden aan de zichtbare oppervlakten en de levensduur van het apparaat kan aanzienlijk verlaagt worden. Als toevoeging, de veiligheid en normaal gebruik kunnen ook beinvloed worden. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. (Klas B overeenkomstig met EN z 55011:1998+A1+A2) Pas op: z Ieder onderhoud of reparatie werk dat aan de magnetron oven gedaan wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen zijn zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de binnenlamp. Dit mag nooit opengeschroefd worden behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart.
De microwave funktie (Groep II overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2)
Electromagnetische energie wordt gemaakt in dit apparaat waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden zijn alleen heet vanwege het hete voedsel.
26
Page 27
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direkt op de glazen draaiplaat. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. z Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van de glazen draaiplaat steekt. Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de z bestraling reflecteren en men het voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken. Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de z microwave oven. Sommige verpakkingen hebben aluminium folie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de microwave oven. Wanneer men in een recept alluminiumfolie moet gebruiken zorg dan dat het voedsel zeer goed is ingepakt zonder dat er luchtzaken aanwezig zijn en dat er voldoende ruimte, minimale afstand van 2.5cm, tussen de alluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron oven aanwezig is. Zorg er altijd voor dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of z gekleurde metalen deeltjes. Lood kristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeert tijdens het schoonmaken en is daarom ook niet geschikt. Bakjes en keukengerei gemaakt van “melamine” plastic materiaal absorberen energie en zijn ook niet geschikt.
Gebruik van de microwave functie -
Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porcelijn zijn zeer geschikt voor gebruik in de ­microwave oven. Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is tot een temperatuur van 180° C. ­Kookzakken enz moeten doorgeprikt worden om te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken. Kookcontainers die speciaal ontworpen zijn voor gebruik in de microwave oven zijn beschikbaar van meeste keukengerei winkels. Kookcontainers en borden kunnen getest worden om te zien of ze geschikt zijn voor gebruik ­in de microwave oven. Plaats het item (zonder voedsel) op de glazen draaiplaat; schakel het apparaat aan, zet het op “Hoog” en laat het apparaat voor ongeveer 20 seconden draaien. Luister voor krakelende geluiden en kijk goed uit voor kleine vonkjes. Wanneer men deze dingen waarneemt schakel het apparaat dan onmiddelijk uit. Het is ook zeer belangrijk om de temperatuur van de container te controleren. Een geschikte container zal alleen maar een beetje warm worden.
Gebruik van de grillfunktie -
Wanneer men de grillfunktie gebruikt mag men hittebestendige containers en borden ­gebruiken die geschikt zijn voor gewone ovens. Gebruik geen plastic materiaal wanneer men de grill gebruikt.
Grillrek
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen ­draaiplaat geplaatst wordt.
Voor grillen, gebruik het grillrek met de verlengde voeten. ­Voor b.v. het maken van een pizza, gebruik het rek met de kortere voeten. -
Gebruik van microwave/grill combinatie funktie -
Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt zullen de microwave en grill na ­elkaar werken. De containers of borden moeten daarom geschikt zijn voor de microwave en
27
Page 28
tevens hittebestendig zijn.Vanwege de hoge temperatuur is het beter om geen plastic te gebruiken. Het grillrek van deze unit is geschikt voor de microwave oven. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen onderdelen bevatten.
Gebruik
Power keuzeknop
De volgende powerstanden zijn beschikbaar:
Microwave Grill
1. 160 W Laag Ontdooien fijn voedsel
2. 330 W Ontdooien Ontdooien
3. 520 W Midden Koken fijn voedsel
4. 730 W Middenhoog Ontdooien en opwarmen diepvries maaltijden
5. 900 W Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
6. - 1000 W Grillen, toosten, Au gratin.
7. 270 W 700 W Koken en snel bruinen
8. 441 W 510 W Koken en bruinen
9. 603 W 330 W Snelkoken en bruinen
Tijdklok
Met gebruik van de tijdklok kan men een gebruikstijd van 30 minuten kiezen. -
Wanneer men een kooktijd kiest voor minder dan 2 minuten moet men de knop eerst geheel -
doordraaien en dan terugdraaien naar de gekozen tijd.
Wanneer de tijdklok is ingesteld zal het apparaat starten zodra de deur gesloten is. -
Het apparaat kan altijd uitgeschakeld worden door de tijdklok op “0” te zetten. -
Waarschuwing : - om voedsel te verwijderen voordat de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is,
moet men altijd eerst de tijdklok terugzetten naar de ‘0’-positie.
De kooktijd hangt af van verschillende factoren.
De microwaves zullen door het oppervlak van het voedsel gaan. Voor grote stukken voedsel ­zal een langere kooktijd nodig zijn dan voor dezelfde hoeveelheid voedsel in kleine stukken gesneden. Zorg er ook voor dat het voedsel gelijkmatig over het bord wordt uitgespreid. Om te zorgen dat alle bacterieen in het voedsel vernietigd worden moet het voedsel ­blootgesteld worden aan een hoge temperatuur voor een lange periode. Als regel geldt: halve hoeveelheid - halve tijd -
Dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijd
Gebruiksvolgorde -
Plaats het voedsel wat opgewarmt moet worden in een geschikte container. Plaats de ­container op de draaiplaat van de oven.
Wanneer voedsel wordt gekookt met microwaves moet het afgedekt worden om ­uitdrogen te voorkomen. Glazen of plastic deksels geschikt voor gebruik met microwave ovens zijn beschikbaar van keukengerei winkels. Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt moet men het voedsel wat ­gekookt moet worden niet afdekken. Plaats het grillrek direct op de glazen draaiplaat en plaats het voedsel op het grillrek.
28
Page 29
Gebruik de power keuzeknop om de gewenste level te kiezen. ­Sluit de deur en zet de gewenste kooktijd met de tijdklok. De draaiplaat begint te draaien; ­tijdens operatie zal de binnenverlichting aanblijven. Wanneer men de deur opent tijdens de operatie (b.v. om voedsel te roeren), zullen de kook ­en de tijdklok funktie automatisch onderbroken worden en weer opstarten wanneer de deur weer gesloten wordt. Wanneer de voorgeprogrameerde tijd verlopen is zal men een geluidsignaal horen en de ­binnenverlichting zal uitgaan. Open de deur en verwijder de container met voedsel. ­Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeelt wordt moet men de ­container enkele minuten laten staan.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het z stopcontact en het apparaat volledig is afgekoelt. Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid z ook is – in de ventilatie gaten komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken. De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. De binnenkant van de deur en z het deurframe moet altijd schoongemaakt worden. Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte z huishoudzeep. Veeg goed droog hierna. Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen beschikbaar voor z commercieel gebruik die speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden. De rolring en de area onder de glazen draaiplaat moeten altijd schoongehouden worden. z Het grillrek mag met warm water en zeep worden gereinigd. Zorg ervoor dat het daarna met een z zachte doek helemaal wordt afgedroogd.
Technische specificaties
Buitenmaten: 281 mm (H) 400 mm (D) 483 mm (W) Binnenmaten:
glazen draaiplaat: Ø 270 mm – ruimte boven de glazen draaiplaat: 180 mm
Unit gewicht: 14.1 kg
Gebruiks voltage: 230-240 V~50 Hz Totaal stroomgebruik: 1400 W
grill 1000 W – magnetron 1400 W – magnetron/grill combinatie 1400 W
Magnetron output 160 W - 900 W
29
Page 30
Weggooien
Oude of beschadigde units moeten onbruikbaar gemaakt worden door de kabel te verwijderen. Wanneer men niet zeker is of er recycle faciliteiten in jouw area beschikbaar zijn voor dit soort apparaten kan men informatie vragen bij de plaatselijke gemeente.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
30
Page 31
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Elementos componentes
1. Plato giratorio de vidrio
2. Anillo de rodillo
3. Cubierta protectora
4. Mando selector de potencia
5. Avisador
6. Unidad de transmisión
7. Rejilla del grill
8. Elemento del grill
9. Ventanilla de observación
10. Cierres de la puerta
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una superficie estable y nivelada resistente al calor y z asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una humedad excesiva. No utilice el aparato en exteriores. z Debe asegurar una ventilación suficiente en todo momento. No coloque objetos encima de la z unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una pared u otro objeto: Lado: 5 cm Posterior: 10 cm Superior: 20 cm No debe quitarle los pies que se encuentran por debajo de la unidad. No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato, asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto similar. Extienda los espaciadores en la parte posterior.
Microondas con grill
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Antes de usarlo por primera vez
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están z indicados para el reciclaje. Precaución: z mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. Retire por completo el aluminio protector de las superficies de acero inoxidable. z
31
Page 32
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y z el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos. Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está dañada o torcida y ciérrela firmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no haya escapes de energía de microondas durante el funcionamiento. Por la misma razón debe examinar cuidadosamente la caja entera junto con el interior del horno. En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado por un técnico cualificado. No extraiga z la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni la unidad de transmisión giratoria ni la cubierta protectora (3) de color gris-marrón situada junto a la luz en el lado derecho del interior. Introduzca el anillo de rodillo y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato. z Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la z función microondas) por unos 10 minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un poco de humo; esto es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
Nota: No encienda el aparato en la función de microondas a menos que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La utilización del electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
Notas importantes
Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del punto de z ebullición sin burbujear visiblemente. Por lo tanto es importante tener muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del horno. El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio termorresistente en el recipiente durante el calentamiento. Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un horno z microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el proceso de calentamiento en el microondas hubiera concluido. Atención: z Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o cualquier tipo de comida sólida dentro de recipientes cerrados, puesto que existe un riesgo real de explosión. El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser revueltos o z sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme. Para evitar
quemaduras dolorosas y peligrosas, controle siempre la temperatura antes de darle de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como plástico o papel, z hay un riesgo de que estos ardan. También es posible que la comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias inflamables. Por lo tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente inflamables como el alcohol concentrado no deben ser calentados. Si constata que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para z inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared. Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar un guante para el horno adecuado siempre z que saca comida del horno, dado que los utensilios y recipientes de cocina se calientan, tanto cuando emplea el grill como cuando emplea el microondas. Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal) no son z indicados para el uso con los microondas.
32
Page 33
Instrucciones importantes de seguridad
Cuidado: cierto tipo de alimentos pueden prender fuego con facilidad. No deje el aparato en z funcionamiento sin supervisión.
Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida. No se acepta z responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a z distancia. Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas z facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato. z Atención: z no debe permitirse que los niños utilicen el horno microondas sin supervisión, a menos que se hayan facilitado instrucciones específicas y claras con anterioridad a su utilización, permitiendo que el niño aprenda no sólo a manejar el horno microondas de modo seguro, sino también a entender los peligros derivados de un uso incorrecto o de no seguir las instrucciones. Advertencia z debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones de combinación, los niños no deben utilizar el aparato a menos que estén bajo la supervisión adecuada de un adulto. Apague y desenchufe siempre el aparato: z
antes de la limpieza, -
en caso de avería. ­Atención: z Las superficies exteriores del electrodoméstico pueden calentarse durante su funcionamiento. También existe peligro de emisión de vapor por las ranuras de ventilación: peligro de quemaduras. No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con superficies calientes o z fuentes de calor. No permita que el cable de alimentación cuelgue en el vacío y manténgalo lejos de cosas calientes. Es importante limpiar el electrodoméstico a fondo, con regularidad y eliminar los restos de comida. z En caso contrario se produciría un desgaste excesivo de la superficie del electrodoméstico y su vida útil se reduciría considerablemente. Además, la seguridad y el funcionamiento del aparato también se verían afectados. Este microondas está diseñado para uso doméstico y no comercial. z (Clase B cumple con la norma
EN 55011:1998+A1+A2) Atención: z cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la extracción de alguna
cubierta protectora contra la radiación del microondas representa un serio peligro para personas no cualificadas. Esto incluye la sustitución del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El aparato no debe ser abierto, excepto por personal cualificado. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011:1998+A1+A2)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los utensilios, platos o recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida.
33
Page 34
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un z plato o un recipiente apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio. Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reflejan en las superficies z metálicas, pudiendo no llegar hasta la comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría producir chispas, y con ello un eventual daño al aparato. Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el z microondas. Algunas envolturas de comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los aparatos de microondas. En el caso de que en una receta se recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está firmemente envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de 2.5 cm entre el papel de aluminio y las paredes interiores del horno. Asegúrese siempre de que el recipiente o el plato que emplea no lleva ningún detalle en metal z como por ejemplo un borde de oro o colores que contiene partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco son indicados. Asegúrese siempre de que los contenedores de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los materiales porosos pueden haber absorbido agua durante la limpieza y tampoco son indicados. Los recipientes de cocina o utensilios hechos de materiales de plástico del tipo “Melamina” absorben energía y tampoco son indicados.
Empleando la función microondas -
Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy ­adecuados para el uso en aparatos de microondas. El plástico es apropiado solo si es termorresistente hasta 180° C. Las bolsas de cocinar etc. ­deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante la cocción. Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas están en venta en la mayoría de tiendas que venden productos de cocina. Se puede someter contenedores de cocina o platos a una prueba para verificar si son ­apropiados para emplear en el microondas: coloque el artículo (sin comida) encima del plato giratorio; encienda la unidad, ajústela al nivel ‘Alto’ y déjela encendida unos 20 segundos. Escuche y mire por si hay crujidos o chispas. Si esto ocurre, apague la unidad inmediatamente. También es importante controlar la temperatura del contenedor: un contenedor apropiado sólo estará templado.
Empleando la función grill -
Al emplear la función grill, se puede usar cualquier recipiente o plato termorresistente ­apropiados para un horno normal. No use artículos de plástico cuando emplea el grill.
Rejilla del grill
La comida que quiere cocinar debe ser colocada directamente encima de la rejilla del grill, ­que luego se coloca sobre el plato giratorio de vidrio.
Para utilizar el grill, deberá usar la rejilla con los pies largos. ­Para preparar una pizza, utilice la rejilla con los pies más cortos . -
Empleando la función de combinación microondas/grill -
Al emplear la combinación microondas/grill, las funciones de microondas y grill se activan ­en alternación. Los recipientes o platos deben, por lo tanto, ser apropiados para el uso en un
34
Page 35
microondas además de ser termorresistentes. Por causa de las temperaturas bastante elevadas, no debe emplear artículos de plástico. La rejilla de grill de esta unidad es indicada para el uso con el horno de microondas. Asegúrese de que el recipiente o plato usado no contiene partes de metal.
Funcionamiento
Mando selector de potencia
Puede escoger entre los siguientes ajustes de potencia :
Microondas Grill
1. 160 W Bajo Descongelar comida delicada
2. 330 W Descongelar Descongelar
3. 520 W Medio Cocinar comida delicada
4. 730 W Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados
5. 900 W Alto Calentar líquidos, cocinar
6. - 1000 W Asar a la parrilla, tostar, tostar al ‘gratén’
7. 270 W 700 W Cocinar y dorar rápidamente
8. 441 W 510 W Cocinar y dorar
9. 603 W 330 W Cocinar rápidamente y dorar
Avisador
Con el avisador puede fijar un tiempo de funcionamiento de hasta 30 minutos. -
Cuando quiere fijar un tiempo de cocción de menos de 2 minutos, gire el mando a una cifra -
más alta primero y luego bájelo lentamente hasta el ajuste que desea.
