Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen
Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch
diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein
anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im
Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege
sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt
und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist
aktiver Umweltschutz.
2
쮕
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE4
IHRE BROTBACKMASCHINE6
BEDIENFELD7
PROGRAMMFUNKTIONEN8
BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE11
ERSTE INBETRIEBNAHME11
HANDHABUNG11
REINIGUNG12
Brotbackmaschine
FEHLERSUCHE12
REZEPTE13
TECHNISCHE DATEN16
GARANTIE16
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig
durchlesen.
Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie ●
keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels den Deckelgriff.
Schließen Sie die Brotbackmaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte ●
Schutzkontaktsteckdose an. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung entsprechen.
Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, ebenso bei: ●
Störungen während des Betriebes, Entnahme der Backform, jeder Reinigung. -
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Die Anschlussleitung ●
nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät incl. Anschlussleitung und Zubehörteile auf ●
Mängel überprüfen, welche die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls
das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen.
Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das ●
Verpackungsmaterial ist recycelbar.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ●
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen ●
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ●
Der Abstand zu Wandflächen oder anderen Gegenständen muss mindestens 5 cm betragen. Das ●
Gerät nicht unter Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien benutzen und im Betrieb
nicht mit einem Tuch oder ähnlichem abdecken.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Unterlage. Das Gerät oder die ●
Anschlussleitung darf nicht mit heißen Oberflächen (z.B. Herdplatten o. ä.) oder offenen
Gasflammen in Kontakt kommen.
Erst in Betrieb nehmen, wenn die Backform mit den Zutaten in das Gerät eingesetzt wurden. ●
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder auf einer nassen Oberfläche oder dort, wo es mit ●
Wasserspritzern in Berührung kommen könnte. Tauchen Sie Netzstecker, Kabel oder Hauptgerät
nie in Wasser.
Decken Sie das Brot während des Backvorganges niemals mit Alu-Folie oder anderen Materialen ●
ab. Es entsteht sonst ein Hitzestau.
Die Brotbackmaschine ist ein Haushaltsgerät und daher nicht für den gewerblichen Betrieb ●
geeignet.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum vorgesehenen Zweck. ●
Der Gebrauch von Zusatzteilen, die nicht vom Hersteller vorgesehen sind, können zu ●
Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Greifen Sie nicht in das Gerät, wenn der ●
Netzstecker noch eingesteckt ist oder das Gerät noch heiß ist.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da ●
Sicherheitshinweise zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für
den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem
4
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. ●
Weitere wichtige Hinweise
Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen. –
Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca.5 Min.) wird das Programm anschließend –
fortgeführt.
Während des Knetvorganges bildet sich Wasserdampf am Sichtfenster, der jedoch in der –
Backphase wieder verschwindet.
Öffnen Sie den Deckel nicht während des Backvorganges, da das Brot dann ungleichmäßig –
gebacken wird.
Reinigen Sie das abgekühlte Gerät und die Backform nach jedem Gebrauch. –
Die Backform und der Knetstab sind antihaftbeschichtet. Berühren Sie die Beschichtung nicht –
mit harten oder scharfen Gegenständen, damit diese nicht beschädigt wird.
Die Brotbackmaschine –nicht ohne Inhalt einschalten! Die leere Backform könnte sonst
überhitzen.
Vo rs i c ht
Falls Rauch aus dem Backraum austritt, halten Sie unbedingt den Deckel geschlossen und ziehen –
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Auf keinen Fall schwelenden Teig im Gerät mit Wasser
löschen! Rauch kann entstehen, wenn Teig über den Rand der Backform steigt und den
Heizkörper berührt. Beachten Sie daher die Mengenangaben in den Rezepten.
Achten Sie darauf, dass das Gerät außer Reichweite von Kindern steht, besonders wenn es in –
Betrieb ist.
Stellen Sie das Gerät nie auf eine weiche oder leicht entflammbare Unterlage (z. B. Teppich), –
sondern immer auf eine harte, flache Unterlage. Stellen Sie das Gerät so, dass es nicht umkippen
kann.
Berühren Sie während des Backvorganges nicht die Dampfaustrittsöffnungen hinten im Deckel –
oder das Sichtfenster im Deckel, da diese Teile heiß werden.
Nach Gebrauch Gerät stets abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen, bevor Sie es reinigen. –
5
IHRE BROTBACKMASCHINE
8
7
6
1.Sichtfenster 5.Haken
2.Knetstab 6.Bedienfeld mit Display
3.Messbecher 7.Backform
4.Messlöffel 8.Deckel
1
2
3
4
5
6
a2
a3
a1
A
ADisplayB
a1Anzeige ProgrammC
a2Anzeige Bräunungsgrad D
a3Anzeige GewichtE
Brotgewicht
Timer Minus
Timer Plus
Bräunung
a4Anzeige LaufzeitFProgramm
G
Start / Stop
a4
B
C
D
E
F
G
BEDIENFELD
A Display
Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit an. Der
Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft.
B Brotgewicht
In Backprogrammen 1, 2, 3, 5 und 11 kann die Größe des Brotes vorgewählt werden. In dem
Display wird mit einer Pfeilspitze unter der Brotgewichtsangabe das gewählte Brotgewicht
angezeigt.
C/D Timer Minus
/ Timer Plus
Die Programme 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 und 12 können zeitverzögert gestartet werden. Damit
kann das Programmende bis zu 13:00 Stunden später erfolgen.
Beispiel:
Es ist 20.00 Uhr und das Brot soll am nächsten Morgen um 7.30 Uhr fertig sein. Dies entspricht
einer Gesamtlaufzeit von 11 Stunden und 30 Minuten.
Wählen Sie mit der -
-Taste das gewünschte Programm.
7
Drücken Sie die Tasten - oder bis im Display 11:30 (Gesamtlaufzeit) eingestellt ist.
Füllen Sie die entsprechenden Zutaten wie unter Handhabung beschrieben ein. Die Hefe darf nicht mit Flüssigkeit oder Salz in Berührung kommen.
Benutzen Sie die Timerfunktion nicht, wenn das Rezept leicht verderbliche Zutaten enthält, •
wie z.B. Eier, frische Milch oder Früchte. Ungeeignet sind auch Rezepte bei denen Zutaten, z.B.
Nüsse, Körner oder Trockenfrüchte, während der Knetphase bzw. Aufgehphase beigegeben
werden müssen.
E Bräunung
In den Backprogrammen 1-7 kann der Bräunungsgrad in drei Stufen vorgewählt werden. Am
oberen Display-Rand erscheint ein Pfeilspitze an der Stelle des eingestellten Bräunungsgrades.
HELL
MITTEL
DUNKEL
F Programm
Durch Drücken der Taste
wird das gewünschte Programm ausgewählt.
Das gewählte Programm wird mit einer Zahl im Display angezeigt.
G Taste
Durch Betätigen dieser Taste wird das ausgewählte Programm gestartet.
Ein Signal ertönt und der Doppelpunkt der Zeitanzeige im Display beginnt zu blinken.
Zum Beenden des Programms die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Ein Signalton quittiert
Ihre Eingabe.
Sicherung gegen Fehlbedienung:
Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang
beendet ist oder die
-Taste mind. für 3 Sekunden gedrückt wurde.
PROGRAMMFUNKTIONEN
Es stehen 12 verschiedene Programme zur Verfügung:
1 = BASIS
Dieses Programm wird am häufigsten verwendet und ist zur Herstellung von Broten mit einem
hohen Weizenmehlanteil geeignet.
2 = WEISSBROT
Geeignet zur Zubereitung von lockeren Weißbroten nach französischer Art.
3 = VOLLKORNBROT
Die Aufgehphase ist gegenüber dem BASIS - Programm verlängert, da Teig für Brote mit einem
hohen Anteil an Roggen- oder Vollkornmehl nicht so stark aufgeht wie Teig aus Weizenmehl.
4 = GEBÄCK
Geeignet zur Zubereitung von Gebäck oder Brot bei Verwendung von Backpulver statt Hefe.
5 = HEFEKUCHEN
Süßer Hefeteig bräunt durch einen hohen Zuckeranteil stärker, daher hat dieses Programm eine
verkürzte Backzeit.
6 = KURZ, 700g
8
Geeignet für Rezepte bis zu 700g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als
normalerweise.
7 = KURZ, 1000g
Geeignet sich für Rezepte bis zu 1000g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als
normalerweise.