Una vez que el avisador está ajustado, el aparato empieza a funcionar automáticamente al -
cerrar la puerta.
Se puede apagar a cualquier momento devolviendo el avisador al ajuste ‘0’. -
Precaución : - si desea extraer los alimentos antes de que haya transcurrido el tiempo programado,
primero deberá volver a colocar el temporizador en la posición ‘0’.
El tiempo de cocción normalmente depende de varios factores.
Los microondas penetran la superficie de la comida. Por lo tanto, los artículos de comida más -
grandes necesitan más tiempo de cocción que la misma comida cortada en pedazos más
pequeños. También es importante distribuir la comida de modo uniforme en el plato.
Para asegurar que los gérmenes en la comida son eliminados, hay que exponer la comida a -
temperaturas altas durante un periodo bastante largo.
Como regla de base: la mitad de la cantidad - la mitad del tiempo. -
el doble - casi el doble del tiempo.
Orden de sucesión de la operación -
Coloque la comida a calentar en un contenedor apropiado. Coloque el contenedor sobre el ­plato giratorio dentro del horno.
Al tratar la comida con microondas, debe ser cubierta para evitar que se seque. ­Cubiertas de vidrio o plástico diseñadas especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas. Al utilizar la combinación microondas/grill, no cubra la comida a cocinar. Coloque la -
35
Page 36
rejilla de grill directamente encima del plato giratorio de vidrio y ponga la comida
encima de la rejilla. Use el mando selector de potencia para ajustarlo al nivel deseado. ­Cierre la puerta y programe el tiempo de operación con el avisador. El plato giratorio ­empieza a girar; durante la operación la luz interna se queda encendida. Si abre la puerta durante el funcionamiento (p.ej. para revolver la comida), las funciones de ­cocción y medida del tiempo son automáticamente suspendidas y reanudan automáticamente una vez que se cierra la puerta de nuevo. Una vez que se acaba el tiempo programado, se escucha una señal sonora y la luz interna se ­apaga. Abra la puerta y saque el contenedor con la comida. ­Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el contenedor ­durante algunos minutos.
Mantenimiento y Limpieza General
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya z enfriado por completo. No limpie la unidad con agua . Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre z en la ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza. Las superficies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de operación. z Mantenga limpios en todo momento tanto el interior de la puerta como el marco. La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente z ligero. Después séquelo meticulosamente. No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para z limpiar hornos normales que se pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar. Mantenga limpios a todo momento el anillo de rodillo y el riel por debajo. z La rejilla del grill se puede limpiar con agua templada con jabón. Posteriormente asegúrese de secarla z por completo con un paño suave.
Especificaciones técnicas
Tamaño exterior: 281 mm (A) 400 mm (P) 483 mm (A) Tamaño interior:
plato giratorio de vidrio: Ø 270 mm – espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 180 mm
Peso de unidad: 14.1 kg
Voltaje de operación: 230-240 V~ 50 Hz Consumo total de energía: 1400 W
grill 1000 W – microondas 1400 W – combinación microondas/grill 1400 W
Potencia de salida de microondas: 160 W - 900 W
36
Page 37
Desechar
Se debe dejar las unidades viejas o dañadas inservibles quitándoles el cable de alimentación. Si no sabe qué facilidades de reciclaje hay en su barrio, averígüelo en la oficina pertinente del ayuntamiento.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
37
Page 38
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro.
Imparate a conoscere il vostro apparecchio
1. Piastra girevole in vetro
2. Anello di rotazione
3. Coperchietto di protezione
4. Selettore di potenza
5. Timer
6. Unità motore
7. Griglia
8. Elemento della graticola
9. Oblò d'osservazione
10. Chiusura sportello
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra ad una superficie stabile e piana, termoresistente e z al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità. Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. z Assicurate sempre una sufficiente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e z rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti: Lati: 5 cm Dietro: 10 cm Alto: 20 cm Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio. L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile. Ripiegate gli elementi spaziatori sul retro.
Forno a microonde & graticola
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata secondo le norme. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolative per l’etichettatura CE.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio z sono riciclabili. Avvertenza: z Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. Rimuovete completamente la membrana protettiva dalle parti esterne in acciaio inossidabile. z Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che z l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento.
38
Page 39
Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto. Ciò è importante per impedire l’emissione d’energia microonde durante il funzionamento. Per lo stesso motivo occorrerà esaminare accuratamente la cassa integrale e l’interno del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato finché non sarà stato controllato da un tecnico specializzato. Non rimuovete z la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello, né il
motorino della piastra girevole né il coperchietto di protezione (3) che si trova sul lato destro all’interno del forno vicino alla luce. Inserite l’anello di rotazione e la piastra girevole in vetro all’interno dell’apparecchio z Dovendo usare il forno a microonde per la prima volta, lasciate riscaldare l’apparecchio regolato z solo sulla funzione grill (senza attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore emesso da un qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma occorrerà assicurare una sufficiente aerazione.
Osservazione: non attivate l’apparecchio con la funzione microonde se non avete inserito all’interno del fornetto gli alimenti da riscaldare o da cucinare. L’uso a vuoto dell’apparecchio rischia di
danneggiarlo.
Consigli utili
Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe succedere z che il liquido si riscaldi oltre il punto d’ebollizione, senza che sia visibile nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta attenzione quando toccate i contenitori, ad esempio per toglierli dal forno. Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe opportuno introdurre un’asta in vetro termoresistente nel contenitore. Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode intere: z rischierebbero di scoppiare, e il rischio persiste anche dopo che il processo di riscaldamento a microonde si è concluso. Attenzione: z è altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o altri cibi solidi sistemati in contenitori chiusi perché potrebbero esplodere. Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in contenitori di vetro, agitate e z mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della temperatura. E
prima di presentare il cibo al bambino, controllatene sempre la temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali la plastica o z la carta, l’involucro rischia di infiammarsi. Potrebbe succedere anche che il cibo si secchi o addirittura si infiammi se il tempo di cottura è eccessivo. Anche il grasso o l’olio sono sostanze infiammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto infiammabili come l’alcool ad alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati. In caso d’emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o z soffocare eventuali fiamme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente. Giacché gli utensili e contenitori da cottura si riscaldano non solamente durante l’uso del grill ma z anche durante la funzione microonde, per evitare ogni rischio di bruciatura occorrerà utilizzare sempre una presina per togliere il cibo dal forno. I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i z
39
Page 40
forni a microonde.
Importanti norme di sicurezza
Avvertenza: alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai l’apparecchio incustodito z durante l’uso.
Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento, il z riscaldamento e la cottura degli alimenti. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle istruzioni. L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di z comando a distanza. Questo apparecchio non è previsto per l'utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con z ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull'uso dell'apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l'apparecchio. z Attenzione: z non consentite mai che dei bambini utilizzino il forno a microonde senza la sorveglianza di un adulto, a meno che, prima dell’uso, non abbiate dato al bambino istruzioni chiare e precise che gli permettano non solamente d’utilizzare senza pericolo il forno a microonde, ma anche di capire gli eventuali rischi derivanti da un erroneo utilizzo o dalla non osservanza delle istruzioni. Avvertenza z a causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle funzioni combinate, i bambini non dovrebbero utilizzare l’apparecchio senza un’adeguata sorveglianza di un adulto. Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente: z
durante ogni pulizia, -
in caso di cattivo funzionamento. ­Attenzione: z le superfici esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Esiste anche il rischio di emissione di vapore attraverso le fenditure d’aerazione: pericolo di scottature. Non permettete che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione entrino mai in contatto con una z sorgente di calore. Non lasciate pendere liberamente il cavo d’alimentazione e tenetelo lontano dagli elementi riscaldanti. È importante che l'apparecchio venga pulito completamente e a intervalli regolari e che si eliminino tutti z i residui di cibo dal suo interno. Altrimenti le superfici esposte potrebbero usurarsi eccessivamente riducendo sensibilmente la previsione di durata dell'apparecchio, oltre a comprometterne il funzionamento corretto e sicuro. Questo forno a microonde è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso z professionale. (Classe B in accordo alla norma EN 55011:1998+A1+A2) Attenzione: z ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per le persone non qualificate. Ciò comprende la sostituzione del cavo d’alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve essere aperto, tranne che da un tecnico qualificato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente libretto.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011:1998+A1+A2)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, causando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli utensili, contenitori o piatti
40
Page 41
utilizzati saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei
Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un z contenitore da cottura idoneo. Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori dal bordo della piastra girevole in vetro. L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le superfici metalliche riflettono le z microonde, impedendo che esse giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili, a loro volta, di danneggiare l’apparecchio. In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. z Alcuni involucri alimentari comprendono fogli d’alluminio o fili metallici sotto ad uno strato di carta e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a microonde. Nel caso in cui una ricetta preveda l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio di alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2.5 cm fra il foglio di alluminio e le pareti interne del forno. Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna z decorazione metallica tipo un bordo dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati. Assicuratevi sempre che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le sostanze porose rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o utensili da cottura in ‘Melamina’ assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde -
I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente ­all’uso dentro gli apparecchi a microonde. La plastica è idonea solamente nel caso in cui sia termoresistente fino a 180° C. I sacchetti di ­cottura ecc. devono essere perforati in modo da liberare l’alta pressione durante la cottura. I contenitori da cottura specialmente designati per l’uso con i forni a microonde sono disponibili presso i principali negozi di articoli da cucina. I contenitori o piatti di cottura possono essere provati per determinare se sono idonei per ­l’uso dentro un apparecchio a microonde: ponete l’oggetto (privo d’alimenti) sopra alla piastra girevole in vetro; accendete l’apparecchio, regolate il forno al livello ‘Alto’ e lasciatelo funzionare per circa 20 secondi. Ascoltate e osservate attentamente se si producono scoppiettii o scintille. In questo caso, spegnete immediatamente l’apparecchio. È importante controllare anche la temperatura del contenitore: i contenitori adatti diventeranno solamente tiepidi.
Uso della funzione grill -
I contenitori o piatti termoresistenti specifici per i forni tradizionali potranno essere ­utilizzati con la funzione grill. E’invece proibito l’uso di contenitori di plastica con il grill.
Ripiano a griglia
Gli alimenti destinati alla cottura vanno sistemati direttamente sopra alla griglia, la quale a ­sua volta verrà posta sulla piastra girevole in vetro.
Per grigliare gli alimenti, utilizzate il ripiano a griglia con i piedini allungati. ­Per preparare, per esempio, una pizza, utilizzate la griglia con i piedini più corti. -
Uso della funzione combinata forno a microonde/grill -
Durante l’uso della funzione combinata forno a microonde/grill, le funzioni forno a -
41
Page 42
microonde e grill vengono attivate alternativamente. I contenitori o piatti devono perciò sia prestarsi all’uso dentro un apparecchio a microonde sia essere termoresistenti. A
causa delle temperature relativamente alte non si devono usare prodotti di plastica. La griglia in dotazione con il presente apparecchio è adatta per l’uso con un forno a microonde. Assicuratevi che il contenitore o il piatto utilizzato non contenga nessun elemento metallico.
Funzionamento
Selettore di potenza
È possibile scegliere le seguenti regolazioni di potenza:
Microonde Graticola
1. 160 W Basso Scongelamento degli alimenti delicati
2. 330 W Scongelamento Scongelamento
3. 520 W Medio Cottura degli alimenti delicati
4. 730 W Medio- alto
Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati
5. 900 W Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
6. - 1000 W Cottura alla griglia, tostatura ‘au gratin’
7. 270 W 700 W Cottura e doratura veloci
8. 441 W 510 W Cottura e doratura
9. 603 W 330 W Cottura veloce e doratura
Timer
La funzione timer consente di scegliere un tempo di funzionamento fino a 30 minuti. -
Se il tempo di cottura regolato è inferiore a 2 minuti, occorrerà roteare anzitutto il pulsante -
verso un valore superiore poi roteare lo stesso lentamente in senso antiorario fino a
raggiungere la regolazione richiesta.
Una volta regolato il timer, il funzionamento verrà automaticamente avviato non appena -
richiuderete lo sportello.
L’apparecchio potrà essere spento in qualsiasi momento riportando il timer sulla posizione ‘0’. -
Avvertenza: - per togliere gli alimenti prima dello scadere del tempo programmato, dovete sempre
riportare il timer sulla posizione “0” prima di procedere.
Il tempo di cottura normalmente dipende da parecchi fattori.
Le microonde penetrano sulla superficie del cibo. Per delle porzioni d’alimenti di dimensioni -
più grosse, sarà necessario un tempo di cottura più lungo di quello richiesto per la cottura della
stessa quantità d’alimenti tagliata a pezzetti. Inoltre il cibo deve essere ripartito sul piatto
uniformemente.
Per assicurare l’efficace distruzione di tutti i batteri contenuti nel cibo, occorrerà esporre il cibo -
a temperature alte per un periodo abbastanza lungo.
Regola fondamentale: mezza quantità - metà del tempo. -
doppia quantità - quasi il doppio del tempo.
Sequenza di funzionamento -
Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo. Ponete il contenitore sopra alla piastra ­girevole del forno.
42
Page 43
Il cibo trattato alle microonde dovrebbe essere coperto per non farlo asciugare. Coperchi ­in vetro o in plastica specifici per l’uso con gli apparecchi a microonde sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina. Quando utilizzate la funzione combinata forno a microonde/grill evitate di coprire il ­cibo destinato alla cottura. Ponete la griglia della graticola direttamente sopra alla
piastra girevole in vetro e sistemate il cibo sulla griglia. Regolate il livello di potenza richiesto per mezzo dell’apposito selettore . ­Chiudete lo sportello e regolate il tempo di funzionamento per mezzo del timer. La piastra ­girevole comincerà a roteare; la luce interna rimarrà accesa durante il funzionamento. Nel caso in cui si apra lo sportello durante il funzionamento (per mescolare il cibo, ad ­esempio), le funzioni cottura e timer verranno automaticamente interrotte e riprenderanno automaticamente non appena richiuderete lo sportello. Non appena sarà trascorso il tempo prestabilito, si sentirà un segnale sonoro e la luce interna ­si spegnerà. Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo. ­Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare ­riposare il contenitore per parecchi minuti.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito z dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri z nelle fenditure d’aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. E’ proibito l’ uso d’apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo forno. Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. La faccia z interna dello sportello nonché il telaio dello sportello devono essere mantenuti costantemente puliti. L’apparecchio integrale va strofinato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un z leggero detersivo casalingo. Strofinatelo poi accuratamente per asciugarlo. Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. E’ proibito l’uso degli spruzzatori specifici z per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato. L’anello di rotazione nonché la pista da guida collocata sotto alla piastra girevole in vetro devono z essere mantenuti costantemente puliti. Potete lavare la griglia con acqua calda e sapone ma dopo asciugatela accuratamente con un panno z morbido.
43
Page 44
Scheda tecnica
Dimensioni esterne: 281 mm (H) 400 mm (D) 483 mm (W) Dimensioni interne:
piastra girevole in vetro: Ø 270 mm – spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 180 mm
Peso dell’apparecchio: 14.1 chili
Tensione d’esercizio: 230-240 V~ 50 Hz Consumo totale d’energia: 1400 W
graticola 1000 W – microonde 1400 W – combinazione microonde/graticola 1400 W
Uscita microonde: 160 W - 900 W
Smaltimento
Gli apparecchi usati o danneggiati dovrebbero essere resi inutilizzabili togliendo il cavo d’alimentazione. Nel caso in cui non siate informati sui centri della vostra zona per lo smaltimento di tali apparecchi, chiedete informazioni presso le autorità locali competenti.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
44
Page 45
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Mikrobølgeovnens dele
1. Drejefad af glas
2. Rullering
3. Sikringsdæksel
4. Effektvælger
5. Minutur
6. Drivaksel
7. Grillrist
8. Grillelement
9. Ovnvindue
10. Dørlukke
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overflade og sørg for at den ikke z udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed. Benyt ikke apparatet udendørs. z Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå mikrobølgeovnen, og z sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande: Siderne: 5 cm Bagpå: 10 cm Top: 20 cm Fødderne under mikrobølgeovnen må ikke fjernes. Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende. Fold afstandselementerne på bagsiden ud.
Mikrobølgeovn & grill
Tilslutning til lysnet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
Før brug
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse. z Advarsel: z Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. Fjern beskyttelsesfolien fuldstændigt fra overflader af rustfrit stål. z Efter udpakningen og altid inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning z efterses for skader. Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke
45
Page 46
undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet repareret af en autoriseret reparatør. Fjern aldrig z den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke drivakslen til drejefadet eller
det gråbrune sikringsdæksel (3) ved siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen. Sæt rulleringen og drejefadet af glas ind i mikroovnen. z Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden z at mikrobølgefunktionen er aktiveret) i ca. 10 minutter. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Der kan afgives lidt røg; dette er helt normalt, men sørg for tilstrækkelig udluftning.
Vigtigt: Tænd aldrig for apparatets mikrobølgefunktion medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes først er blevet placeret inde i ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i
skader på apparatet.
Vigtige noter
Ved opvarmning af væsker i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet uden z synlige tegn på bobler. Det er derfor vigtigt at der udvises ekstrem forsigtighed når beholderne håndteres, dvs. når de tages ud af ovnen. Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast glasstang i beholderen under opvarmningen. Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de kan eksplodere z selv efter at opvarmningsprocessen er afsluttet. Advarsel: z Det er også farligt at varme væsker eller nogen form for faste fødevarer i hermetisk lukkede beholdere da disse kan eksplodere. Indholdet i sutteflasker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at sikre at z varmen er jævnt fordelt. For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn. Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart materiale z såsom plastik eller papir, er der altid en fare for at disse materialer antændes. Det er også muligt at maden vil tørre ud eller endda antænde, hvis der vælges for lang kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor vigtigt at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker såsom koncentreret alkohol må selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen. Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme eller kvæle z udvikling af flammer. Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag stikket ud af stikkontakten. For at undgå forbrændinger bør man benytte en passende grydelap når man tager mad ud af z ovnen, eftersom tilbehør og beholdere opvarmes ikke kun ved grilning, men også ved brug af mikrobølgefunktionen. Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i z mikrobølgeovne.
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig mikroovnen være uden opsyn z når den er i brug.
Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad. z Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne brugsanvisning ikke er fulgt.
46
Page 47
Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat z fjernstyringssystem. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, z sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. z Advarsel: z Børns brug af mikrobølgeovnen uden opsyn bør ikke tillades medmindre de inden brugen har fået helt specifikke og klare instruktioner, således at barnet dels er fortrolig med at betjene mikrobølgeovnen på en sikker måde dels forstår de farer som kan opstå ved fejlagtig brug eller ved ikke at følge brugsanvisningen. Advarsel: z Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af kombinationsfunktionerne, må børn ikke benytte apparatet medmindre de er under nøje opsyn af en voksen. Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten : z
inden rengøring, -
i tilfælde af fejlfunktion. ­Advarsel: z Apparatets ydre flader kan blive varme under brug. Der er også fare for at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning. Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme overflader eller komme i z kontakt med andre varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold den væk fra alle varme dele. Det er vigtigt at apparatet regelmæssigt bliver grundigt rengjort og at eventuelle rester af mad fjernes. z Ellers vil de udsatte overflader skæmmes af ekstra slitage og apparatets levetid vil blive betragteligt nedsat. I tillæg vil apparatets sikkerhed og funktion også kunne påvirkes. Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. z (Klasse B iht. EN 55011:1998+A1+A2) Advarsel: z Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys. Apparatet bør aldrig åbnes af andre end kvalificerede reparatører. Hvis reparation er nødvendig, så send venligst mikrobølgeovnen til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne kan findes i tillægget til denne brugsanvisning.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011:1998+A1+A2)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere og dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad. Varmen udvikles gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som følge af madens temperatur.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber
Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg z for at beholderen ikke stikker ud over glasdrejeskivens kant. Metalgenstande bør undgås da mikrobølger reflekteres fra metalflader og måske ikke når frem til z den mad der skal tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen. Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse z indpakninger til fødevarer indeholder stanniol eller lukkere under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med mikrobølger. Hvis brug af stanniol anbefales i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt
47
Page 48
ind i stanniolen (undgå luftlommer). Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderside. Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom z guldkanter eller farver med metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks. i hanken). Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og redskaber af plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
Brug af mikrobølge funktionen -
Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i ­mikrobølgeovne. Plastik er kun egnet hvis det tåler varme op til 180 ° C. Stegeposer m.m. bør punkteres ­således at overtryk kan udlignes under kogningen. Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de fleste isenkræmmere. Man kan afprøve om beholdere eller tallerkener er egnede til brug i mikrobølgeovnen ­således: Beholderen placeres (uden mad) på glasdrejeskiven; tilslut ovnen, indstil til effekten ‘Høj’ og lad mikrobølgeovnen køre i ca. 20 sekunder. Lyt og se nøje efter knæklyde eller gnister. Hvis dette forekommer slukkes der øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen. Det er også vigtigt at tjekke beholderens temperatur: En velegnet beholder bliver kun lunken.
Brug af grill funktionen -
Når man bruger grillfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade egnet til en ­almindelig ovn benyttes. Brug aldrig plastikgenstande når grillen benyttes.
Grillrist
Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven. -
Til grilning benyttes grillristen med lange ben. ­Til tilberedning af f.eks. pizza benyttes grillristen med korte ben. -
Brug af mikrobølge / grill kombinationsfunktionen -
Når man bruger kombinationen af mikrobølger/grill, aktiveres mikrobølge og ­grillfunktionerne på skift. Beholdere eller tallerkener skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Da det drejer sig om relativt høje temperaturer kan plastik ikke benyttes. Grillristen der medfølger er egnet til brug i mikrobølgeovne. Sørg for at beholdere eller tallerkener ikke indeholder metaldele.
Betjening
Effektvælger
Der kan vælges blandt følgende indstillinger:
Mikrobølger Grill
1. 160 W Lav Optøning af delikate fødevarer
2. 330 W Optøning Optøning
3. 520 W Middel Tilberedning af delikate fødevarer
4. 730 W Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
5. 900 W Høj Opvarmning af væsker, kogning
48
Page 49
6. - 1000 W Grilning, ristning ‘au gratin’
7. 270 W 700 W Kogning og hurtigbruning
8. 441 W 510 W Kogning og bruning
9. 603 W 330 W Hurtigkogning og bruning
Minutur
Ved hjælp af minuturet kan der vælges en tilberedningstid helt op til 30 minutter. -
Når tilberedningstiden sættes til mindre end 2 minutter, drejes grebet først til en højere værdi -
og derefter drejes det langsomt tilbage til den ønskede indstilling.
Når minuturet er indstillet, starter ovnen automatisk så snart døren lukkes. -
Mikrobølgeovnen kan afbrydes når som helst ved at dreje minuturet hen på ‘0’. -
Advarsel : - Hvis maden skal tages ud inden den forprogrammerede tid er gået, skal man altid først
dreje minuturet tilbage på positionen ’0’.
Kogetiden afhænger generelt af flere faktorer.
Mikrobølgerne trænger ind i madens overflade. For større stykker er det derfor nødvendigt ­med en længere tilberedningstid end hvis den samme mængde mad var skåret ud i mindre stykker. Maden bør også fordeles jævnt på tallerkenen. For at sikre at smittekim i maden er sikkert udryddet, skal maden udsættes for høj ­temperatur i en tilstrækkelig lang periode. En generel regel: Halv portion - halv tid. -
Dobbelt portion - næsten dobbelt så lang tid.
Betjeningsrækkefølge -
Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på ­glasdrejeskiven i ovnen.
Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. ­Glas eller plasticlåg der er designet specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de fleste isenkræmmere. Når man benytter kombinationen af mikrobølger/grill, skal maden ikke tildækkes. -
Placer grillristen direkte på glasdrejeskiven og læg maden på grillristen. Brug effektvælgeren til at indstille til det ønskede niveau. ­ Luk døren og indstil tilberedningstiden på minuturet. Glasdrejeskiven begynder at rotere; ­lyset inde i ovnen forbliver tændt under brug. Hvis døren åbnes under tilberedningen (f.eks. for at røre i maden), vil koge- og ­tidsfunktionen automatisk slå fra og de vil genstarte automatisk når døren igen lukkes. Når den indstillede tid er udløbet, kan man høre et signal og lyset i ovnen slukkes. ­ Åbn døren og tag beholderen med maden ud. ­ For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid. -
Generel rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den z rengøres. Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt z hvor ringe en mængde - ind ad ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen. Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Dørens indvendige side og z
49
Page 50
dørrammen skal altid holdes ren. Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt z med en tør klud bagefter. Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede z ovnrenseprodukter, der er specielt beregnet til rengøring af almindelige ovne. Rulleringen samt styresporet under glasdrejeskiven skal altid holdes rent. z Grillristen kan rengøres med varmt sæbevand. Sørg for at tørre den omhyggeligt af med en tør z klud bagefter.
Tekniske specifikationer
Ydre dimensioner: 281 mm (H) 400 mm (D) 483 mm (W) Ovnrummets dimensioner:
Glasdrejeskiven: Ø 270 mm – Højde over glasdrejeskiven: 180 mm
Vægt: 14,1 kg
Netspænding: 230-240 V~50 Hz Totalt strømforbrug: 1400 W
Grill 1000 W – Mikrobølge 1400 W – Mikrobølge/grill 1400 W
Mikrobølgeeffekt: 160 W - 900 W
Bortskaffelse
Gamle eller ødelagte apparater bør gøres ubrugelige ved at fjerne ledningen. Ved usikkerhed med hensyn til aflevering af denne slags apparater til den lokale genbrugscentral, så kontakt venligst kommunen.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
50
Page 51
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar
1. Roterande glasplatta
2. Rullring
3. Skyddshölje
4. Effektväljare
5. Ratt för tidsinställning
6. Drivenhet
7. Grillställning
8. Grillelement
9. Fönster
10. Dörrlås
Enhetens placering
Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten z är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet. Använd inte apparaten utomhus. z Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det z fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande: Sidorna: 5 cm Bakom: 10 cm Ovanför: 20 cm Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort. Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål. Fäll ut avståndsdelarna på baksidan.
Mikrovågsugn & grill
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Innan första användningen
Tag bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart. z Varning: z Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. Tag bort skyddsfolien helt från ytorna av rostfritt stål. z Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är z oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. Se också till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot
51
Page 52
frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen. Ifall en skada skulle uppstå bör inte apparaten användas innan den har reparerats av en kvalificerad tekniker. Avlägsna inte z skyddsfolien på insidan av dörren, samt inte heller den roterande drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (3) invid lampan till höger inuti mikrovågsugnen. Placera rullringen och den roterande glasplattan i enheten. z Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, låt apparaten värmas upp på grilleffekt z (utan att mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en grill för första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt.
Anmärkning: Starta inte apparaten i mikrovågsfunktionen innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen. Om mikrovågsugnen startas när den är tom kan den ta
skada.
Viktigt att veta
När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan z börjar bubbla. Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen. Risken för sådan överhettning kan minskas genom att man placerar en värmebeständig glasstav i kärlet under värmningsprocessen. Hela ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera t o z m efter det att mikrovågsugnen stängts av. Varning: z det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller matprodukter i stängda behållare i mikrovågsugnen p g a hög risk för explosion. Innehållet i nappflaskor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas noggrant så att z temperaturen blir jämn. Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas. När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom plast eller z papper, eller om maten är förpackad i dessa material, finns det en risk att materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad eller t.o.m. antänds om koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen. Det är därför viktigt att man håller mikrovågsugnen under uppsikt under användningen. Mycket lättantändliga vätskor såsom koncentrerad alkohol får naturligtvis inte värmas. Om rök skulle uppstå under användningen, bör dörren hållas stängd för att hämma eller kväva z eventuella lågor. Stäng genast av mikrovågsugnen och dra stickproppen ur vägguttaget. För att undvika brännskador bör du alltid använda en lämplig grytvante när du tar ut mat ur z ugnen, eftersom redskap och kokkärl blir heta. De blir inte bara heta när grillen används, utan också vid mikrovågsugnens användning. Stektermometrar (som används i vanliga bakugnar) är inte lämpliga för användning i z mikrovågsugnar.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Varning: z vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är
i användning. Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat. Inget z ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om dessa
52
Page 53
instruktioner inte åtföljts. Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. z Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har minskad fysisk z rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap. Dessa personer bör antingen endast använda apparaten under tillsyn av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning. Se till att barn inte leker med apparaten. z Varning: z barns användning av mikrovågsugnen bör inte tillåtas utan en vuxens tillsyn, om inte noggranna och klara instruktioner har givits innan användningen så att barnet kan använda mikrovågsugnen på ett säkert sätt. Man bör dessutom få barnet att inse att faror kan uppstå som ett resultat av felaktig användning eller om instruktionerna inte följts. Varning: z På grund av de höga temperaturerna som uppstår vid användning av kombinationsfunktionerna bör barn inte använda apparaten ifall de inte är övervakade av en vuxen. Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget: z
innan rengöring påbörjas, -
om apparaten skulle upphöra att fungera. ­Varning: z Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det finns också en risk för att ånga släpps ut genom ventilationsöppningarna: risk för skållning. Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller i kontakt med z andra heta källor. Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte kommer i beröring med heta föremål. Det är viktigt att du rengör apparaten regelbundet och att alla matrester avlägsnas. De utsatta ytorna kan z annars drabbas av ett alltför stort slitage och apparatens livslängd kan förkortas avsevärt. Dessutom kan säkerheten och apparatens funktion påverkas. Denna mikrovågsugn är endast avsedd för användning i hemmet och inte för kommersiellt bruk. z
(Klass B i enlighet med EN 55011:1998+A1+A2) Varning: z underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är
en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av speciell elsladd eller mikrovågsugnens lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår kundservice. Adresserna finner du i bilagan till denna bruksanvisning.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011:1998+A1+A2)
Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten. Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Använd alltid lämpliga kokkärl
Placera inte maten direkt på glasplattan; använd alltid en passande tallrik eller kokkärl. Se till att z kärlet inte sticker ut över glasplattans kant. Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna reflekteras från metallytor och då inte kan z nå maten som skall tillredas. Metall som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas. Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa z förpackningsmaterial innehåller aluminiumfolie eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
53
Page 54
Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt insluten i aluminiumfolie (så att luftblåsor undviks). Se till att det finns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens innervägg. Kontrollera alltid att kokkärlet eller tallriken inte innehåller några metalldekorationer såsom z guldkant eller färg innehållande metallpartiklar. Kristallföremål är heller inte lämpliga. Se alltid till att kokkärlen inte är ihåliga i någon del (t.ex. i handtagen). Porösa material kan ha absorberat vatten vid rengöring och är därför inte lämpliga. Skålar eller redskap av plastmaterialet melanin absorberar energi och kan heller inte användas.