8 = TEIG
Nach dem Programmablauf kann der Teig, z.B. Pizzateig, entnommen werden und in einem
Ofen gebacken werden. Die Backphase entfällt in diesem Programm.
9 = MARMELADE
Geeignet zur Zubereitung von Marmelade. Beachten Sie bei der Zubereitung, dass die Backform
mit den Gesamtzutaten nur zu 2/3 gefüllt wird, da die Marmelade noch aufschäumt.
10 = KUCHEN
Geeignet zur Zubereitung von Kuchen bei Verwendung von Backpulver statt Hefe.
11 = SANDWICH
Geeignet zur Zubereitung von Sandwich-Brot. Das Brot hat einen helle Struktur mit einer
dünnen Kruste.
12 = BACKEN
Programm zum Backen von z.B. zuvor im TEIG- Programm gekneteten Teig. Hierdurch kann
die Aufgehphase individuell verlängert werden, bevor das Programm BACKEN gestartet wird.
Programme Kurz 700g und 1000g: –
Mit den beiden Programmen kann ein Brot in kurzer Zeit gebacken werden. Sie gehen nicht so
stark auf und sind daher ein bisschen dichter in der Struktur. Beachten Sie hierbei, dass das
Wasser warm sein muss. Das beste Resultat erzielen Sie bei einer Wassertemperatur von 48-50°C.
Sie können ein Speisethermometer zur Überprüfung der Temperatur verwenden. Ist die
Temperatur zu niedrig, geht das Brot nicht so stark auf. Bei zu hoher Temperatur lässt die Hefe
das Brot zu früh aufgehen, was ebenfalls das Backresultat beeinflusst.
Bei den Programmen BASIS, WEIßBROT, VOLLKORNBROT, HEFEKUCHEN, KUCHEN und –
SANDWICH können z.B. Weizenkeime, Sonnenblumenkerne, Kräuter, Kümmel, geriebener
Pfeffer, geriebene Nüsse, Müsli, Maisgrieß, Speckwürfel usw. zugefügt werden.
Ein Signalton ertönt wenn der optimale Zeitpunkt für die Zugabe erreicht ist. Der optimale –
Zeitpunkt ist in der untenstehenden Tabelle mit „•“ gekennzeichnet.
9
Bei der Verwendung von Hefe können Sie nach dem letzten Knetvorgang den Knetstab entfernen. –
Gummi-Schabers die Mehlreste von den Wänden, sodass diese noch mit verarbeitet werden können.
2. Aufgehen 20 Min.20 Min.20 Min.-20 Min.--20 Min.29 Min.24 Min.
1. Kneten
1. Aufgehen 20 Min. •40 Min. •25 Min. 5 Min.5 Min.---5 Min.40 Min.
Programm
Bei Bildung von Mehlresten an den Backformwänden, öffnen Sie während dem Knetvorgang den Deckel und streichen Sie mit Hilfe eines –
3:003:503:402:553:00
1:40
0:580:581:302:50
2:533:403.32
2:50
45 Min.50 Min70 Min.-
60 Min.65 Min.55 Min.
65 Min.70 Min.60 Min.60 Min.55 Min.
80 Min.
50 Min.
35 Min.40 Min.-70 Min.
30 Sek.
4 Min.
30 Sek.
9 Min.
14 Min.
30 Sek.
-
50 Min.
55 Min.
30 Sek.
9 Min.
11 Min.9 Min.40 Min.35 Min.40 Min.
--
15 Min.22 Min.20 Min. •
14 Min.19 Min.18 Min. •
8 Min.20 Min. •---20 Min. •5 Min. •
10 Min.18 Min.10 Min.
9 Min.16 Min.9 Min.
Basis
1
Weißbrot
2
Vollkornbrot
3
Gebäck
7 Min.10 Min.12 Min.8 Min.20 Min.10 Min.15 Min.
4
Hefekuchen
5
Kurz, 750 g
6
2:55
Kurz, 900g
7
30 Sek.
9 Min.
30 Sek.30 Sek.
50 Min.
10
Teig (900g)
8
Kuch en
10
Sandwich
11
BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE
Mit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie:
Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie in dieser –
Gebrauchsanweisung, geeignet sind aber auch handelsübliche Backmischungen mit bis zu 500g
festen Zutaten (ca. 1000g fertiges Brot).
Teig für Brötchen, Pizza usw. mischen, kneten und aufgehen lassen. –
Sie können Rezepte mit einem Mehlanteil von ca. 200g - 550g mit 1 ½ TL Hefe bei Weizenmehl –
bzw. 2 TL bei Broten mit Roggenmehl verwenden.
Wenn Sie diese Menge unterschreiten, kann der Teig nicht richtig geknetet werden. Beim
Überschreiten der Höchstmenge, kann der Teig in der Backform überquellen.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Entnehmen Sie die Backform, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. –
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. –
Setzen Sie den Knetstab in die Backform ein und füllen ca. 125 ml Wasser ein. –
Setzen Sie die Backform in das Gerät und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, damit sie verriegelt –
ist. Die Backform muss fest im Gerät einrasten.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. –
Wählen Sie mit der Taste –
Drücken Sie die –
-Taste und heizen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel für ca. 10 Minuten auf.
das Programm 12 (BACKEN).
Hierdurch kann der Eigengeruch der Beheizung abklingen. Bitte für ausreichende Lüftung
sorgen.
Anschließend die –
-Taste für mind. 3 Sekunden drücken um das Gerät abzuschalten(Ein
Signalton bestätigt die Eingabe), den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen Sie das Gerät nochmals wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. –
HANDHABUNG
Öffnen Sie den Deckel, drehen Sie die Backform gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie –
die Backform.
Setzen Sie den Knetstab in die Backform ein. –
Um ein optimales Backresultat zu erzielen, sollten Sie zuerst die flüssigen Zutaten und –
anschließend die festen Zutaten einfüllen.
Die Hefe wird zum Schluss eingegeben. Ein Kontakt mit Salz und zur Flüssigkeit muss im –
zeitverzögerten Betrieb vermieden werden.
Setzen Sie die Backform in das Gerät und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, damit sie verriegelt –
ist. Die Backform muss fest im Gerät einrasten. Schließen Sie vor dem Start den Deckel, stecken
Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.
Mit der –
-Taste wird das gewünschte Backprogramm eingestellt.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird in das nächstfolgende Programm gewechselt. –
Bräunung einstellen –
Gewicht einstellen –
Mit der Taste –
den Knet- und/oder Backvorgang starten. (Wenn das Programm zeitverzögert
. (Nur Programm 1-7)
. (Nur Programm 1, 2, 3, 5 und 11)
gestartet werden soll, können Sie jetzt die gewünschte Gesamtlaufzeit mit den Tasten
einstellen.)
In den Programmen 1, 2, 3, 5, 10 und 11 ertönt während der Knet- oder Aufgehphase ein –
Signalton, damit Sie weitere Zutaten wie z. B. Früchte und Nüsse hinzufügen können. Den
11
und
Deckel nach dem Einfüllen der Zutaten bis zum Programmende nicht mehr öffnen.
Falls Sie das Programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drücken Sie für ca. 3 –
Sekunden die
-Taste. Ein Signalton bestätigt die Eingabe.
Ist das Brot oder der Teig fertig, ertönt ein mehrfacher Signalton und in der Zeitanzeige erscheint –
0:00. Drücken Sie für 3 Sekunden die
-Taste und öffnen Sie den Deckel.
Entnehmen Sie vorsichtig die Backform. Benutzen Sie dabei –
unbedingt Topflappen und stellen Sie die heiße Backform nicht auf
hitzeempfindliche Oberflächen.
Nehmen Sie das Brot durch leichtes Schütteln vorsichtig aus der –
Backform heraus. Sollte der Knetstab im Brot stecken bleiben,
holen Sie ihn vorsichtig mit dem mitgelieferten Haken heraus.
Legen Sie das Brot auf einen Rost damit es auch von unten abkühlt.
Das Brot muss erst abkühlen, bevor es geschnitten werden kann.
Sollte das Gerät nach Beendigung der Laufzeit nicht abgeschaltet –
werden, wird das Brot für weitere 60 Minuten warmgehalten.
Danach schaltet das Gerät automatisch ab. –
REINIGUNG
Achtung! Vor der Reinigung Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen ● und
Gerät abkühlen lassen. Tauchen Sie die Brotbackmaschine niemals in Wasser.
Drehen Sie die Backform entgegen dem Uhrzeigersinn. Entnehmen Sie die Backform aus dem –
Gerät und den Knetstab aus der Backform.