Så används mikrovågsfunktionen -
Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ­Plast som är värmetålig upp till 180° C kan användas. Stekpåsar etc. bör förses med lufthål ­så att högt tryck på kan frigöras vid tillagningen. Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar finns tillgängliga i de flesta affärer som säljer hushållsvaror. Du kan testa kokkärl eller tallrikar för att se om de är lämpliga för användning i ­mikrovågsugn genom att placera dem (utan mat) på glasplattan. Stäng luckan och starta mikrovågsugnen, ställ in effekten på ‘Hög’ och låt mikrovågsugnen vara i gång i ungefär 20 sekunder. Lyssna och iakttag noggrant om det uppstår ett knastrande ljud och gnistor. Stäng i så fall av apparaten genast. Det är också viktigt att kontrollera kärlets temperatur: en passande behållare skall endast bli ljum.
Så används grillfunktionen -
När du använder grillfunktionen kan värmebeständiga kärl eller tallrikar som lämpar sig för ­traditionella ugnar användas. Använd inga plastföremål vid grillning.
Grillställning
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan. -
Använd grillställningen med förlängda ben för grillning. ­För att t.ex. tillreda en pizza använder du ställningen med kortare ben. -
Så används mikrovågs-/grillkombinationen -
När du använder mikrovågs-/grillkombinationen, aktiveras mikrovågsfunktionen och ­grillfunktionen omväxlande. Kokkärl eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga temperaturerna bör inte plastföremål användas. Ugnens grillställning är anpassad för användning i mikrovågsugn. Se till att kokkärl eller tallrikar inte innehåller metalldelar.
Användning
Effektväljare
Följande effektlägen kan väljas:
Mikrovågsugn Grill
1. 160 W Låg Försiktig upptining av mat
2. 330 W Upptining Upptining
3. 520 W Medelstor Försiktig tillagning av mat
4. 730 W Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter
54
Page 55
5. 900 W Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning
6. - 1000 W Grillning, rostning ’au gratin’
7. 270 W 700 W Tillagning och snabbryning
8. 441 W 510 W Tillagning och bryning
9. 603 W 330 W Snabbtillagning och bryning
Timer
Genom att använda timern kan en användningstid på upp till 30 minuter väljas. -
När du ställer in en koktid på mindre än 2 minuter bör du först vrida knappen till ett högre -
värde och sedan långsamt tillbaka till den önskade inställningen.
När timern är inställd startar mikrovågsugnen automatiskt när luckan stängs. -
Du kan stänga av mikrovågsugnen när som helst genom att vrida timern tillbaka till ‘0’. -
Varning : - Om du vill ta ut maten innan den förprogrammerade tiden har nått sitt slut bör du alltid
vrida timern tillbaka till dess ‘0’-position först.
Koktiden beror i allmänhet på flera faktorer.
Mikrovågorna tränger in genom matens yta. För en större matbit behövs därför en längre ­tillagningstid än om den delas i mindre bitar. Maten bör också fördelas jämnt på tallriken. Maten bör utsättas för hög temperatur under en tillräckligt lång tid för att eventuella ­bakterier i maten skall förstöras. Grundregel: halva mängden - halva tiden. -
dubbla mängden - nästan dubbla tiden.
Användningsförlopp -
Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta. -
När livsmedel behandlas med mikrovågor bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- ­eller plasthuvor ämnade för användning i mikrovågsugn finns i de flesta affärer som säljer köksutrustning. När du använder mikrovågs/grill kombinationen bör du inte täcka över den mat som ­skall tillagas. Placera grillställningen direkt på glasplattan och placera maten på
grillställningen. Använd effektknappen för att ställa in den önskade effektnivån. ­Stäng luckan och ställ in användningstiden med timern. Glasplattan börjar rotera under ­användningen och ugnslampan förblir tänd. Om du öppnar luckan under tillagningen (t.ex. för att röra om i maten) avstängs ­funktionerna automatiskt och återupptas när luckan stängs igen. När den förprogrammerade tiden har gått ut, hörs en ljudsignal och ugnslampan släcks. ­Öppna luckan och tag ut kärlet med mat. ­Låt maten stå några minuter efter värmningen så att värmen sprider sig jämnt. -
Allmän skötsel och rengöring
Innan du rengör apparaten, bör du se till den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat z fullständigt. Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i z ventilationsöppningarna på in- och utsidan av ugnen. Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen. De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Insidan av luckan samt z
55
Page 56
dörrkarmen bör alltid hållas rena. Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. z Torka torrt efteråt. Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Kommersiellt framställda z ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar, exempelvis spray, får inte användas. Rullringen och ledskenorna under glasplattan måste alltid hållas rena. z Grillställningen kan rengöras med varmt vatten och diskmedel. Se till att den torkas helt torr z efteråt med en mjuk trasa.
Teknisk specifikation
Yttre dimensioner: 281 mm höjd 400 mm djup 483 mm bredd Inre dimensioner:
glasplatta: Ø 270 mm – fritt utrymme ovanför glasplattan: 180 mm
Ugnens vikt: 14,1 kg
Nätspänning: 230-240 V~ 50 Hz Effektförbrukning: 1400 W
grill 1000 W – mikrovågsugn 1400 W – mikrovågor/grill kombination 1400 W
Mikrovågseffekt: 160 W - 900 W
Bortskaffande
Gamla eller skadade apparater bör göras obrukbara genom att elsladden avlägsnas. Om du har frågor angående inlämning av apparaten till din lokala återvinningscentral, vänligen kontakta kommunen.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
56
Page 57
FIN
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat
1. Pyörivä lasinen aluslautanen
2. Rullarengas
3. Suojalevy
4. Tehonvalitsin
5. Ajastin
6. Pyörintäalusta (käyttöyksikkö)
7. Grillin parila
8. Grillin vastus
9. Ikkuna
10. Ovilukot
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen
Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite z on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta. Älä käytä laitetta ulkona. z Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että z laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä: Sivu: 5 cm Takaosa: 10 cm Yläpuoli: 20 cm Laitteen alustassa olevia jalkoja ei saa poistaa. Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle. Taita auki takapuolella olevat välikeosat.
Kytkentä sähköverkkoon
Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen. z Varoitus: z Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. Poista suojakalvo kokonaan pinnoilta, jotka on valmistettu ruostumattomasta teräksestä. z Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja z aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon. Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, ettei mikroaaltoenergiaa säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti
57
Page 58
laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen. Älä poista z suojafoliota oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista pyörintäalustan käyttöyksikköä
tai uunin oikealla seinällä sisävalon vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä (3). Aseta rullarengas ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen. z Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) z ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa. Laitteesta voi tulla jonkin verran savua; tämä on normaalia, mutta huolehdi kuitenkin riittävästä tuuletuksesta.
Huom: Älä kytke laitteen mikroaaltotoimintoa päälle, jollei lämmitettävää tai valmistettavaa ruokaa ole laitettu uuniin. Laitteen käyttäminen tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
Tärkeää
Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia z näkyy. Siksi on astioita käsiteltäessä oltava erittäin varovainen (esim. niitä otettaessa mikrosta). Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä lasisauva kuumennuksen ajaksi. Kananmunia kuorineen tai kovaksikeitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa, koska ne saattavat z räjähtää mikroaaltoprosessin päätyttyäkin. Varoitus: z On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä ruoka-aineita suljetuissa astioissa, koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan räjähdysvaaran. Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava tai ravistettava z kunnolla, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. Kivuliaitten ja vaarallisten palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen lämpötila ennen lapselle antamista. Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin) pakattua ruokaa, z voi tällainen materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista, että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä kypsentämisaika. Rasva ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön aikana. Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu kuumennettaviksi. Jos käytön aikana huomataan savua, pidä laitteen ovi kiinni tai estä tai tukahduta liekit. Kytke z laitteesta virta pois välittömästi ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Palovammojen estämiseksi on aina käytettävä asianmukaista patalappua ruoka-aineita otettaessa z uunista, koska valmistusvälineet ja -astiat kuumenevat sekä grillin käytön että mikrouunin käytön aikana. Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää z mikroaaltouunien yhteydessä.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Varoitus: jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä jätä laitetta toimintaan ilman valvontaa. z
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja z kypsentämiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. z Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti z tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. z
58
Page 59
Varoitus: z lapset eivät saa käyttää mikrouunia ilman valvontaa, jollei heille ole annettu yksityiskohtaisia ja selkeitä ohjeita ennen laitteen käyttämistä. Lapsille tulee selittää, että he saavat käyttää mikrouunia vain turvaohjeiden mukaisesti ja että on vaarallista, jos laitetta käytetään väärin tai ohjeita ei seurata. Va ro i tu s z Yhdistelmätoimintojen käytön aikaisten korkeiden lämpötilojen vuoksi lapset eivät saa käyttää laitetta muutoin kuin aikuisten tarkassa valvonnassa. Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta z
ennen laitteen puhdistamista ja -
mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. ­Varoitus: z Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara. Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin z lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. On tärkeää, että laite puhdistetaan perusteellisesti säännöllisin väliajoin ja että ruoantähteet poistetaan. z Muutoin kuumentumiselle alttiille pinnoille saattaa aiheutua liiallista kulumista ja tuotteen kestoikä saattaa lyhetä huomattavasti. Lisäksi sen turvallinen ja asianmukainen toiminta voi myös kärsiä. Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön eikä sitä pidä käyttää kaupallisiin z tarkoituksiin. (Luokka B EN 55011:1998+A1+A2 vaatimusten mukaisesti) Varoitus: z huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011:1998+A1+A2 vaatimusten mukaisesti)
Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja saa aikaan ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka­aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat ruoka-aineet. Lämpöä syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain epäsuorasti ruuan lämpötilan nousun seurauksena.
Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita
Älä laita ruokaa suoraan lasiselle aluslautaselle vaan käytä aina tarkoitukseen sopivaa lautasta tai z astiaa. Tarkista, että astia ei työnny lasisen aluslautasen reunan yli. Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan z kypsennettävää ruoka-ainetta. Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta. Yleisesti ottaen ei aterimia tai metalliastioita saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien z pakkausaineet sisältävät alumiinifoliota tai metallilankaa paperikerroksen alla, ja niitä ei saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa. Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttäen ilmakuplien syntymistä). On myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila. Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita z kuten kullattua reunusta tai metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin. Varmista myös, että käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa). Huokoisiin materiaaleihin on ehkä imeytynyt vettä puhdistuksen aikana eivätkä ne siksi sovi käytettäviksi mikroaaltolaitteissa. Melamiinimuovista valmistetut keittoastiat tai välineet imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön.
59
Page 60
Mikroaaltotoiminto -
Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin. ­Muovi sopii käytettäväksi mikrouunissa vain silloin kun se kestää kuumuutta 180° C:een. ­Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana. Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä. Keittoastioiden ja lautasten soveltuvuus mikrouunikäyttöön voidaan testata. Aseta astia ­(ilman ruokaa) lasiselle pyörintäalustalle, kytke virta laitteeseen, säädä asetukseen ‘Korkea asetus ‘ ja anna laitteen toimia noin 20 sekunnin ajan. Jos laitteesta kuuluu rätinää tai näkyy kipinöitä, katkaise virta välittömästi. Astian lämpötila on myös tarkistettava: sopiva astia jää vain haaleaksi.
Grillin käyttö -
Grillissä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai ­lautasia. Älä käytä muoviastioita grillissä.
Parila
Kypsennettävä ruoka asetetaan suoraan parilalle, joka asetetaan lasiselle aluslautaselle. -
Käytä grillaukseen parilaa, jossa on pidennetyt jalat. ­Käytä pizzan valmistukseen parilaa, jossa on lyhyemmät jalat. -
Mikro/grilli -yhdistelmätoiminto -
Yhdistelmätoimintoa käytettäessä mikrouuni ja grilli aktivoidaan vuorotellen. Siksi ­käytettävien astioiden ja lautasten on sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa käyttää suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia. Laitteen grilliparila sopii käytettäväksi mikron kanssa. Varmista, että käytettävä astia tai lautanen ei sisällä metalliosia.
Käyttö
Tehonvalitsin
Voit valita seuraavista tehonasetuksista:
Mikroaalto Grilli
1. 160 W Alhainen asetus Herkkien ruoka-aineiden sulattaminen
2. 330 W Sulatus Sulattaminen
3. 520 W Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen
4. 730 W Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen
5. 900 W Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen
6. - 1000 W Grilliaaminen, paahtaminen «au gratin»
7. 270 W 700 W Kypsentäminen ja nopea ruskistaminen
8. 441 W 510 W Kypsentäminen ja ruskistaminen
9. 603 W 330 W Nopea kypsentäminen ja ruskistaminen
Ajastin
Ajastimen avulla voidaan valita käyttöaika aina 30 minuuttiin asti. -
Kun asetetaan alle 2 minuutin käyttöaika, on nappula käännettävä ensin korkeampaan arvoon -
ja sitten hitaasti taaksepäin haluttuun asetukseen.
60
Page 61
Kun ajastin on asetettu, laite alkaa toimia välittömästi oven sulkemisen jälkeen. -
Laite voidaan kytkeä pois päältä milloin tahansa kääntämällä ajastin ‘0’:aan. -
Varoitus: - Jotta ruoka voidaan ottaa ulos ennen kuin esiohjelmoitu aika on kulunut, käännä ajastin
aina ensin takaisin sen ”0”-asentoon.
Kypsennysaika riippuu yleensä useammasta tekijästä:
Mikroaallot tunkeutuvat ruuan pintakerroksiin: siksi suurempien ruokapalojen kypsennys ­kestää kauemmin kuin saman määrän kypsennys paloiteltuna. Ruoka on myös aseteltava lautaselle tasaisesti. Jotta ruuassa mahdollisesti olevat bakteerit tuhoutuvat, on ruoka altistettava korkeille ­lämpötiloille riittävän pitkäksi aikaa. Yleissääntö: puolet ruokamäärästä - puolet ajasta -
kaksinkertainen määrä - melkein kaksinkertainen aika
Käyttövaiheet -
Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin. -
Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän ­tarkoitukseen sopivia kansia, yms., voidaan ostaa useimmista keittiötarvikeliikkeistä. Mikro/grilli -yhdistelmätoimintoa käytettäessä ei ruokaa saa peittää. Aseta grillin parila -
suoraan lasiselle aluslautaselle ja laita ruoka parilalle. Valitse tehonvalitsimella haluttu teho. ­Sulje ovi ja aseta käyttöaika ajastimella. Alusta alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana. ­Jos ovi avataan käytön aikana (esim ruuan sekoittamiseksi), kuumentamis- ja ­ajastintoiminnot keskeytyvät automaattisesti ja alkavat uudestaan, kun ovi suljetaan. Kun esiohjelmoitu käyttöaika on kulunut umpeen, kuuluu äänimerkki ja sisävalo sammuu. ­Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta. ­Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ­ajan.