Reinigen Sie die Backform und den Knetstab mit einer lauwarmen Seifenlauge. Benutzen Sie
keine rauen Putzlappen. Lässt sich der Knetstab nicht lösen, lassen Sie diesen für ca. 30 Minuten
in lauwarmem Wasser einweichen. Versuchen Sie nicht den Stab mit Gewalt zu lösen!
Lassen Sie die Backform nicht über einen längeren Zeitraum eingeweicht, damit die Dichtung ●
der Antriebsachse nicht beschädigt wird. Die Backform nicht in der Spülmaschine reinigen.
Reinigen Sie die Innenseite des Deckels mit einem feuchten, weichen Tuch. Das Gerät –innen nur mit einem trockenen Tuch reinigen.
Benutzen Sie zur Reinigung keinen Backofenreiniger, Essig, Bleich- oder Scheuermittel oder ●
aggressive chemische Mittel.
Achten Sie stets darauf, dass das Gerät vollständig abgekühlt und trocken ist, bevor Sie es ●
verstauen.
FEHLERSUCHE
1. Das Brot hat einen strengen Geruch.
Prüfen Sie nach, ob Sie die richtige Menge Hefe genommen haben. Zuviel Hefe verursacht einen
unangenehmen Geruch und kann das Brot zu weit aufgehen lassen. Verwenden Sie stets frische
Zutaten.
2. Gebackenes Brot ist feucht und an der Oberfläche klebrig.
Entfernen Sie das Brot direkt nach der Fertigstellung aus der Backform und lassen Sie es auf
einem Gitter abkühlen.
3. Das Betätigen des Startknopfes löst keine Funktion aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker angeschlossen.
12
Ist das Gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische Sicherheitssperre den Start. Im LCDAnzeigedisplay erscheint H:HH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die
-Taste für 3
Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20
Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen.
4. Im Anzeigedisplay erscheint E:EE nachdem der Startknopf gedrückt wurde.
Der Temperaturregler ist defekt. Lassen Sie den Temperaturregler von einer autorisierten
Fachperson überprüfen.
5. Das Brot ist zu hoch geworden.
Nehmen Sie nicht zuviel Hefe, Wasser oder Mehl.
6. Das Brot ist nicht hoch genug geworden.
Erhöhen Sie die Hefe-, Wasser-, oder Süßmittelmenge. Beachten Sie bei Hinzugabe der Zutaten
stets die richtige Reihenfolge: Flüssige Zutaten, trockene Zutaten, Hefe.
Anmerkung: Brot aus Roggen- oder Vollkornmehl geht erfahrungsgemäß nicht so hoch wie aus
Weizenmehl.
7. Der Teig fällt nach Beginn der Backphase nach innen ein.
Der Teig ist zu locker. Reduzieren Sie die Flüssigkeits- oder Hefemenge etwas oder wählen Sie
ein Programm mit einer kürzeren Aufgehphase. Ebenso kann die Salzmenge etwas erhöht
werden.
8. Der Teig ist zu weich oder klebrig.
Fügen Sie während des Knetens einen Löffel Mehl hinzu, um den Teig geschmeidig zu machen.
9. Der Teig knetet sehr schwer.
Fügen Sie während des Knetvorganges einen Löffel Wasser hinzu.
REZEPTE
Weißbrot
Zutaten:
Programm2 / Weißbrot
Einstellung
Wasser120180ml
Milch140220ml
Butter1015g
Salz1 ½2TL
Zucker23EL
Weizenmehl Typ 405400600g
Trockenhefe11 ½TL
Ergibt ca.650g1000g
Zwiebelbrot
Zutaten:
Programm1 / Basis
Einstellung
Wasser350500ml
Salz11 ½ TL
Zucker11TL
Weizenmehl Typ 1050540760g
Röstzwiebeln75100g
Trockenhefe1 ½ 2TL
Ergibt ca.900g1300g
13
Rosinenbrot
Zutaten:
Programm1 / Basis
Einstellung
Wasser200310ml
Butter1 ½ 2 ½ EL
Salz¾ 1TL
Honig23EL
Weizenmehl Typ 405420650g
Trockenhefe1 ½ 2TL
Rosinen75100g
Ergibt ca.700g1100g
Vollkornbrot
Zutaten:
Programm3 / Vollkornbrot
Einstellung
Wasser310415ml
Öl11 ½ EL
Zitronensaft11 ½ EL
Vollkorn-Roggenmehl150200g
Weizenmehl Typ 1050300400g
Zucker34TL
Salz13TL
Trockenhefe23TL
Haferflocken46TL
Ergibt ca.7501000
Weizenmischbrot
Zutaten:
Programm1 / Basis
Einstellung
Wasser220350ml
Naturjoghurt 3,5%
Fettgeha lt
Salz1 ½ 2 ½ TL
Zucker¼ ¾ TL
Weizenmehl Typ 550230350g
Weizenmehl Typ 1150230350g
Trockenhefe1 ¼ 2TL
Ergibt ca.700g1150g
110175ml
Pizza-Teig
Zutaten:
Programm8 / Teig
Einstellung
Wasser230ml
Olivenöl3EL
Salz2TL
Zucker1TL
Weizenmehl Typ 550400g
Trockenhefe2TL
Ergibt ca.600g
Tipp:
Nehmen Sie nach Programmende den Pizzateig
aus der Backform und lassen ihn ca. 30 Minuten
bei Zimmertemperatur gehen.
Abkürzungen:
TL = Teelöffel (Messlöffel: 1 TSP) = 5 ml
EL = Esslöffel (Messlöffel: 1 TBS) = 15 ml
g = Gramm
ml = Milliliter
14
Handelsübliche Brotbackmischungen
Im Handel sind verschiedene Brotbackmischungen erhältlich.
Füllen Sie die angegebene Menge Trockenhefe und bis zu 500g der Backmischung in die Backform. –
Eventuell muss der Packungsinhalt halbiert werden.
Geben Sie die entsprechende Flüssigkeitsmenge hinzu. –
Programm: Je nach Mehlsorte BASIS, WEIßBROT oder VOLLKORNBROT
Marmelade
Das Grundrezept besteht aus zerkleinerten bzw. pürierten Früchten und Gelierzucker „2:1“. Das
richtige Verhältnis zwischen Früchten und Gelierzucker wird auf der Verpackung des Gelierzuckers
angegeben.
Frische Früchte waschen, gegebenenfalls schälen. –
Wiegen Sie ca. 900g der Früchte ab. Beachten Sie diese Mengenangabe, damit die Marmelade –
nicht überläuft. Die Früchte in kleine Stücke schneiden (max. 1 cm) oder pürieren.
Früchte und 500g Gelierzucker „2:1“, bei Beeren-Konfitüre auch 1 EL Zitronensaft, in die –
Backform geben und vermischen.
Programm MARMELADE starten. –
Beobachten Sie den Vorgang. Streichen Sie mit einem Gummischaber die Zuckerreste von den –
Backformwänden.
Nach Beendigung des Programms, Netzstecker ziehen und Backform mit Hilfe von Topflappen –
vorsichtig entnehmen.
Marmelade vorsichtig in vorbereitete Gläser füllen. Anschließend die Gläser fest verschließen –
und abkühlen lassen
Backform sofort spülen. –
Hinweise zu den Rezepten
Es können Rezepte mit einem Mehlanteil von bis zu 550g verwendet werden. Überschreiten Sie diese
Menge nicht, damit der Teig nicht überläuft und richtig durchgebacken wird.
Alle Zutaten sollten Zimmertemperatur haben.
Zucker unterstützt die Hefe als Treibmittel und lässt die Kruste dunkler und dicker werden.
Salz verstärkt die Struktur des Teiges und verlangsamt das Aufgehen des Teiges.
Wenn Sie Rezepte mit Zutaten ergänzen die Flüssigkeiten enthalten, muss die in den Rezepten
angegebene Flüssigkeitsmenge entsprechend verringert werden. Dies gilt z.B. bei Verwendung von
Eiern, Frischkäse oder Joghurt.
Die Backergebnisse sind abhängig von verschiedenen Faktoren wie z.B. Luftdruck,
Luftfeuchtigkeit, Wasserhärte, Raumtemperatur oder Temperatur der Zutaten. Scheuen Sie sich
daher nicht die Rezeptvorschläge anzupassen, wie im Abschnitt „Fehlersuche“ beschrieben, wenn
ein Rezept nicht auf Anhieb gelingt.
Hinweise für Allergiker
Mit dem Brotbackautomat können auch Brote aus verschiedenen Mehlmischung für Personen mit
einer Getreide-Allergie gebacken werden. Die Brote werden auch bei erhöhter Menge von Hefe oder
Backpulver relativ fest.
Als Backprogramm sollten Sie nur BASIS mit einer dunklen Bräunung wählen. Das Brot bekommt
hierbei eine kräftige Kruste.
Die glutenfreie Mehle eignen sich nicht zum Vorprogrammieren. Das Programm immer sofort
starten.
Für Brote aus glutenfreiem Mehl eignen sich am Besten fertige handelsübliche Backmischungen.
15
TECHNISCHE DATEN
Art.-Nr.:BM 3990
Netzspannung:230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:600 W
Backkapazität:max. 550g Mehl für ein 900g – Brot
Abmessungen ca.:420 mm (L) x 280 mm (T) x 305 mm (H)
Gewicht:5,7 kg
Timer:Bis zu 13:00 Stunden vorprogrammierbar
Programmfunktionen:12
Zubehör:Messbecher, Messlöffel und Haken
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über
unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://
www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen
Entsorgungsstellen zu entsorgen.
GARANTIE
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum
beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff
nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den
Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
16
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS18
YOUR BREAD-MAKER20
CONTROL PANEL21
PROGRAMME FUNCTIONS22
USING THE BREAD-MAKER25
BEFORE FIRST USE25
OPERATION25
CLEANING AND CARE26
Bread-maker
TROUBLESHOOTING 27
RECIPES28
TECHNICAL SPECIFICATIONS30
GUARANTEE30
17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully.
The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot ●
parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread.
Make sure to touch only the lid handle when opening the unit.
The bread-maker should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the ●
regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating
label.
Always remove the plug from the wall socket after use, and also ●
in case of any malfunction during use, when removing the baking-tin, during cleaning of the appliance. -
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grasp the ●
plug itself. Do not let the power cord hang free; keep it well away from any hot parts of the
appliance.
Before the appliance is used, the main body including the power cord as well as any fitted ●
attachment should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance,
have been dropped onto a hard surface, it must not be used any longer: even invisible damage
may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for ●
recycling.
Caution: ● keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of
danger e.g. from suffocation.
This appliance is not intended for use by any person (including children) with reduced physical, ●
sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ●
Ensure a minimum distance of 5 cm to walls or other objects. Do not position or operate the ●
appliance close to or underneath any hanging objects such as curtains or other inflammable
materials, and do not position any objects on top of the appliance while it is in use.
Always place the unit on a level, heat-resistant work surface. Do not allow the appliance or its ●
power cord to touch hot surfaces or come into contact with any heat sources (e.g. oven-plates or
open flames).
Do not operate the appliance unless the baking-tin with the ingredients has been placed inside ●
the unit.
Do not expose the appliance to rain or moisture and do not operate the appliance outdoors or on ●
wet surfaces. Always ensure that it is well protected from water splashes. Never immerse the
plug, the power cord or the appliance itself in water.
Caution ●: do not cover the bread with aluminium foil or similar items during the baking process;
the resulting build-up of heat could seriously damage the unit.
This bread-maker is intended for domestic use only and not for commercial applications. ●
Do not use this appliance for any purpose other than the one described in this manual. ●
The use of any accessories other than those provided by the manufacturer may result in damage ●
to the appliance; there is also a possibility of severe personal injury.
Do not touch any moving parts during operation. Do not put your fingers or hands inside the ●
unit, unless it is disconnected from the mains supply and has cooled down completely.
In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances ●
must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If
18
repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The
address can be found in the appendix to this manual.
Keep this instruction manual for future reference. ●
Additional important instructions
Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit after use, or when handling –
freshly baked bread.
In case of a power failure of less than 5 minutes during operation, the baking process –
automatically continues at the point of interruption.
During the kneading process, water vapour may condense on the viewing window. However, this –
condensation will disappear during the baking phase.
To ensure evenly baked bread, do not open the lid during the baking process. –
After use, allow sufficient time for the bread-maker and the baking-tin to cool down before –
cleaning them thoroughly.
The baking-tin and the kneading hook have a non-stick coating. In order to prevent damage, do –
not use any metallic, hard, sharp or pointed objects on the coating.
Caution: Operating the bread-maker empty could result in damage to the unit – by overheating of
the empty baking-tin.
Caution
In the event of any smoke coming from the baking compartment, be sure to keep the door firmly –
closed, but immediately remove the plug from the wall socket. Do not, under any circumstances,
try to smother or extinguish smouldering dough with water. Dough may catch fire if it is allowed
to rise over the edge of the baking-tin and touch the heating element. It is therefore important to
follow the quantity limits given in the recipes.
Always make sure that the unit is placed well out of children’s reach, especially while it is –
operating.
Do not place the unit on soft or inflammable surfaces (e.g. carpets). Always ensure that it is –
placed on a firm, level work surface. Always position the unit in such a way that it cannot fall
over.
Do not touch the steam vents at the rear of the lid, nor the viewing window in the lid: these parts –
heat up during operation.
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled –
down completely.
19
YOUR BREAD-MAKER
8
7
6
1.Viewing window5.Kneading hook extractor
2.Kneading hook6.Control panel with display
3.Measuring cup7.Bread baking-tin
4.Measuring spoon8.Lid
1
2
3
4
5
20
a2
a3
a1
A
ADisplayB
a1Display - programmeC
a2Display - browning levelD
a3Display - weightE
Bread weight
Timer - minus
Timer - plus
Browning control
a4Display - running timeFProgramme
G
Start / Stop
a4
B
C
D
E
F
G
CONTROL PANEL
A Display
The display shows the programme selected, level of browning, weight and remaining running
time. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display.
B Loaf weight
Baking programmes 1, 2, 3, 5 and 11 allow for pre-selection of the loaf size. The selected weight
is indicated in the form of an arrowhead symbol beneath the corresponding bread symbol on the
display.
C/D Timer - minus
/ Timer - plus
Programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 and 12 may be started with a delayed timer setting,
enabling the selected programme to finish up to 13:00 hours later.
Example:
You want to start the programme at 20:00, and you would like your bread to be finished at 7:30
the next morning. Accordingly, the total programme running time will be 11 hours and 30
minutes.
21
Use the - button to select the desired programme.
Press the appropriate timer button -
or until the display shows a total running time of
11:30.
Add the ingredients following the instructions given in the section Operation. Avoid any contact between the yeast and fluids or salt.
Do not use the timer function where a recipe requires the use of perishable ingredients such as •
eggs, fresh milk or fruit. The timer function is also unsuitable for recipes which require the
addition of any ingredients (e.g. nuts, grains or dried fruits) during the kneading or rising
phase.
E Browning
Baking programmes 1-7 allow for a pre-selection of the desired level of browning: three settings
are available. The level of browning selected is indicated by an arrowhead in the lower part of the
display.
LIGHT
MEDIUM
DARK
F Programme
Press the - button to select the desired programme.
The programme code appears in the display.
G Button
This button starts the selected programme.
A beep signal is heard, and the colon in the time display starts flashing.
To end the programme, keep the button pressed for 3 seconds. This is acknowledged by a beep
signal.
Protection against wrong input:
Once a programme has been started, all other control buttons will remain blocked until the
baking process has finished, or until the
button has been pressed for a minimum of 3 seconds.
PROGRAMME FUNCTIONS
The menu allows for the selection of 12 different programmes:
1 = STANDARD
This programme is used most frequently and suitable for breads with a high content of wheat
flour.
2 = WHITE BREAD/FRENCH BREAD
Suitable for typical light dough White bread/French bread.
3 = WHOLEMEAL
As opposed t to the STANDARD setting, this programme has extended rising and baking phases,
since the dough for bread with a high rye or wholemeal flour content tends to rise less strongly
than dough containing wheat flour.
4 = BISCUITS, PASTRY
Suitable for preparing biscuits, when using baking powder instead of yeast.
22
5 = CAKES WITH YEAST
Because of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in
this programme, the baking phase is therefore shorter.
6 = SHORT PROGRAMME, 700g
Suitable for recipes up to 700g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual.
7 = SHORT PROGRAMME, 1000g
Suitable for recipes up to 1000g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual.
8 = DOUGH
This programme does not include a baking phase. After the programme has finished, the dough
(e.g. pizza dough) can be removed and then baked in a conventional oven.