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. z Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai z ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen. Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Oven sisäpuoli ja kehykset z on aina pidettävä puhtaina. Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa z perusteellisesti pyyhkimisen jälkeen. Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien z puhdistukseen tarkoitettuja puhdistussuihkeita ei saa käyttää. Rullarengas ja aluslautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina. z Grillin parilan voi puhdistaa lämpimällä saippuavedellä. Kuivaa se puhdistuksen jälkeen huolellisesti z pehmeällä kankaalla.
61
Page 62
Tekniset tiedot
Ulkomitat: 281 mm (K) 400 mm (S) 483 mm (L) Sisämitat:
lasinen aluslautanen: Ø 270 mm – tila aluslautasen yläpuolella: 180 mm
Paino: 14,1 kg
Käyttöjännite: 230-240V~ 50 Hz Tehontarve: 1400 W
grilli 1000 W – mikrouuni 1400 W – mikrouuni/grilli-yhdistelmä 1400 W
Mikroaaltoteho: 160 W - 900 W
Hävittämisohjeet
Vanhat tai vaurioituneet laitteet on tehtävä käyttökelvottomiksi poistamalla liitäntäjohto. Jos et ole varma laitteen kierrättämisestä, kysy paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Ta ku u
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
62
Page 63
Szanowni Klienci!
Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Budowa urządzenia
1. Szklany talerz obrotowy
2. Pierścień obrotowy
3. Pokr ywa ochronna
4. Regulator mocy
5. Regulator czasowy
6. Zespół napędowy
7. Ruszt opiekacza
8. Grzałka opiekacza
9. Okienko
10. Zamek drzwiczek
Wybór miejsca dla urządzenia
Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury z i znajdującej się z dala od jakiegokolwiek źródła ciepła lub wilgoci. Kuchenki mikrofalowej nie można używać na wolnym powietrzu. z Należy zapewnić odpowiednią wentylację urządzenia. Na piekarniku nie należy kłaść żadnych z przedmiotów, a wolna przestrzeń wokół urządzenia musi spełniać poniższe wymogi: Boki: 5 cm Tył: 10 cm Góra: 20 cm Nie usuwać podstawek znajdujących się na dolnej płycie. Urządzenia nie wolno instalować wewnątrz szafki, bezpośrednio pod szafką lub pod innym urządzeniem. Rozłożyć elementy dystansujące znajdujące się z tyłu.
Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem
Podłączanie do źródła zasilania
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywami dotyczącymi oznakowania CE.
Przed pierwszym użyciem
Zdjąć opakowanie zewnętrzne i wewnętrzne. Opakowanie w całości nadaje się do recyklingu. z Uwaga: z Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznego wypadku, np. uduszenia. Całkowicie zdejmij ochronną folię ze wszystkich powierczhni z nierdzewnej stali. z Po rozpakowaniu oraz przed każdym włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy kuchenka i z przewód zasilający nie noszą śladów uszkodzenia. Należy również sprawdzić, czy drzwiczki (w tym okienko i zamki) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie
63
Page 64
urządzenia. Jest to o tyle ważne, że zapobiega wydostawaniu się energii mikrofalowej podczas pracy kuchenki. Z tych samych względów należy sprawdzać szczelności pozostałych elementów obudowy zewnętrznej oraz wnętrza kuchenki.
Jeśli urządzenie nosi ślady uszkodzenia, nie wolno go używać zanim nie zostanie naprawione przez odpowiednio wykwalifikowanego serwisanta. Nie wolno usuwać z folii ochronnej z wnętrza drzwi, zespołu napędowego talerza, ani
szarobrązowej pokrywy ochronnej (3) znajdującej się obok lampki po prawej stronie komory kuchenki. Zainstalować pierścień obrotowy i szklany talerz obrotowy wewnątrz urządzenia. z Przed pierwszym użyciem kuchenki należy nastawić ją na funkcję opiekacza i rozgrzewać przez z 10 minut (funkcja kuchenki mikrofalowej powinna być w tym czasie wyłączona). Ma to na celu usunięcie specyficznego zapachu, który zazwyczaj pojawia się przy pierwszym użyciu opiekacza. W trakcie tej czynności może pojawić się niewielka ilość dymu, co jest zupełnie normalne, niemniej należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
Uwaga: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz nie umieszczono żadnej potrawy przeznaczonej do podgrzania lub gotowania. Włączanie kuchenki mikrofalowej na pusto może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Ważne wskazówki
Podczas podgrzewania płynów w kuchence mikrofalowej może się zdarzyć, iż płyn zagotuje się, z ale bez widocznych objawów wrzenia. Należy zatem zachować szczególną ostrożność obchodząc się z pojemnikami, np. podczas wyjmowania z kuchenki. Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym płynem rurki ze szkła żaroodpornego zmniejsza ryzyko wystąpienia tego zjawiska. W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać jajek w skorupkach ani jajek ugotowanych na z twardo, ponieważ mogą one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania. Ostrzeżenie z : Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej płynów lub potraw zamkniętych w pojemnikach jest bardzo niebezpieczne i grozi rozsadzeniem pojemnika. Podgrzaną już zawartość butelki lub innego opakowania szklanego zawierającego pokarm dla z dziecka należy starannie wymieszać lub wstrząsnąć w celu zapewnienia równomiernej temperatury całego pokarmu. Aby uniknąć oparzenia zawsze należy sprawdzić temperaturę
pokarmu przed podaniem go dziecku.
W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiały łatwopalne, takie jak z tworzywo sztuczne lub papier, istnieje niebezpieczeństwo zapalenia się opakowania. Pojawia się ono również wówczas, gdy na skutek ustawienia zbyt długiego czasu gotowania potrawa zbytnio się wysuszy i w konsekwencji zapali. Tłuszcze i oleje są również substancjami łatwopalnymi. Z tego względu włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, w ogóle nie należy podgrzewać. Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki należy pozostawić zamknięte, aby z utrudnić zapalenie się potrawy lub by zdusić płomień. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazdka elektrycznego. Aby uniknąć oparzenia podczas wyjmowania pojemników z urządzenia, należy zawsze chwytać z je przez odpowiednie rękawice kuchenne lub ściereczkę, ponieważ naczynia kuchenne i pojemniki mocno rozgrzewają się podczas korzystania nie tylko z opiekacza, lecz również z funkcji mikrofal. Specjalne termometry do żywności (przeznaczone do pomiaru temperatury w zwykłych z piekarnikach) nie nadają się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
64
Page 65
Instrukcja bezpieczeństwa
Ostrzeżenie: niektóre potrawy mogą się łatwo zapalić. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez z nadzoru.
Funkcja mikrofal przeznaczona jest wyłącznie do rozmrażania, podgrzewania i gotowania z potraw. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe na skutek nieprawidłowego korzystania z urządzenia bądź nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Urządzenie nie jest przystosowane do uruchamiania go przy użyciu zewnętrznego zegara lub z odrębnego systemu zdalnego sterowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o ograniczonych z zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie z urządzenia jako zabawki. Ostrzeżenie: z Dzieci mogą korzystać z kuchenki mikrofalowej tylko wówczas, jeśli zostały dokładnie poinstruowane, jak bezpiecznie posługiwać się urządzeniem i są w pełni świadome zagrożeń i niebezpieczeństw wynikających z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Uwaga! z Ze względu na wysokie temperatury powstające podczas korzystania z łączonych funkcji urządzenia, nie należy dopuszczać do używania go przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego: z
przed przystąpieniem do czyszczenia lub mycia; -
oraz w przypadku stwierdzenia wadliwego działania. ­Ostrzeżenie: z W czasie używania urządzenia, jego zewnętrzne elementy osiągają wysoką temperaturę, a z otworów wentylacyjnych może wydobywać się gorąca para, która może spowodować oparzenia. Urządzenie i przewód zasilający nie mogą stykać się z rozgrzanymi powierzchniami ani z otwartymi płomieniami. Przewód zasilający nie powinien swobodnie zwisać ani dotykać rozgrzanych elementów urządzenia. Urządzenie należy regularnie i dokładnie czyścić oraz usuwać na bieżąco wszelkie resztki żywności. W z przeciwnym wypadku jego powierzchnia szybciej się zużyje i żywotność urządzenia może się znacznie skrócić. Ponadto może się także pogorszyć jego działanie i bezpieczeństwo obsługi. Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do celów domowych i nie nadaje się do z zastosowań komercyjnych. (Klasa B zgodna z EN 55011:1998+A1+A2). Ostrzeżenie: z Wszelkie naprawy kuchenki, które wymagają usunięcia pokryw chroniących przed promieniowaniem, wiążą się z poważnym zagrożeniem dla zdrowia i muszą być dokonywane przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Do tego typu napraw zalicza się między innymi wymianę specjalnego przewodu zasilającego lub żarówki wewnątrz kuchenki. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, prosimy o dostarczenie go do jednego z naszych punktów obsługi. Odpowiednie adresy podane są w załączniku do instrukcji.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011:1998+A1+A2)
Wewnątrz urządzenia wytwarzane są fale elektromagnetyczne, które powodują drgania cząsteczek podgrzewanej substancji (zwłaszcza cząsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o dużej zawartości wody będą się zatem szybciej podgrzewać, niż potrawy suche. Występuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewnątrz masy potrawy. Wszelkie naczynia kuchenne, pojemniki czy talerze ulegają podgrzaniu w sposób pośredni, odbierając ciepło od potrawy.
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych
Potrawy nie należy kłaść bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym, lecz użyć w tym celu z
65
Page 66
odpowiedniego talerza lub pojemnika. Pojemnik należy tak umieścić w kuchence, by nie wystawał poza obrys szklanego talerza obrotowego. Nie wolno do kuchenki mikrofalowej wkładać żadnych przedmiotów z metalu. Metal odbija z mikrofale i uniemożliwia im penetrację potrawy. Obiekty metalowe mogą powodować iskrzenie w komorze kuchenki i doprowadzić do jej uszkodzenia. Metalowe sztućce, pojemniki czy folia aluminiowa z zasady nie nadają się do stosowania w z kuchence mikrofalowej. Niektóre rodzaje opakowań zawierają folię aluminiową pod warstwą papieru, zatem również nie należy ich stosować w kuchence mikrofalowej. Jeśli przepis zaleca użycie folii aluminiowej, to należy dokładnie zawinąć w nią potrawę (ciasno, gładko i bez zagnieceń wskazujących na powietrze w środku) i umieścić ją w kuchence w odległości co najmniej 2.5 cm od wewnętrznych ścianek komory kuchenki. Należy zawsze sprawdzić, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, z takich jak złocone brzegi, lub nie jest pokryty lakierem zawierającym cząsteczki metalu. Również nie należy stosować pojemników z kryształu ołowiowego. Należy ponadto sprawdzić, czy pojemnik nie posiada wewnątrz pustych przestrzeni (np. w uchwytach). Materiały porowate po umyciu mogą zawierać wodę, zatem również nie są odpowiednie. Nie stosować także naczyń lub pojemników wykonanych z tworzywa sztucznego zwanego melaminą, która pochłania energię.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej -
W urządzeniach mikrofalowych można z powodzeniem stosować pojemniki wykonane z ­żaroodpornego szkła lub porcelany. Pojemniki z tworzyw sztucznych są odpowiednie, jeżeli są odporne na temperaturę do 180° ­C. W rękawach lub workach do gotowania należy wykonać otwory, aby zapobiec powstawaniu w ich wnętrzu wysokiego ciśnienia w trakcie podgrzewania. Pojemniki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. Aby sprawdzić, czy dany pojemnik nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej należy go ­umieścić na talerzu obrotowym kuchenki i włączyć urządzenie na wysoką moc na 20 sekund. Należy uważnie obserwować i słuchać, czy nie pojawiają się odgłosy pękania albo iskry. Jeśli pojawi się któreś z tych zjawisk, kuchenkę mikrofalową należy natychmiast wyłączyć. Należy również sprawdzić temperaturę pojemnika; jeśli jest on odpowiedniej jakości powinien być najwyżej letni.
Korzystanie z opiekacza -
Do opiekania można używać takich samych żaroodpornych pojemników i talerzy, jakie ­stosuje się w zwykłych piekarnikach. Nie należy natomiast stosować pojemników z tworzywa sztucznego.
Ruszt opiekacza
Przyrządzaną potrawę należy położyć bezpośrednio na ruszcie opiekacza, który następnie ­stawia się na szklanym blacie.
Do grillowania stosować ruszt z długimi nóżkami. ­Do pieczenia np. pizzy, używać rusztu z krótszymi nóżkami. -
Jednoczesne korzystanie z kuchenki mikrofalowej i opiekacza -
W wypadku jednoczesnego korzystania z podgrzewania mikrofalowego i opiekania, funkcje ­te urządzenie realizuje na przemian. Pojemniki i talerze muszą być zatem odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej i zarazem żaroodporne Ze względu na stosunkowo wysokie temperatury nie należy stosować pojemników z tworzywa sztucznego. Dostarczany
66
Page 67
w komplecie ruszt nadaje się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Nie używać pojemników posiadających elementy metalowe.
Działanie
Regulator mocy
Można wybrać następujące poziomy mocy:
Mikrofale Opiekacz
1. 160 W Niska - Rozmrażanie delikatnych potraw
2. 330 W Rozmrażanie - Rozmrażanie
3. 520 W Średnia - Gotowanie delikatnych potraw
4. 730 W Średnio-wysoka -
Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika
5. 900 W Wysoka - Podgrzewanie płynów, gotowanie
6. - 1000W Opiekanie, zapiekanie
7. 270 W 700 W Opiekanie i szybkie przypiekanie
8. 441 W 510 W Opiekanie i przypiekanie
9. 603 W 330 W Szybkie opiekanie i przypiekanie
Regulator czasowy
Korzystając z regulatora czasowego można ustawić urządzenie na czas pracy do 30 min. -
Aby ustawić czas pracy krótszy niż 2 min. należy najpierw przekręcić gałkę tak, by wskazywała -
wyższą wartość, a następnie stopniowo przekręcając ją w drugą stronę nastawić żądaną
wartość.
Po ustawieniu regulatora czasowego urządzenie włączy się samoczynnie w momencie -
zamknięcia drzwiczek.
Urządzenie można wyłączyć w dowolnym momencie przestawiając pokrętło regulatora -
czasowego w położenie ‘0’.
Uwaga: - chcąc wyjąć podgrzewane danie zanim upłynie zaprogramowany czas, zawsze należy
najpierw ustawić regulator czasowy z powrotem w pozycji ‘0’.