9 = JAM, MARMALADE
Suitable for preparing jam, marmalade. During preparation, make sure the baking-tin is only two
thirds full of all the ingredients (approx. 1000g), since the mixture may tend to foam up.
10 = NORMAL CAKES
Suitable for cakes where baking powder is used instead of yeast.
11 = SANDWICH
Suitable for baking sandwich bread. The bread has a light structure and a thin crust.
12 = BAKING
Suitable for baking dough (e.g. dough previously kneaded using the DOUGH programme). In
this way, the rising phase can be modified according to the type of dough before the BAKING
programme is started.
Short Programme 700g and 1000g: –
These programmes are suitable for baking bread in a shorter period of time. With a shortened
rising phase, the loaves will turn out slightly smaller and firmer than usual. Please keep in mind
that warm water must be used. Best results are generally achieved with a water temperature of
around 48-50°C. We recommend using a suitable food thermometer. With the temperature too
low, the bread may not rise sufficiently strongly; too high a temperature will cause the yeast
contained in the dough to rise too early, again leading to an unsatisfactory baking result.
In the – programmes STANDARD, WHITE BREAD, WHOLEMEAL, CAKES WITH YEAST, CAKE
and SANDWICH, you may add such ingredients as wheat germ, sunflower seeds, herbs, caraway
seeds, ground pepper, ground nuts, muesli, hominy grits, finely cut bacon cubes etc. according to
taste.
An acoustic signal indicates when the most suitable time for adding these ingredients has been –
reached. The table below shows the most suitable times as ‘•’.
23
Menu 12 BAKINGBaking 60 min.Total 1:00
Menu 9 JAM, MARMALADEPre-heating 15 min.Heating and kneading phase45 min.S tan ding ph ase 20 min.Total 1:20
programme
Acoustic signal during
3
Last rising phase
rd
Rising phase
Short stirring phase (Knock
back)
Baking
Programme
running time
2
nd
Rising phase20 min.20 min.20 min.-20 min.--20 min.29 min.24 min.
2
phase
nd
Kneading
st
Rising phase20 min. •40 min. •25 min. 5 min.5 min.---5 min.40 min.
phase
Programme
1
st
Kneading
1
60 min.65 min.55 min.
65 min.70 min.60 min.60 min.55 min.
2:533:403.32
3:003:503:402:553:00
xxx-x- - -xx
80 min.
1:40
50 min.
50 min.
2:50
35 min.40 min.-70 min.
0:580:581:302:50
45 min.50 Min70 min.-
30 sec.
4 min.
30 sec.
9 min.
14 min.
30 sec.
-
55 min.
30 sec.
9 min.
11 min.9 min.40 min.35 min.40 min.
--
9 min.16 min.9 min.
Standard
1
White bread/
French bread
14 min.19 min.18 min. •
30 sec.30 sec.30 sec.-30 sec.--30 sec.30 sec.30 sec.
15 min.22 min.20 min. •
10 min.18 min.10 min.
2
Wholemeal
3
8 min.20 min. •---20 min. •5 min. •
7 min.10 min.12 min.8 min.20 min.10 min.15 min.
Biscuits,
pastry
4
Cakes with
yeast
5
Short, 750 g
6
Short, 900g
7
2:55
50 min.
30 sec.
9 min.
Dough (900g)
8
Normal cakes
30 sec.30 sec.
10
Sandwich
11
24
Important information
If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading –
phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly
processed.
Close the lid afterwards.
When using yeast, the kneading hook may be removed after the final kneading phase. –
USING THE BREAD-MAKER
Your new bread-maker allows you to:
bake breads to various recipes, some of which can be found in the appendix to this manual. –
However, this bread-maker also allows you to use commercially available ready-to-bake mixtures
with up to 500g of solid ingredients (for a loaf of up to 1000g).
knead dough for bread rolls, pizza etc., and let the dough rise. –
Only recipes with a flour content of 200 – 550g should be used with this bread-maker. Use 1 ½ –
teaspoons of yeast for wheat flour, and 2 teaspoons for rye flour.
Should the flour content fall short of this minimum, thorough kneading of the dough cannot be
ensured. Excessive flour content may result in the dough rising over the edge of the baking-tin.
BEFORE FIRST USE
Remove the baking-tin by turning it anti-clockwise. –
Before the bread-maker is used for the first time, it should be thoroughly cleaned, as described in –
the section Cleaning and Care.
Fit the kneading hook into its socket inside the baking-tin and fill the tin with around125ml of –
water.
Replace the baking-tin in the unit and turn it clockwise to lock it. Make sure that it locks firmly –
into place.
Insert the plug into a suitable wall socket. –
Use the –
Press the –
button to select programme 12 (BAKING).
-button and let the unit heat up for approximately 10 minutes with the lid open. This
will remove the smell typically encountered when first activating the heating elements. Ensure
sufficient ventilation.
Afterwards, press and hold the –
-button for approx. 3 seconds to switch the bread-maker off
(this is confirmed by an acoustic signal); now remove the plug from the wall socket and allow
the appliance to cool down.
Clean the unit again as described in the section –Cleaning and Care.
OPERATION
Open the lid, turn the baking-tin anti-clockwise and remove it. –
Fit the kneading hook into its socket inside the baking-tin. –
For best results, always put liquids in first, followed by solid ingredients such as flour. –
Finally, add the yeast. Be sure to avoid any contact between the yeast and salt or liquids when –
using the timer.
Replace the baking-tin in the unit and turn it clockwise to lock it. Make sure that it locks firmly –
into place. Before starting the programme, close the lid, insert the plug into a suitable wall socket
and switch the appliance on.
25
Use the – button to select the desired baking programme.
Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence. –
Select the desired level of browning –
Select the weight –
Press the –
button to start the kneading and/or baking process. (If you wish to start the
(Only for programmes 1, 2, 3, 5 and 11)
.
. (Only for programmes 1-7)
programme with a timer delay, the total running time desired can now be set, using the
appropriate timer button
or .)
During the kneading or rising phase in programmes –1, 2, 3, 5, 10 and 11, an acoustic signal
indicates that additional ingredients such as fruits and nuts can be added to the dough, after
which do not open the lid, but wait until the programme has finished.
If you need to interrupt the programme during operation, press the –
button for approx. 3
seconds. The key input is confirmed by an acoustic signal.
Once the bread or dough is ready, a multiple acoustic signal is heard and the time display shows –
0:00. Press the
button for at least 3 seconds and open the lid.
Carefully remove the baking-tin –using oven cloths. Do not place
the hot baking-tin on any heat-sensitive surfaces.
Remove the bread from the baking-tin. To loosen the bread, it may –
be lightly shaken. Should the kneading hook be stuck in the bread,
it should be carefully removed using the extractor tool supplied. To
allow the underside of the loaf to cool down as well, it should be
placed on a suitable wire rack. Do not attempt to cut the bread
until it has cooled down.
If the bread-maker is not switched off immediately after the –
programme running time has elapsed, the bread will be kept warm automatically for a period of
60 minutes.
The unit will then switch off automatically. –
CLEANING AND CARE
Caution: before cleaning the appliance, ensure that the plug has been removed from the wall ●
socket, and that the appliance has cooled down. Never immerse the bread-maker in water.
Turn the baking-tin anti-clockwise, lift it out and remove the kneading hook. –
The baking-tin and the kneading hook may be cleaned using hot water and a mild detergent. Do
not use any rough material for cleaning. If you are unable to separate the kneading hook from
the baking tin using normal force, let it soak in lukewarm water for approximately 30 minutes.
Do not use excessive force to remove the hook.
To prevent damage to the drive-shaft seal, the baking-tin should not be left soaking for any ●
extended period of time. Do not clean the baking-tin in a dish-washer.
The inside of the lid may be cleaned with a slightly damp, soft cloth. The interior of the appliance –
must only be cleaned with a soft, dry cloth.
Do ●not use cleaning agents specifically designed for ovens, and do not use any abrasives or harsh
cleaning solutions, vinegar or bleaching agents for cleaning.
Before storing the appliance, always ensure that it has cooled down and that it is completely dry. ●
26
TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS
1. The bread has a strong smell.
Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell
and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients.
2. The baked bread is wet and has a sticky surface.
Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack,
allowing it to cool down.
3. Pressing the Start button fails to activate the selected programme.
Make sure that the unit is properly connected to the mains supply.
Should the appliance still be too hot after a previous work cycle, an automatic safety switch
prevents the appliance from resuming operation. In that case, the LCD-display shows the letters
H:HH, and a continuous acoustic signal is heard. Press the
button for 3 seconds, and remove
the baking-tin with the ingredients from the unit. Allow the bread-maker to cool down for about
20 minutes with the lid open before you attempt to start the programme again.
4. After pressing the Start button, the message E:EE appears on the display.
This message indicates a temperature sensor malfunction. In such a case, the appliance must be
checked by a qualified technician.
5. The loaf has risen too high.
Reduce the amount of yeast, water or flour used.
6. The loaf has not risen high enough.
Increase the amount of yeast, water or sweeteners. Ensure that the correct order is used when
putting the ingredients into the baking-tin: first the liquid ingredients, followed by the solid
ingredients, finally the yeast.
Note: bread made of rye or wholemeal flour tends to rise less strongly than bread made of wheat
flour.
7. After the baking phase has started, the dough collapses inwards.
The dough is too light. Slightly reduce the quantity of liquids or the amount of yeast, or use a
programme with a shorter rising phase. You may also try increasing the amount of salt.
8. The dough is too soft or too sticky.
The dough texture may become smoother if a spoonful of flour is added during kneading.
9. The dough is very difficult to knead.
Add a spoonful of water during the kneading process.
27
RECIPES
White bread/French bread
Ingredients:
Programme2 / White bread
Setting
water120180ml
milk140220ml
butter1015g
salt1 ½2tsp
sugar23tbs.
wheat flour, type 405400600g
dry yeast11 ½tsp.
approx. yield650g1000g
Onion bread
Ingredients:
Programme1 / Standard
Setting
water350500ml
salt11 ½ tsp.
sugar11tsp.
wheat flour, type 1050540760g
fried onions75100g
dry yeast1 ½ 2tsp.
approx. yield900g1300g
Raisin bread
Ingredients:
Programme1 / Standard
Setting
water200310ml
butter1 ½ 2 ½ tbs.
salt¾ 1tsp.
honey23tbs.
wheat flour, type 405420650g
dry yeast1 ½ 2tsp.
raisins75100g
approx. yield700g1100g
Wholemeal bread
Ingredients:
Programme3 / Wholemeal bread
Setting
water310415ml
oil11 ½ tbs.
lemon juice11 ½ tbs.
rye wholemeal flour150200g
wheat flour, type 1050300400g
sugar34tsp.
salt13tsp.
dry yeast23tsp.
oat meal46tsp.
approx. yield7501000
Wheat and rye bread
Ingredients:
Programme1 / Basis
Setting
water220350ml
natural plain yoghurt 3.5%
fat content
salt1 ½ 2 ½ tsp.
sugar¼ ¾ tsp.
wheat flour, type 550230350g
wheat flour, type 1150230350g
dry yeast1 ¼ 2tsp.
approx. yield700g1150g
110175ml
28
Pizza dough
Ingredients:
Programme8 / Dough
Setting
water230ml
olive oil3tbs.
salt2tsp.
sugar1tsp.
wheat flour, type 550400g
dry yeast2tsp.
approx. yield600g
Tip:
Once the programme has finished, remove the
dough from the baking-tin. Let the dough rise
at room temperature for approximately 30
minutes.
Abbreviations:
tsp. = teaspoon (measuring spoon: 1 tsp.) = 5 ml
tbs. = tablespoon (measuring spoon: 1 tbs.) =
15 ml
g = gram
ml = millilitre
Commercially available ready-to-bake mixes
Various ready-to-bake mixes are to be found.
Put up to 500g of the ready-to-bake mixture and the required amount of dry yeast into the baking- –
tin. Depending on the size of the mix, it may be that only half of the mix can be used at a time.
Add the corresponding quantity of liquid. –
Programme: STANDARD, WHITE BREAD or WHOLEMEAL, depending on the type of flour used.
Jam, marmalade
The basic recipe consists of finely cut or puréed fruit and gelatine sugar (e.g ‘2:1’). Information about the
correct proportions of fruit and gelatine sugar may be found on the sugar packaging.
Wash the fruit and, if necessary, peel it. –
Weigh out about 900g of fruit, but always observe the overall quantity limits to prevent the –
mixture from foaming and spilling out. The fruit should be cut into small pieces (max. 1 cm) or
puréed.
Place the fruit and 500 g gelatine sugar into the baking-tin. When making marmalade from –
berries. add 1 tbs. of lemon juice and blend in well.
Start the JAM, MARMALADE programme. –
Carefully monitor the process. Use a rubber scraper to remove any sugar residue from the walls –
of the tin.
After the programme has finished, remove the plug from the wall socket, and carefully take out –
the baking-tin using an oven cloth.
Carefully transfer the jam or marmalade into prepared jars. Close the jars tightly afterwards, and –
allow them to cool down.
The baking-tin should be thoroughly rinsed immediately after use. –
Additional recipe information
The bread-maker is designed to process recipes with a flour content of up to 550g. In order to
prevent the dough rising over the edge of the baking-tin and to ensure that the dough is properly and
thoroughly kneaded, do not exceed these limits.
All ingredients should be at normal room temperature.
Sugar assists the yeast as a rising agent, and tends to make the crust darker and thicker.
Salt gives a firmer texture to the dough and slows the rising process down.
When adding additional ingredients of a liquid nature to a recipe, make sure that the quantity of
29
liquid given in the recipe is reduced accordingly. This applies, for instance, when eggs, fresh cheese
or yoghurt are used.
The baking results depend on several factors such as air pressure, humidity, water hardness,
room temperature or the temperature of the ingredients. If a recipe does not turn out to your
taste right away, we recommend modifying the suggested recipes accordingly, as described in the
section ‘Typical problems’.
Special information for those with allergies
With this bread-maker you may also use flour mixtures specifically formulated for people allergic to
grain. The loaves will turn out relatively firm even when higher quantities of yeast or baking powder
are used.
However, in this case only the STANDARD programme should be used, choosing the darker
browning setting. With this programme, the loaf turns out to have a stronger crust.
With gluten-free flour types, pre-programming is not recommended. Always start the programme
immediately after the ingredients have been put in.
For gluten-free bread, commercially available ready-to-bake mixes are most suitable.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Art.-Nr.:BM 3990
Operating voltage:230 V~, 50 Hz
Power consumption:600 W
Baking capacity:max. 550g flour for a 900g loaf
Approximate dimensions:420 mm (L) x 280 mm (D) x 305 mm (H)
Weight:5.7 kg
Timer:Pre-programmable up to 13 hours
Programme functions:12
Accessories:Measuring cup, measuring spoon, kneading hook extractor
This product complies with all binding CE labelling directives.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done
through public collection points.
GUARANTEE
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years
from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace
any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic
items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may
have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address
30
and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
31
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ33
VOTRE MACHINE À PAIN35
LE TABLEAU DE COMMANDE36
LES PROGRAMMES37
UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN40
AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE40
FONCTIONNEMENT40
NETTOYAGE ET ENTRETIEN41
Machine à pain
PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS42
RECETTES43
FICHE TECHNIQUE46
GARANTIE46
32
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après :
La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. ●
Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain. En ouvrant l’appareil, prenez soin de ne toucher que la
poignée du couvercle.
Cette machine à pain doit être branchée exclusivement sur une prise de courant avec terre, ●
installée selon les normes. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant après utilisation et également ● :
en cas de fonctionnement défectueux, avant de retirer le moule à pain, avant de nettoyer l’appareil. -
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise murale; tirez toujours sur la ●
fiche. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation; maintenez-le toujours à l’écart des surfaces
chaudes de l’appareil.
Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses ●
accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil si celui-ci est
tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles
extérieurement.
Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés. ●
Attention ● : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par
exemple, de suffocation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne (y compris un enfant) souffrant d’une ●
déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf
si cette personne a été formée à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa
sécurité, ou est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ●
Respectez une distance minimale de 5 cm entre l’appareil et les murs ou autres objets. Ne pas ●
utiliser l’appareil sous, ou à proximité, d’un élément de cuisine ou d’objets suspendus tels que
rideaux ou autres matières inflammables, et ne pas poser d’objets sur l’appareil pendant son
fonctionnement.
Installez toujours l’appareil sur une surface de travail plane et résistante à la chaleur. Ne pas ●
laisser l’appareil ou son cordon d’alimentation entrer en contact avec une surface chaude ou une
source de chaleur quelconque (ex. plaque de cuisson ou flamme nue).