Czas przyrządzania zależy zasadniczo od kilku czynników:
Mikrofale przechodzą przez powierzchnię potrawy. Z tego względu duża pojedyncza porcja ­wymaga czasu gotowania dłuższego niż ta sama porcja podzielona na mniejsze części. Ponadto, potrawę należy rozmieścić na talerzu w sposób równomierny. Aby skutecznie usunąć wszelkie drobnoustroje znajdujące się w potrawie, należy poddać ją ­działaniu wysokiej temperatury przez odpowiednio długi czas. Reguła podstawowa brzmi następująco: pół porcji - połowa czasu -
podwójna porcja - prawie podwójny czas
Kolejność czynności
Umieścić podgrzewaną potrawę w odpowiednim pojemniku. Postawić pojemnik wewnątrz -
kuchenki na szklanym talerzu obrotowym.
Jeśli potrawa będzie podgrzewana mikrofalowo, należy ją przykryć by nie uległa wysuszeniu. ­Szklane lub plastikowe pokrywki specjalnie przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są ogólnie dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego.
67
Page 68
W wypadku jednoczesnego korzystania z podgrzewania mikrofalowego i opiekania, potrawy ­nie należy przykrywać. Ruszt opiekacza należy umieścić bezpośrednio na szklanym blacie, a
potrawę położyć na ruszcie opiekacza. Ustawić pokrętło regulatora mocy na wybrany poziom. ­Zamknąć drzwiczki i ustawić regulator czasowy w odpowiednim położeniu. Szklany talerz ­zacznie się wówczas obracać i włączy się wewnętrzne oświetlenie. Jeżeli w trakcie pracy drzwiczki zostaną otwarte (np. w celu zamieszania potrawy), nastąpi ­przerwa w cyklu pracy , a po ponownym zamknięciu drzwiczek urządzenie uruchomi się samoczynnie. Po upływie ustawionego czasu włącza się sygnał dźwiękowy oraz gaśnie wewnętrzne ­oświetlenie. Należy otworzyć drzwiczki i wyjąć pojemnik z potrawą. ­W celu uzyskania równomiernego rozkładu temperatury w potrawie, pojemnik należy ­odstawić na kilka minut.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odczekać, aż z całkowicie ostygnie. Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ilość z wody dostała się do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach. Nie należy również stosować myjek parowych. Komorę kuchenki należy czyścić po każdym użyciu. Należy pamiętać by stale utrzymywać w z czystości wewnętrzną powierzchnię i ramę drzwiczek. Wszystkie powierzchnie urządzenia można czyścić lekko zwilżoną ściereczką z odrobiną z łagodnego płynu do mycia. Po umyciu wytrzeć urządzenie do sucha. Nie stosować materiałów szorujących ani żrących środków czyszczących. Ponadto, nie należy z stosować dostępnych w sklepach środków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykłych piekarników. Należy pamiętać by zawsze utrzymywać w czystości pierścień obrotowy oraz wgłębienie pod z szklanym talerzem stanowiące tor, po którym poruszają się rolki pierścienia obrotowego. Ruszt opiekacza można umyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie z należy go dokładnie wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
68
Page 69
Dane techniczne
Wymiary zewnętrzne: 281 mm (wys.) 400 mm (dług.) 483 mm (szer.) Wymiary wewnętrzne:
szklany talerz obrotowy Ø 270 mm – wysokość nad szklanym talerzem 180mm
Waga: 14,1 kg
Napięcie robocze: 230-240V ~ 50Hz Całkowity pobór mocy: 1400 W
opiekacz 1000 W – kuchenka mikrofalowa 1400 W – kuchenka/opiekacz razem 1400 W
Moc prom. mikrofalowego 160 W - 900 W
Utylizacja urządzenia
Zużyte lub uszkodzone urządzenie należy zdemontować usuwając przewód zasilania. W przypadku braku informacji na temat okolicznych punktów zbiórki urządzeń tego rodzaju, należy skontaktować się z właściwą komórką lokalnych służb komunalnych.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
69
Page 70
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιοποιήσετε το φούρνο ικροκυάτων, διαβάστε τι ακόλουθε οδηγίε χρήση τι οποίε και κρατάτε για ελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται από άτοα που να γνωρίζουν αυτέ τι οδηγίε.
Χαρακτηριστικά
1. Γυάλινο περιστρεφόενο δίσκο
2. ακτύλιο
3. Προστατευτικό κάλυα
4. ιακόπτη επιλογή τάση ηλεκτρ. ρεύατο
5. Χρονοδιακόπτη
6. Μονάδα κίνηση
7. Σχάρα
8. Στοιχείο σχάρα
9. Παράθυρο
10. Κλειδαριέ πόρτα
Τοποθέτηση της συσκευής
Τοποθετείτε το φούρνο ικροκυάτων πάντα σε σταθερή και επίπεδη θεροανθεκτική επιφάνεια z και βεβαιωθείτε ότι προστατεύεται από κάθε πηγή θερότητα ή υπερβολική υγρασία. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικού χώρου. z Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκή εξαερισό. Μην ακουπάτε αντικείενα πάνω στη συσκευή z και φροντίζετε να τηρούνται οι ακόλουθε ελάχιστε αποστάσει: Πλευρέ: 5 εκ. Όπισθεν: 10 εκ. Επάνω: 20 εκ. Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση τη συσκευή. Η ονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται έσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε τη ονάδα, βεβαιωθείτε επίση ότι δε βρίσκεται ακριβώ κάτω από ένα ντουλάπι ή άλλο παρόοιο αντικείενο. Ξεδιπλώστε τα στοιχεία απόσταση στο πίσω έρο.
Φούρνο ικροκυάτων ε σχάρα
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται όνο ε γειωένη πρίζα, εγκατεστηένη σύφωνα ε τι κείενε διατάξει. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύατο ανταποκρίνεται στην τάση που είναι σηειωένη στην ετικέτα των στοιχείων. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί σύφωνα ε όλε τι δεσευτικέ οδηγίε τη ΕΕ περί αναγραφή στοιχείων.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Αφαιρέστε κάθε εξωτερικό και εσωτερικό υλικό συσκευασία. Όλα αυτά τα υλικά είναι z κατάλληλα για ανακύκλωση. Προ σοχή z ! Τα παιδιά πρέπει να παραένουν ακριά από τα υλικά συσκευασία, επειδή είναι δυνητικώ επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνο ασφυξία. Βγάλτε το προστατευτικό χαρτί εντελώ από τι επιφάνειε ανοξείδωτου ατσαλιού. z
70
Page 71
Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία, όπω και κάθε φορά πριν τη συνδέσετε ε την z παροχή ρεύατο, ελέγχετε και τη συσκευή και το καλώδιο προσεκτικά για τυχόν ίχνη φθορά. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα (αζί ε το παράθυρο φούρνου και τι κλειδαριέ) δεν έχουν καία βλάβη, δεν γέρνουν και κλείνουν εφαρόζοντα σταθερά και ερητικά στο πλαίσιο τη πόρτα. Είναι σηαντικό να διασφαλίζετε ότι δεν εκπέπεται ενέργεια ικροκυάτων κατά τη λειτουργία τη συσκευή. Για τον ίδιο λόγο, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά το όλο εξωτερικό περίβληα αλλά και το εσωτερικό του φούρνου.
Σε περίπτωση βλάβης, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή έως ότου επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνικό. Μην αφαιρείτε z το προστατευτικό φιλ που καλύπτει το εσωτερικό τη πόρτα, τη ονάδα
περιστρεφόενη πλάκα ή το γκρίζο-καφέ προστατευτικό κάλυα (3) δίπλα στο φω στα δεξιά του εσωτερικού τη συσκευή. Τοποθετήστε το δακτύλιο και τη γυάλινη περιστρεφόενη πλάκα στη ονάδα. z Πριν χρησιοποιήσετε το φούρνο ικροκυάτων για πρώτη φορά, αφήστε τη συσκευή να z θερανθεί ε τη ρύθιση σχάρα (χωρί να είναι ενεργοποιηένη η λειτουργία ικροκυάτων) για 10 τουλάχιστον λεπτά. Με τον τρόπο αυτό θα εξαλειφθεί η χαρακτηριστική οσή που αναδίδει ια ηλεκτρική σχάρα όταν λειτουργεί για πρώτη φορά. Μπορεί να υπάρξει λίγο καπνό. Αυτό είναι εντελώ φυσιολογικό, φροντίστε όω να υπάρχει επαρκή εξαερισό.
Σημείωση: Μην ανάβετε τη μονάδα σε λειτουργία μικροκυμάτων εκτός εάν έχετε τοποθετήσει το φαγητό που θα ζεστάνετε ή θα μαγειρέψετε μέσα στο φούρνο. Εάν η συσκευή λειτουργήσει άδεια, η
ονάδα θα πάθει βλάβη.
Σημαντικές πληροφορίες
Όταν ζεσταίνετε υγρά στο φούρνο ικροκυάτων, αυτά είναι δυνατό να θερανθούν πέρα απ’ το z σηείο βρασού, χωρί να υπάρχουν οι συνήθει ορατέ ενδείξει, όπω βράσιο ή φουσκάλε. Γι’ αυτό έχει σηασία να δίνετε πάρα πολύ εγάλη προσοχή στο χειρισό των σκευών όταν τα βγάζετε από το φούρνο. Ο κίνδυνο υπερβολικού βρασού ελαττώνεται αν βάλετε ια λεπτή γυάλινη αντιθερική ράβδο έσα στο σκεύο κατά το ζέσταα. Τα αυγά ε το κέλυφο ή βρασένα σφιχτά αυγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται στο φούρνο z ικροκυάτων, καθώ πορεί να εκραγούν ακόα και ετά την ολοκλήρωση τη διαδικασία θέρανση ε ικροκύατα. Προσοχή: z είναι επίση ιδιαίτερα επικίνδυνο να ζεστάνετε υγρά ή κάθε είδου στερεά τροφή έσα σε κλειστά δοχεία στη ονάδα, καθώ υπάρχει σηαντικό κίνδυνο έκρηξη. Το περιεχόενο των πιπερό ή τα γυάλινα βαζάκια ε παιδικέ τροφέ πρέπει να ανακατεύονται z πάρα πολύ καλά ή να ανακινούνται δυνατά έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι η θερότητα έχει κατανεηθεί οοιόορφα. Για να αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα ζεματίσματα, ελέγχετε πάντοτε τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το παιδί. Όταν ζεσταίνετε ή αγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε ή είναι τυλιγένο ε εύφλεκτα υλικά z όπω πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται ο κίνδυνο ανάφλεξη. Είναι επίση πιθανό να ξεραθεί ή και να δηιουργηθεί ανάφλεξη αν επιλεγεί χρόνο αγειρέατο εγαλύτερο από τον απαιτούενο. Εύφλεκτε ουσίε είναι επίση τα λίπη ή έλαια. Για το λόγο αυτό έχει σηασία να παρακολουθείτε τη συσκευή όταν λειτουργεί. Εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά όπω το συπυκνωένο οινόπνευα ασφαλώ δεν πρέπει να θεραίνονται. Αν παρατηρήσετε καπνό κατά τη λειτουργία τη συσκευή, κρατείστε την πόρτα κλειστή για να z σταατήσει ή να πνίξει τι φλόγε. Κλείστε αέσω το διακόπτη τη συσκευή και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα. Για να προλάβετε τον κίνδυνο εγκαυάτων, πρέπει να χρησιοποιείτε πάντα ένα κατάλληλο πανί z
71
Page 72
ή γάντι του φούρνου όταν βγάζετε το φαγητό από το φούρνο ικροκυάτων επειδή τα σκεύη και άλλα είδη τη κουζίνα υπερθεραίνονται όχι όνο κατά τη χρήση τη σχάρα, αλλά και ε τη λειτουργία των ικροκυάτων. Τα ειδικά θερόετρα φαγητού (αυτά που χρησιοποιούνται στου συβατικού φούρνου z ψησίατο) δεν είναι κατάλληλα για χρήση στου φούρνου ικροκυάτων.
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλειά σας
Προσοχή: Ορισμένοι τύποι τροφίμων έχουν την τάση να αναφλέγονται. Μην αφήνετε τη συσκευή z χωρίς επιτήρηση όταν τη χρησιμοποιείται.
Αυτό ο φούρνο ικροκυάτων προορίζεται για απόψυξη, ζέσταα και αγείρεα φαγητού z όνο. εν αναλαβάνεται καία ευθύνη για το ενδεχόενο πρόκληση ζηιά από λανθασένη χρήση τη συσκευή ή σε περίπτωση η τήρηση αυτών των οδηγιών. Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία ε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό z τηλεχειριζόενο σύστηα. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από οποιοδήποτε άτοο (περιλαβανοένων των z παιδιών) ε ειωένε σωατικέ, αισθητήριε ή διανοητικέ ικανότητε, ή από άτοο που δεν έχει πείρα και γνώσει, εκτό αν επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίε για τη χρήση τη συσκευή από άτοο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή. z Προσοχή: z η χρήση του φούρνου ικροκυάτων από παιδιά χωρί επίβλεψη δε θα πρέπει να επιτρέπεται, εκτό εάν έχουν δοθεί συγκεκριένε και σαφεί οδηγίε πριν τη χρήση, που θα επιτρέπουν σε ένα παιδί όχι όνο να λειτουργήσει το φούρνο ικροκυάτων ε ασφάλεια αλλά και να κατανοήσει του κινδύνου που πορεί να προκύψουν από την εσφαλένη χρήση ή την η συόρφωση ε τι οδηγίε. Προειδοποίηση: z Λόγω των υψηλών θεροκρασιών που υφίστανται κατά τη διάρκεια των λειτουργιών συνδυασού, τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιοποιούν τη συσκευή εκτό εάν επιτηρούνται σωστά από έναν ενήλικο. Κλείνετε πάντα τη συσκευή και βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα: z
πριν από τον καθαρισό τη συσκευή ­ σε περίπτωση βλάβη. -
Προσοχή: z Οι εξωτερικέ επιφάνειε τη συσκευή πορεί να θερανθούν κατά τη λειτουργία. Υπάρχει επίση κίνδυνο εκποπή ατών από τι οπέ εξαερισού: κίνδυνος εγκαυμάτων. Φροντίζετε να ην έρχεται η συσκευή ή το καλώδιο σε επαφή ε καυτέ επιφάνειε ή πηγέ z θερότητα. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέεται και το κρατάτε ακριά από θεραινόενα σηεία. Είναι σηαντικό να καθαρίζετε καλά τη συσκευή σε τακτά χρονικά διαστήατα και να αποακρύνετε z τυχόν υπολείατα τροφίων. Η υπερβολική φθορά ενδέχεται να προκαλέσει ζηιά στι εκτεθειένε επιφάνειε και σηαντική είωση τη αναενόενη διάρκεια ζωή τη συσκευή. Επιπλέον, ενδέχεται να επηρεαστεί η ασφαλή και σωστή λειτουργία. Αυτό ο φούρνο ικροκυάτων προορίζεται για οικιακή χρήση και όχι για επορικού z σκοπού. (Τάξη B σε συόρφωση ε το πρότυπο EN 55011:1998+A1+A2) Προσοχή: z οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή που απαιτεί την αφαίρεση οποιουδήποτε προστατευτικού καλύατο ακτινοβολία σηαίνει σηαντικό κίνδυνο για αναρόδια άτοα, συπεριλαβανοένη και τη αντικατάσταση του ειδικού ηλεκτρικού καλωδίου του ρεύατο ή ενό εσωτερικού λαπτήρα. Η συσκευή δε θα πρέπει να ανοίγεται παρά όνον από αρόδιο προσωπικό. Αν χρειάζονται επισκευέ, παρακαλούε στέλνετε τη συσκευή σε ένα από τα τήατα εξυπηρέτηση των πελατών α. Θα βρείτε τι διευθύνσει στο παράρτηα αυτού του εντύπου.