Ne pas utiliser l’appareil sans le moule à pain contenant les ingrédients. ●
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité et ne pas l’utiliser à l’extérieur ou sur une ●
surface mouillée. Maintenez-le toujours à l’abri des éclaboussures. Ne pas immerger l’appareil, le
cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau.
Attention: ● pendant la cuisson, ne pas couvrir le pain de papier aluminium ou autres matières
similaires; l’accumulation de chaleur ainsi créée pourrait sérieusement endommager l’appareil.
Cette machine à pain est destinée exclusivement à un usage domestique et non pas à un usage ●
professionnel.
Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles décrites dans le présent manuel. ●
L’utilisation de tout accessoire autre que ceux fournis par le fabricant risque d’endommager ●
l’appareil ; il existe également un risque de blessures.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, ne toucher aucun élément en mouvement. Ne jamais ●
introduire les doigts ou la main dans l’appareil, à moins que si celui-ci ne soit débranché de la
33
prise secteur et complètement refroidi.
Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation ●
d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée
par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service
après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce manuel.
Conservez le présent manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure. ●
Autres instructions importantes
Utilisez toujours un torchon isolant ou des gants de cuisine lorsque vous touchez l’appareil chaud –
ou maniez le pain fraîchement cuit.
En cas de panne de courant d’une durée inférieure à 5 minutes en cours de programme, la –
cuisson reprendra automatiquement à partir du point d’interruption.
Pendant le pétrissage, de la vapeur d’eau peut se condenser sur le hublot. Cette condensation –
disparaît toutefois pendant la phase de cuisson.
Pour assurer la cuisson uniforme du pain, ne pas ouvrir le couvercle pendant la cuisson. –
Après utilisation, laissez la machine et le moule à pain refroidir avant de les nettoyer –
soigneusement.
Le moule à pain et le crochet pétrisseur sont recouverts d’un revêtement anti-adhésif. Pour éviter –
d’endommager celui-ci, ne pas le toucher avec des objets métalliques, durs, acérés ou pointus.
Attention : toute utilisation à vide de la machine à pain risque de l’endommager –en provoquant la
surchauffe du moule.
Attention
En cas de fumée s’échappant de la cuve, maintenez le couvercle bien fermé et débranchez –
immédiatement la fiche de la prise de courant. N’essayez sous aucun prétexte d’étouffer ou
d’éteindre avec de l’eau la pâte en combustion. La pâte peut s’enflammer si elle déborde du moule
à pain et entre en contact avec la résistance. Il est donc très important de respecter les doses
limites indiquées dans chaque recette.
Assurez-vous toujours que l’appareil est installé hors de la portée des enfants, en particulier –
lorsqu’il est en marche.
Ne pas poser l’appareil sur une surface molle ou inflammable (ex. un tapis). Placez-le toujours –
sur un plan de travail stable et horizontal. Positionnez toujours l’appareil de manière à ce qu’il ne
puisse pas tomber.
Ne toucher ni le boîtier métallique, ni les sorties de vapeur à l’arrière de l’appareil ni le hublot du –
couvercle, car ces éléments deviennent chauds pendant le fonctionnement.
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint, débranché de la prise murale et –
complètement froid au toucher.
34
VOTRE MACHINE À PAIN
8
1
7
2
3
6
4
5
1.Hublot d’observation5.Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur
2.Crochet pétrisseur6.Tableau de commande avec affichage
3.Gobelet gradué7.Moule à pain
4.Cuiller à doser8.Couvercle
35
a2
a3
a1
A
AAffichageB
a1Affichage - programmeC
a2Affichage – intensité de brunissageD
a3Affichage - poidsE
a4Affichage – écoulement du temps de cuissonFProgramme
Poids du pain
Minuterie - moins
Minuterie - plus
Contrôle du degré de cuisson
G
Marche / Arrêt
a4
B
C
D
E
F
G
LE TABLEAU DE COMMANDE
A Écran
L’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité de brunissage, le poids et l’écoulement
du temps de cuisson. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux
points sur l’affichage du temps.
B Poids du pain
Les programmes de cuisson 1, 2, 3, 5 et 11 permettent la présélection du poids du pain. Le poids
sélectionné est indiqué par une flèche affichée à l’écran, sous le symbole de pain correspondant.
C/D Minuterie - moins
/ Minuterie - plus
Le démarrage des programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 et 12 peut être différé à l’aide de la
minuterie, le report maximum de la fin de cuisson étant de 13 heures.
Exemple:
Vous souhaitez faire démarrer le programme à 20 H 00, et que votre pain soit prêt le lendemain
36
matin à 7 H 30. Le temps de fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30
minutes.
Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche Appuyez sur -
ou jusqu’à ce que l’écran affiche une durée totale de 11:30.
.
Ajoutez les ingrédients en suivant les instructions figurant à la section Fonctionnement. Évitez tout contact entre la levure et les liquides ou le sel.
Ne pas utiliser la minuterie avec les recettes utilisant des denrées périssables tels qu’œufs, lait •
frais ou fruits. La fonction minuterie est également inadaptée aux recettes nécessitant l’addition
d’ingrédients (tels que noix, graines ou fruits secs) pendant la phase de pétrissage ou de levage.
E Degré de cuisson
Les programmes 1 à 7 autorisent une présélection du degré de cuisson; trois réglages sont
possibles. Le degré de cuisson sélectionné est indiqué par une flèche affichée en haut de l’écran.
PÂLE
MOYEN
FONCÉ
F Programme
Appuyez sur la touche pour sélectionner le programme désiré.
Le code du programme est alors affiché.
G Touche
Cette touche a pour fonction de démarrer le programme sélectionné.
Un signal sonore retentit, et les deux points de l’affichage « temps» se mettent à clignoter.
Pour arrêter le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’arrêt du programme est
alors confirmé par un signal sonore.
Blocage des touches :
Une fois le programme lancé, toutes les autres touches restent bloquées jusqu’à la fin de la
cuisson, ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche
pendant 3 secondes minimum.
LES PROGRAMMES
Le menu vous permet de sélectionner 12 programmes différents :
1 = NORMAL (BASIS)
Ce programme, adapté aux pains à haute teneur en farine de froment, est utilisé le plus
fréquemment.
2 = PAIN BLANC/CROUSTILLANT
Adapté à la pâte à PAIN BLANC/CROUSTILLANT typique, de couleur pâle.
3 = PAIN COMPLET
Par rapport au réglage NORMAL, ce programme présente des phases de levage plus longues, les
pâtes à haute teneur en farine de seigle ou farine intégrale ayant tendance à lever moins que les
pâtes à base de farine de froment.
4 = BISCUITS, PÂTISSERIES
Convient à la préparation de biscuits ou gâteaux à base de levure chimique plutôt que de levure
de boulanger.
37
5 = GÂTEAUX AVEC LEVURE
De par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à
dorer plus rapidement ; dans ce programme, la phase de cuisson est donc plus courte.
6 = PROGRAMME COURT, 700 g
Adapté aux recettes de pains d’un poids jusqu’à 700 g; le pain sera également plus petit et plus
ferme que la normale.
7 = PROGRAMME COURT, 1000 g
Adapté aux recettes de pains d’un poids jusqu’à 1000 g; le pain sera également plus petit et plus
ferme que la normale.
8 = PÂTE
Ce programme exclut la phase de cuisson. À la fin du programme, la pâte (ex. pâte à pizza) peut
être retirée de l’appareil pour être cuite dans un four conventionnel.
9 = CONFITURES, MARMELADES
Convient à la préparation de confitures et de marmelades. Pendant la préparation, assurez-vous
que le moule à pain n’est rempli d’ingrédients qu’aux deux tiers car le mélange peut avoir
tendance à mousser.
10 = GÂTEAUX STANDARDS
Convient pour les gâteaux dont la recette utilise de la levure chimique à la place de la levure de
boulanger.
11 = SANDWICH
Convient à la préparation de pain pour sandwich. Ce pain à une mie légère et une croûte fine.
12 = CUISSON
Adapté à la pâte prête à cuire (ex. une pâte préalablement pétrie avec le programme “PÂTE”). La
phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du
programme de CUISSON
Programmes courts 700 g et 1000 g : –
Ces programmes permettent la cuisson du pain dans un temps plus court. La phase de levage
plus brève produit un pain légèrement plus petit et ferme que le pain normal. Veillez à utiliser de
l’eau tiède; les meilleurs résultants sont obtenus avec une eau à environ 48 à 50°C. Nous
recommandons l’utilisation d’un thermomètre de cuisine. Une température trop basse pourrait
entraver le levage de la pâte; également, une température trop élevée provoquera un levage
précoce de la pâte et donnera un résultat peu satisfaisant.