72
Page 73
Η λειτουργία των μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011:1998+A1+A2)
Στο εσωτερικό τη συσκευή παράγεται ηλεκτροαγνητική ενέργεια που κάνει τα όρια των τροφίων (ιδίω τα όρια του νερού) να δονούνται και να προκαλούν έτσι τη θέρανση του φαγητού. Φαγητά ε υψηλή περιεκτικότητα σε νερό θεραίνονται πολύ πιο γρήγορα από τα ξηρά τρόφια. Η θερότητα παράγεται σταδιακά στο εσωτερικό των τροφίων. Τα κουζινικά σκεύη και εργαλεία, δοχεία ή πιάτα που χρησιοποιούνται ζεσταίνονται έεσα λόγω τη θεροκρασία του φαγητού.
Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη
Μη τοποθετείτε τρόφια απευθεία πάνω στο γυάλινο περιστρεφόενο δίσκο. Χρησιοποιείτε z πάντοτε ένα κατάλληλο πιάτο ή σκεύο. Φροντίζετε να βεβαιώνεστε ότι το σκεύο δεν εξέχει πέρα από το δίσκο. Πρέπει να αποφεύγετε τα εταλλικά αντικείενα, εφόσον τα ικροκύατα αντανακλώνται από z τι εταλλικέ επιφάνειε και πιθανόν να ην φτάσουν το φαγητό που θέλετε να αγειρέψετε. Οποιοδήποτε εταλλικό αντικείενο έσα στο φούρνο πορεί επίση να προκαλέσει σπινθήρε, έχοντα ω αποτέλεσα να σηειωθεί ζηιά στη ονάδα. Γενικά, αχαιροπήρουνα και εταλλικά σκεύη δεν πρέπει να χρησιοποιούνται στο φούρνο z ικροκυάτων. Μερικά υλικά συσκευασία τροφίων περιέχουν αλουινόχαρτο ή σύρατα κάτω από ένα στρώα χαρτί και είναι ακατάλληλα για χρήση σε συσκευέ ικροκυάτων. Εάν η χρήση αλουινόχαρτου συνιστάται από ια συνταγή, βεβαιωθείτε ότι το φαγητό είναι ερητικά τυλιγένο στο αλουινόχαρτο (χωρί φυσαλίδε αέρο). Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ία ελάχιστη απόσταση 2,5 εκατοστών εταξύ του αλουινόχαρτου και των εσωτερικών τοιχωάτων του φούρνου. Φροντίζετε πάντα το σκεύο ή πιάτο, στο οποίο αγειρεύετε να ην έχει εταλλικέ z διακοσήσει, όπω χρυσή επίστρωση στην άκρη ή χρώα που να περιέχει εταλλικού κόκκου. Ακατάλληλα επίση είναι τα αντικείενα από ολυβδοκρύσταλλο (ηικρύσταλλο).Φροντίζετε πάντα τα σκεύη για το αγείρεα να ην είναι κούφια σε κάποιο σηείο (π.χ. κοντά στι λαβέ). Ακόα, οι πορώδει ύλε απορροφούν νερό κατά το πλύσιο και είναι και αυτέ ακατάλληλε. Ακατάλληλα είναι επίση τα δοχεία, σκεύη και σύνεργα από ελαίνη επειδή απορροφούν ενέργεια.
Χρήση της λειτουργίας των μικροκυμάτων -
Τα σκεύη και δοχεία από ανθεκτικό στη θερότητα γυαλί ή πορσελάνη είναι εξαιρετικά -
κατάλληλα για χρήση σε συσκευέ ικροκυάτων.
Τα πλαστικά είναι κατάλληλα όνο αν είναι ανθεκτικά σε θερότητα έχρι και του 180ο C -
Κελσίου. Οι σακούλε αγειρέατο κλπ. πρέπει να τρυπιούνται για να φεύγει τυχόν υψηλή
πίεση που πορεί να δηιουργηθεί. Στα περισσότερα καταστήατα ε είδη κουζίνα
πορείτε να βρείτε σκεύη ειδικά σχεδιασένα για χρήση στου φούρνου ικροκυάτων.
Τα δοχεία αγειρέατο ή τα πιάτα πορούν να δοκιαστούν για την καταλληλότητά του -
για χρήση σε ία συσκευή ικροκυάτων, πράγα που πορεί να γίνει ω εξή: τοποθετήστε
το αντικείενο (χωρί περιεχόενο) πάνω στη γυάλινη περιστρεφόενη πλάκα, ανοίξτε τη
συσκευή και ρυθίστε την στην «Υψηλή» ρύθιση. Στη συνέχεια αφήστε την να
λειτουργήσει για περίπου 20 δευτερόλεπτα. Προσέξτε αν ακούγονται τριγοί ή αν
προκαλούνται σπινθήρε. Αν παρατηρήσετε κάτι απ’ τα παραπάνω, θέτετε αέσω τη
συσκευή εκτό λειτουργία. Έχει επίση σηασία να ελέγξετε τη θεροκρασία του σκεύου.
Αν ένα σκεύο είναι κατάλληλο, θα πρέπει να είναι απλώ χλιαρό.
73
Page 74
Χρήση της σχάρας -
Όταν χρησιοποιείτε τη σχάρα, πορείτε να κάνετε χρήση σκευών και πιάτων που είναι -
κατάλληλα για του συβατικού φούρνου και ανθίστανται στη θερότητα. Μη
χρησιοποιείτε πλαστικά αντικείενα όταν κάνετε χρήση τη σχάρα.
Σχά ρα
Το φαγητό τοποθετείται απευθεία στη σχάρα, η οποία ετά τοποθετείται πάνω στον -
περιστρεφόενο γυάλινο δίσκο.
Για ψήσιο, χρησιοποιήστε τη σχάρα ε τα εκτεταένα στηρίγατα. ­Για πίτσα, παραδείγατο χάρη, χρησιοποιήστε τη σχάρα ε τα κοντύτερα στηρίγατα. -
Χρήση του συνδυασμού φούρνου μικροκυμάτων/σχάρας -
Όταν χρησιοποιείτε το συνδυασό ικροκυάτων/σχάρα, οι δύο λειτουργίε -
ενεργοποιούνται αλληλοδιαδόχω. Τα σκεύη ή πιάτα πρέπει λοιπόν να είναι κατάλληλα για
χρήση σε συσκευή ικροκυάτων και να είναι και ανθεκτικά στη θερότητα. Λόγω των
σχετικά υψηλών θεροκρασιών, δεν πρέπει να χρησιοποιείτε πλαστικά σκεύη. Η σχάρα
τη συσκευή σα είναι κατάλληλη για χρήση αζί ε το φούρνο ικροκυάτων. Να
βεβαιώνεστε ότι σκεύη ή πιάτα δεν περιέχουν τίποτα εταλλικό.
Λειτουργία
Διακόπτης επιλογής
Μπορείτε να επιλέξετε τι ακόλουθε ρυθίσει:
Φούρνος Μ/Κ Σχάρα
1. 160 W Χαηλή Aπόψυξη ευαίσθητων τροφίων
2. 330 W Απόψυξη Απόψυξη
3. 520 W Μέτρια Μαγείρεα ευαίσθητων τροφών
4. 730 W Μέτρια-Υψηλή
Απόψυξη και ζέσταα κατεψυγένων φαγητών
5. 900 W Υψηλή Ζέσταα υγρών, αγείρεα
6. - 1000W
7. 270 W 700 W
8. 441 W 510 W
Ψήσιο στη σχάρα, φρυγανιέ, φαγητά “ω γκρατέν”
Mαγείρεα και γρήγορο ψήσιο επιφάνεια για χρώα
Μαγείρεα και ψήσιο επιφάνεια για χρώα
9. 603 W 330 W Γρήγορο αγείρεα και χρώα
Χρονομέτρηση
Με το χρονοερητή, πορείτε να επιλέξετε χρόνο λειτουργία έω και 30 λεπτά. ­ Όταν ρυθίζετε το χρόνο αγειρέατο σε λιγότερο από 2 λεπτά, γυρίστε το διακόπτη πρώτα ­σε ια εγαλύτερη θέση και ετά γυρίστε τον πάλι, αργά, προ τα πίσω, στην επιθυητή θέση. Όταν ρυθιστεί ο χρονοετρητή, αρχίζει αυτόατα η λειτουργία ε το κλείσιο τη πόρτα. ­ Μπορείτε να θέτετε τη συσκευή εκτό λειτουργία όποτε θέλετε γυρίζοντα το χρονοετρητή ­προ τα πίσω στο “0”. Προσοχή! - Για να βγάλετε το φαγητό πριν παρέλθει ο προγραατισένο χρόνο, θέστε πρώτα
74
Page 75
το χρονοδιακόπτη στη θέση «0».
Ο χρόνο αγειρέατο γενικά εξαρτάται από διάφορου παράγοντε.
Τα ικροκύατα διαπερνούν την επιφάνεια του φαγητού. Για εγάλα κοάτια χρειάζεται, -
συνεπώ, περισσότερο χρόνο από ότι θα χρειαζόταν για την ίδια ποσότητα κοένη σε
ικρότερα κοάτια. Επίση, το φαγητό πρέπει να κατανέεται οοιόορφα στην πιατέλα.
Για να διασφαλίσετε ότι τυχόν ικρόβια που υπάρχουν στο φαγητό θα καταστραφούν -
σίγουρα, το φαγητό πρέπει να εκτεθεί σε υψηλέ θεροκρασίε για αρκετό χρόνο.
Βασικό κανόνα: ισή ποσότητα - ισό χρόνο -
διπλή ποσότητα - σχεδόν διπλό χρόνο.
Οι διαδοχικές φάσεις της λειτουργίας -
Βάλτε το φαγητό που θέλετε να ζεστάνετε στο κατάλληλο σκεύο. Βάλτε το σκεύο στον -
περιστρεφόενο δίσκο στο φούρνο.
Όταν επενεργούν τα ικροκύατα στο φαγητό, αυτό πρέπει να είναι σκεπασένο για να ­η ξεραίνεται. Γυάλινα ή πλαστικά καλύατα ειδικά σχεδιασένα για χρήση στι συσκευέ ικροκυάτων υπάρχουν στα περισσότερα καταστήατα ειδών κουζίνα. Όταν χρησιοποιείτε το συνδυασό ικροκυάτων/σχάρα, η σκεπάζετε το φαγητό. ­Βάλτε τη σχάρα απευθεία στο γυάλινο περιστρεφόενο δίσκο και το φαγητό στη
σχάρα. Χρησιοποιείτε το διακόπτη επιλογή ισχύο του ρεύατο για να ορίσετε το επίπεδο που ­θέλετε. Κλείστε την πόρτα τη συσκευή και γυρίστε το χρονοετρητή στην κατάλληλη χρονική ­ρύθιση. Ο δίσκο αρχίζει να περιστρέφεται. Κατά τη διάρκεια τη λειτουργία, το εσωτερικό φω παραένει αναένο. Αν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια τη λειτουργία (π.χ. για να ανακατέψετε το φαγητό) ­διακόπτονται αυτόατα και το αγείρεα και η χρονοέτρηση και ξαναρχίζουν αυτόατα και πάλι ε το κλείσιο τη πόρτα. Όταν λήξει ο προγραατισένο χρόνο, ακούγεται ένα χαρακτηριστικό ήχο και το ­εσωτερικό φω σβήνει. Ανοίξτε την πόρτα και βγάλτε το σκεύο ε το φαγητό. ­Για να πετύχετε οοιόορφη κατανοή τη θεροκρασία του φαγητού, το σκεύο πρέπει ­να αφεθεί για αρκετά λεπτά σε ια άκρη.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
Πριν προβείτε στον καθαρισό τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει το καλώδιο από z την πρίζα και ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώ. Μην καθαρίζετε τη συσκευή ε νερό. Φροντίζετε να ην περάσει καία ποσότητα νερού, ούτε z και η ικρότερη δυνατή, στι εγκοπέ τη εξαέρωση στο εσωτερικό ή το εξωτερικό τη ονάδα. Μη χρησιοποιείτε καία συσκευή ατού για το καθάρισα. Οι εσωτερικέ επιφάνειε πρέπει να καθαρίζονται πάρα πολύ καλά ετά από κάθε λειτουργία. Το z εσωτερικό τη πόρτα καθώ και το πλαίσιο τη πρέπει να διατηρούνται πάντα καθαρά. Μπορείτε να σκουπίσετε όλη τη συσκευή ε ένα ελαφρά βρεγένο πανί χωρί χνούδι και ένα z απαλό οικιακό απορρυπαντικό. Σκουπίστε πολύ καλά. Mη χρησιοποιείτε διαβρωτικέ ουσίε ή σκληρά απορρυπαντικά. Επίση, η χρησιοποιείτε τα z προϊόντα σε σπρέι που διατίθενται στο επόριο για τον καθαρισό των συβατικών φούρνων. Ο δακτύλιο καθώ και οι οδηγοί τη σχάρα κάτω από το γυάλινο δίσκο πρέπει να z διατηρούνται πάντα καθαροί. Μπορείτε να καθαρίσετε τη σχάρα ε ζεστό σαπουνόνερο. Έπειτα, βεβαιωθείτε ότι την έχετε z
75
Page 76
σκουπίσει καλά έω ότου να είναι στεγνή.
Τεχνικές προδιαγραφές
Εξωτερικέ διαστάσει 281 χιλ. (Υψ.) 400 χιλ. (Βαθ.) 483 χιλ. (Πλ.) Εσωτερικέ διαστάσει:
γυάλινο δίσκο: Ø 270 χιλ. – χώρο πάνω από το δίσκο: 180 χιλ.
Βάρο συσκευή: 14,1 χλγ.
Τάση λειτουργία: 230-240 V~50 Hz Σύνολο καταναλ. ρεύατο: 1400 W
σχάρα 1000 W – ικροκύατα 1400 W – συνδυασό ικροκυάτων/σχάρα 1400 W
Μικροκύατα: 160 W - 900 W
Aπόρριψη
Οι παλαιέ ή χαλασένε συσκευέ πρέπει να αχρηστεύονται ε την αφαίρεση του καλωδίου. Αν δεν είστε βέβαιοι για τι ευκολίε ανακύκλωση στην περιοχή σα, παρακαλούε ρωτήστε το αρόδιο τήα τη τοπική αυτοδιοίκηση.
Εγγ ύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα τη αγορά για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τι οδηγίε χρήσεω και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτία κακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σα, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ω καταναλωτή σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικέ φθορέ ούτε τα εύθραυστα µέρη τη συσκευή.
76
Page 77
RUS
Уважаемый покупатель!
Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте настоящее руководство и держите его под рукой, так как оно понадобится вам в будущем. Этот электроприбор могут использовать только лица, ознакомленные с данным руководством.
Ус т р о й с т в о
1. Стеклянный поворотный стол
2. Роликовое кольцо
3. Защитная крышка
4. Регулятор мощности
5. Таймер
6. Блок привода
7. Решетка гриля
8. Элемент гриля
9. Смотровое окно
10. Замки дверцы
Установка печи
Микроволновая печь должна обязательно стоять на ровной, устойчивой и теплостойкой z поверхности. Кроме того, она должна быть защищена от воздействия любого источника тепла или от повышенной влажности. Не используйте печь вне помещения. z Необходимо всегда обеспечивать достаточную вентиляцию. Не кладите на печь никаких z предметов; следите за тем, чтобы печь находилась на следующем минимальном удалении от стены или от любого другого предмета: сбоку: на 5 см; сзади: на 10 см; сверху: на 20 см. Не следует снимать ножки, прикрепленные к нижней части микроволновой печи. Не следует устанавливать микроволновую печь в шкафу; кроме того, при ее установке следите за тем, чтобы она не находилась прямо под шкафом или под любым другим подобным предметом. Разверните в рабочее положение проставки на задней стенке.
Микроволновая печь
Включение в сеть
Включайте печь только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует значению напряжения, указанному на табличке. Данный электроприбор соответствует всем обязательным директивам Европейского Союза о маркировке.
Перед первым включением печи
Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы пригодны z для утилизации.
77
Page 78
Предупреждение z . Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. Полностью снимите защитную пленку с участков поверхности из нержавеющей стали. z После распаковки, и каждый раз до подключения к сети, тщательно проверьте z электроприбор и шнур питания на наличие признаков повреждения. Убедитесь также, что дверца (вместе со смотровым окном и замками) не повреждена и не перекошена и плотно закрывается. Это важно для предотвращения утечки микроволновой энергии при работе печи. По этой же причине следует также тщательно осмотреть весь корпус и внутреннюю поверхность печи.
При любом повреждении электроприбора его нельзя использовать до тех пор, пока он не будет отремонтирован квалифицированным специалистом. Не снимайте z защитную пленку с внутренней поверхности печи, а также привод
поворотного стола или серо-коричневую защитную крышку (3), находящуюся внутри печи с правой стороны, рядом с лампой освещения. Установите в микроволновую печь роликовое кольцо и стеклянный поворотный стол. z Перед первым применением разогрейте печь в режиме гриля (не активируя z микроволновую функцию) примерно в течение 10 минут. Так можно избавиться от запаха, который обычно имеет место при первом включении печи. Иногда появляется легкий дым; это вполне нормально, однако следует предусмотреть достаточную вентиляцию.
Примечание. Не включайте печь в микроволновом режиме, пока не убедитесь, что пища, которую вы ходите разогреть или приготовить, находится в печи. Включение порожней
печи может привести к ее повреждению.
Важные примечания
При разогревании жидкостей в микроволновой печи жидкость может нагреться выше z температуры кипения без видимых признаков кипения (пузырьков и т.д.). Поэтому следует обращаться с посудой очень осторожно, например, при ее извлечении из печи. Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может предотвратить перегрев. Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца, сваренные z вкрутую, так как они могут взорваться даже после того, как процесс разогрева закончится. Предупреждение z . Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они могут взорваться. Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или посуды с z детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла. Всегда проверяйте
температуру пищи перед кормлением ребенка.
При разогревании или приготовлении пищи в посуде из таких горючих материалов, как z бумага или пластмасса, или завернутой в такие материалы, существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не следует оставлять микроволновую печь без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки. При воспламенении продуктов, оставьте дверцу закрытой, чтобы сбить пламя. z Немедленно выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки. Чтобы не обжечься при вынимании продуктов из печи, пользуйтесь полотенцем или z
78
Page 79
кухонной рукавицей, потому что утварь и посуда нагреваются не только при работе гриля, но и при работе в режиме СВЧ. Кухонные термометры (например, такие, которые используются в духовках обычного z типа) не подходят для применения в микроволновой печи.
Важные указания по безопасности
Предупреждение. Некоторые виды пищи могут иметь тенденцию к воспламенению. Не z оставляйте включенную микроволновую печь без присмотра.
Микроволновая печь предназначена исключительно для размораживания, разогрева и z приготовления пищи. Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. Эксплуатация электроприбора с использованием внешнего таймера или отдельного z устройства дистанционного управления не допускается. Этот прибор не предназначен для использования без присмотра лицами (включая детей) z с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным электроприбором. Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с электроприбором. z Предупреждение z . Не разрешайте детям пользоваться микроволновой печью без присмотра, пока вы им не разъясните в доходчивой и ясной манере правила безопасного применения микроволновой печи, а также всю степень опасности, которой они могут себя подвергнуть при ненадлежащем использовании печи или при несоблюдении положений настоящего руководства. Внимание! z При работе в комбинированном режиме в печи возникает высокая температура, поэтому дети могут пользоваться данным электроприбором только под внимательным присмотром взрослых. Всегда выключайте печь и вынимайте вилку из розетки: z
перед чисткой; -
при любой неполадке. ­Предупреждение. z При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: можно обвариться. Следите за тем, чтобы печь или шнур питания не касались горячих поверхностей или z источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей микроволновой печи. Очень важно регулярно и тщательно чистить прибор и удалять из него остатки пищи, иначе z может произойти преждевременный износ неочищенной поверхности и значительное сокращение срока службы электроприбора. Кроме того, невыполнение этой рекомендации может отрицательно сказаться на качестве работы электроприбора и на его эксплуатационной безопасности. Микроволновая печь предназначена исключительно для д, а не для коммерческого z применения. (Класс B в соответствии со стандартом EN 55011:1998+A1+A2) Предупреждение z . Любая операция по ремонту микроволновой печи или по ее техническому обслуживанию, требующая снятия защитной крышки, предохраняющей от микроволнового излучения, представляет серьезную опасность для неквалифицированного пользователя. Это касается также замены специального шнура питания и лампы освещения. Открывать корпус микроволновой печи может только квалифицированный специалист. При необходимости ремонта, просим направить печь в один из наших пунктов обслуживания. Адреса их указаны в приложении к Руководству
79
Page 80
по эксплуатации.
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011:1998+A1+A2)
В аппарате генерируется электромагнитная энергия, которая вызывает колебание молекул (главным образом молекул воды) в пище, и впоследствии нагрев пищи. Поэтому пища с высоким содержанием воды нагревается быстрее, чем относительно сухая пища. Тепло генерируется в пище постепенно. Любые приборы и любая посуда нагреваются только опосредованно, через нагрев пищи.
Всегда применяйте соответствующие кухонные приборы и посуду
Не кладите пищу непосредственно на стеклянный поворотный стол; всегда используйте z для готовки подходящую посуду или емкость. Посуда или емкость не должна выступать за край поворотного стола. Не следует помещать в печь металлические предметы, так как микроволны отражаются z от металлической поверхности и могут не достигнуть собственно пищи, которую нужно приготовить. Кроме того, нахождение любого металла в печи может вызвать искрение, способное повредить печь. Как правило, не следует применять металлические столовые приборы или металлические z емкости. В некоторых упаковочных материалах, используемых для пищевых продуктов, под слоем бумаги находится фольга или проволока, и поэтому они не совместимы с применением в микроволновой печи. Если продукт рекомендуется готовить в алюминиевой фольге, убедитесь, что пища плотно завернута в фольгу и что в упаковке нет воздушных пузырей. Следите за тем, чтобы между алюминиевой фольгой и внутренними стенками печи было не менее 2,5 см. Всегда проверяйте, что посуда или тарелка не декорированы металлом, например, золотой z полосой по краю или краской с металлическими частицами. Посуда из хрусталя с содержанием свинца тоже не годится. Всегда проверяйте, что у посуды нет полых частей (например, полых ручек). Пористые материалы, которые могут впитывать воду при чистке, также не пригодны. Посуда из пластмассы “меламин” поглощает энергию и поэтому не годится.
Работа в режиме СВЧ -
Посуда из теплостойкого стекла или фарфора подходит для использования в ­микроволновой духовке. Пластмассовая посуда может использоваться только в том случае, если она ­выдерживает температуру до +180 °С. Для сброса давления, образующегося при обработке пищи, нужно прокалывать пакеты и т.п. Специальная посуда для СВЧ­печей продаётся в хозяйственных магазинах. Вы можете проверить, пригодна ли данная посуда для использования в ­микроволновой печи. Для этого поместите ее на стеклянный поворотный стол (без пищи) и включите печь на максимальный нагрев приблизительно на 20 секунд. Слушайте и смотрите внимательно: при появлении каких-либо звуков, потрескивания или искрения немедленно выключите печь. Также важно проверять степень нагрева посуды: подходящая посуда нагревается незначительно.
Функция гриля -
При использовании гриля можно применять любую теплостойкую посуду или ­емкость, которые можно применять в обычной духовке. При использовании гриля не следует пользоваться пластмассовыми приборами.
80
Page 81
Решетка гриля
Положите пищу для готовки на решетку гриля и поместите решетку на поворотный ­стол.
Для грилирования используйте решетку на высоких ножках. ­Для приготовления таких блюд как, например, пицца, используйте решетку на ­низких ножках.
Комбинированная функция СВЧ/гриль -
При использовании комбинированной функции СВЧ/гриль, эти функции работают ­попеременно. Поэтому посуда или емкость должны годиться для применения в микроволновой духовке и в то же время быть теплостойкими. Не следует пользоваться пластмассовыми приборами по причине достаточно сильного нагрева. Решетка гриля этого электроприбора может использоваться в микроволновой духовке. Удостоверьтесь, что в посуде или емкости нет металлических частей.
Эксплуатация
Регулятор мощности
Можно выбрать следующие значения мощности:
СВЧ Гриль
1. 160 Вт Низкий Размораживание нежной пищи
2. 330 Вт Размораживание Размораживание
3. 520 Вт Средний Тепловая обработка нежной пищи
4. 730 Вт Повышенный
Размораживание и нагрев замороженной пищи
5. 900 Вт Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка
6. - 1000 Вт Поджарка, подрумянивание
7. 270 Вт 700 Вт
Тепловая обработка, быстрое подрумянивание
8. 441 Вт 510 Вт Тепловая обработка и подрумянивание
9. 603 Вт 330 Вт
Быстрая тепловая обработка и подрумянивание
Таймер
При помощи таймера можно выбрать время работы до 30 минут. -
При выборе времени работы меньше 2 минут, сначала поверните кнопку на более -
высокое значение, потом поверните ее медленно назад на необходимое значение.
После выбора необходимого времени таймером, работа начинается автоматически при -
закрытии дверцы.
Можно в любое время отключить печь, повернув таймер обратно на “0”. -
Предупреждение! - Чтобы вынуть пищу из печи до истечения заданного времени, сначала
всегда устанавливайте таймер обратно в положение '0'.
Как правило, время готовки зависит от нескольких факторов.
Микроволны проникают через поверхность пищи. Поэтому для готовки крупных ­кусков требуется больше времени, чем для готовки такого же количества пищи,
81
Page 82
порезанной на мелкие куски. Пищу нужно распределять по тарелке равномерно. Для обеспечения уничтожения любых микробов в пище, пища должна подвергаться ­воздействию высокой температуры в течение достаточного времени: Общее правило: ­для половины нужного количества - половина времени для количества, превышающего норму в два раза - почти в два раза больше времени.
Последовательность работы -
Поместите пищу в подходящую посуду, а посуду на поворотный стол в печи. -
При микроволновой обработке, следует накрыть пищу для предотвращения ­засыхания. В магазинах кухонной утвари можно купить особенные стеклянные или пластмассовые крышки для использования в микроволновых печах. При сочетании работы СВЧ/гриля, не накрывайте пищу. Поставьте решетку -
непосредственно на поворотный стол и положите пищу на решетку. Задайте мощность при помощи регулятора мощности. ­ Закройте дверцу и задайте время работы при помощи таймера. Поворотный стол ­начинает вращаться; во время работы микроволновой печи лампочка в духовке продолжает гореть. При открытии дверцы во время работы (например, чтобы перемешать пищу), работа ­и духовки и таймера автоматически приостанавливается, но возобновляется автоматически после закрытия дверцы. После истечения заданного времени срабатывает звуковой сигнал и лампочка в ­духовке отключается. Откройте дверцу и выньте посуду с пищей. ­ Пусть посуда с пищей постоит несколько минут для равномерного распределения ­тепла по всему объему пищи.
Общий уход и чистка
Прежде чем приступить к чистке микроволновой печи, убедитесь, что она отключена от z сети и полностью остыла. Не мойте микроволновую печь. Следите за тем, чтобы в вентиляционные отверстия на z наружной или на внутренней поверхности микроволновой печи не попало даже самое малое количество воды. Не применяйте для чистки микроволновой печи парочистки. Тщательно очищайте внутреннюю поверхность микроволновой печи после каждого z цикла работы. Всегда держите в чистоте внутреннюю поверхность дверцы и ее раму. Корпус микроволновой печи можно протереть влажной безворсовой тканью с z применением мягкого моющего средства. После этого его нужно тщательно вытереть насухо. Не следует применять абразивные или сильно действующие моющие средства. Аэрозоли, z которые продаются для очистки духовок обычного типа, также не годятся. Необходимо всегда держать в чистоте роликовое кольцо и направляющую на нижней z стороне стеклянного стола. Решетку гриля можно мыть в теплой мыльной воде. z
82
Page 83
Технические данные
Габариты: 281 мм (В) 400 мм (Г) 483 мм (Ш) Внутренние размеры:
стеклянного поворотного стола: Ø 270 мм – зазор над стеклянным столом: 180 мм
Масса микроволновой печи: 14,1 кг
Рабочее напряжение: 230-240 В ~ 50 Гц Общая потребляемая мощность: 1400 Вт
гриля: 1000 Вт – СВЧ: 1400 Вт – СВЧ/гриля при комбинированном применении 1400 Вт
Выходная мощность СВЧ: 160 Вт - 900 Вт
Утилизация
Чтобы сделать невозможной эксплуатацию старого или поврежденного микроволновой печи, отсоедините от него шнур питания. Если Вы не знаете, как организована утилизация таких электроприборов в Вашем районе, обратитесь к
соответствующей службе местной администрации.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
83
Page 84
84
Page 85
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: severin@severin.es http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 OBERNAI CEDEX Tel.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON C. Sara dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020
Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 Info@iranseverin.com www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: 40 00 67 34 Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O. UL. CYGANA 4 45-131 OPOLE Tel/Fax 0048 77 453 86 42 e-mail: centralny@serv-serwis.pl
85
Portugal
Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Bucuresti Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: o ce@forbrands.ro Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Tel.: 00358 / 2 07 599 860 Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: 040/12 07 70 Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2010
E
Page 86
I/M No.: 8474.0000
Loading...