Pour les – programmes NORMAL, PAIN BLANC, PAIN COMPLET, GÂTEAUX AVEC LEVURE, GÂTEAUX et SANDWICH, vous pouvez ajouter des ingrédients tels que germes de blé, graines
de tournesol, herbes aromatiques, graines de carvi, poivre moulu, noix concassées, mueslï,
semoule de maïs, lardons finement tranchés en dés etc. en fonction de votre goût.
Un signal sonore indique à quel moment il convient d’ajouter ces ingrédients. Ces moments sont –
indiqués dans le tableau ci-dessous au moyen d’un ‘•’.
38
Menu 12 CUISSONCuisson 60 min.Total 1:00
Menu 9 CONFITURES
MARMELADES
programme
Signal sonore pendant le
programme
Dernière phase
Durée du
de levage
Cuisson
3ème phase de levage
Phase de pétrissage - brève30 s.30 s.30 s.-30 s.--30 s.30 s.30 s.
2ème phase de levage20 min.20 min.20 min.-20 min.--20 min.29 min.24 min.
2ème phase de
pétrissage
1ère phase de levage20 min. •40 min. •25 min. 5 min.5 min.---5 min.40 min.
1ère phase de
pétrissage
Menu
3:003:503:402:553:00
xxx-x- --xx
Préchauffage 15 min.Phase de chauffage et de pétrissage 45 min.Phase de rep os 20 min.Total 1:20
1:40
0:580:581:302:50
2:533:403.32
2:50
65 min.70 min.60 min.60 min.55 min.
80 min.
35 min.40 min.-70 min.
60 min.65 min.55 min.
50 min.
45 min.50 Min70 min.-
50 min.
11 min.9 min.40 min.35 min.40 min.
4 min.
30 s.
9 min.
30 s.
14 min.
30 s.
-
55 min.
9 min.
30 s.
--
15 min.22 min.20 min. •
8 min.20 min. •---20 min. •5 min. •
14 min.19 min.18 min. •
10 min.18 min.10 min.
7 min.10 min.12 min.8 min.20 min.10 min.15 min.
9 min.16 min.9 min.
Normal
Croustillant
Pain complet
pâtisseries
levure
court 750 g
court 900 g
1
Pain blanc /
2
3
Biscuits,
4
Gâteaux avec
5
Programme
6
Programme
7
2:55
50 min.
Pâte (900 g)
standards
8
Gâteaux
10
30 s.
9 min.
30 s.30 s.
Sandwich
11
39
Information Importante
Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant –
la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc.
Refermez ensuite le couvercle.
Lorsque vous utilisez de la levure, le crochet pétrisseur peut être retiré après la phase finale de –
pétrissage.
UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN
Votre nouvelle machine à pain vous permet :
de faire du pain d’après des recettes variées, dont certaines figurent en annexe de ce manuel. –
Cette machine à pain vous permet également d’utiliser les mélanges prêts à l’emploi, disponibles
dans le commerce, contenant jusqu’à 500 g d’ingrédients solides (pour un pain d’environ 1000
g).
de mélanger et pétrir la pâte à petits pains, à pizza etc., et laisser lever la pâte. –
Cette machine à pain ne doit être utilisée que pour les recettes dont la quantité de farine est de –
200 g à 550 g. Utilisez 1 ½ c.à.c. de levure pour la farine de froment, et 2 c.à.c. pour la farine de
seigle.
Si la quantité de farine est inférieure au minimum, le pétrissage en profondeur de la pâte ne
pourra être assuré. Également, toute quantité de farine au-delà du maximum risque de faire
déborder la pâte du moule à pain.
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Retirez le moule à pain en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. –
Veuillez nettoyer soigneusement la machine à pain avant de l’utiliser pour la première fois, en –
suivant les instructions figurant au chapitre Nettoyage et Entretien.
Fixez le crochet pétrisseur sur son arbre d’entraînement à l’intérieur du moule à pain et –
remplissez le moule d’environ 125ml d’eau.
Remettez le moule à pain dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre –
pour le verrouiller. Vérifiez que le moule est solidement verrouillé en position.
Branchez la fiche à une prise murale adaptée. –
Sélectionnez le programme –12 (CUISSON) à l’aide de la touche
Appuyez sur la touche –
et laissez l’appareil chauffer pendant 10 minutes environ, couvercle
ouvert. Vous éliminerez ainsi l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise sous tension
initiale des résistances chauffantes. Prévoyez une aération suffisante.
A la suite de cela, appuyez sur la touche –
-pendant environ 3 secondes pour éteindre la machine
à pain (l’action est confirmée par un signal sonore); retirez à présent la fiche de la prise murale et
laissez le temps à l’appareil de refroidir.
Nettoyez à nouveau l’appareil tel expliqué au chapitre –Nettoyage et Entretien.
.
FONCTIONNEMENT
Ouvrez le couvercle, puis tournez le moule à pain dans le sens contraire des aiguilles d’une –
montre pour le retirer.
Insérez le crochet pétrisseur sur son arbre d’entraînement, à l’intérieur du moule à pain. –
Pour un résultat optimal, versez en premier les liquides, suivis des ingrédients secs tels que la –
farine.
40
Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact –
entre la levure et le sel ou les liquides.
Remettez le moule à pain dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre –
pour le verrouiller. Vérifiez que le moule est solidement verrouillé en position. Avant de
démarrer le programme, refermez le couvercle, branchez la fiche sur une prise de courant
appropriée, puis mettez l’appareil en marche.
Sélectionnez le programme de cuisson désiré à l’aide de la touche –
.
Appuyez sur la touche pour faire défiler les programmes. –
Sélectionnez l’intensité de brunissage désirée –
Sélectionnez le poids –
Appuyez sur la touche –
. (Uniquement pour les programmes 1, 2, 3, 5 et 11)
pour démarrer le pétrissage et/ou la cuisson. (Pour un démarrage
. (Uniquement pour les programmes 1-7)
différé du programme, vous pouvez maintenant programmer le temps de cuisson total à l’aide
des touches
et .)
Pendant la phase de pétrissage ou de levage des programmes 1, 2, 3, 5, 10 et 11, un signal sonore –
indique le moment d’ajouter les ingrédients supplémentaires, tels que fruits et noix. À partir de ce
moment, ne plus ouvrir le couvercle jusqu’à la fin du programme.
Si vous devez interrompre un programme en cours, appuyez sur la touche –
pendant environ 3
secondes. L’action est confirmée par un signal sonore.
Lorsque le pain ou la pâte est prêt/e un signal sonore répété retentit et l’écran affiche –0:00.
Appuyez sur la touche
pendant 3 secondes minimum puis ouvrez le couvercle,.
Retirez soigneusement le moule à pain en –utilisant un torchon pour le four ou des gants de cuisine. Ne pas poser le moule à pain
chaud sur une surface sensible à la chaleur.
Retirez le pain du moule. Pour décoller le pain, vous pouvez –
secouer légèrement le moule. Au cas où le crochet pétrisseur se
trouverait pris dans le pain, retirez-le délicatement à l’aide de l’outil
fourni destiné à son retrait. Pour permettre aussi à la base du pain
de refroidir, placez le pain sur une grille appropriée. Ne pas tenter
de couper le pain avant qu’il n’ait refroidi.
Si la machine à pain n’est pas éteinte immédiatement à la fin du temps de cuisson, le pain sera –
automatiquement maintenu au chaud pendant une période de 60 minutes.
L’appareil s’éteindra ensuite automatiquement. –
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint, débranché de la prise murale et ●
complètement froid. Ne jamais immerger la machine à pain dans l’eau.
Tournez le moule à pain dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sortez le moule, puis –
retirez le crochet de pétrissage.
Le moule à pain et le crochet pétrisseur peuvent être lavés à l’eau tiède savonneuse; ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. S’il vous est impossible de détacher le
crochet pétrisseur du moule à pain en exerçant une force normale, laissez ces éléments tremper
dans l’eau pendant 30 minutes environ. Ne pas forcer pour retirer le crochet.
Pour éviter d’endommager le joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement, ne pas laisser tremper le ●
moule à pain longtemps dans l’eau. Ne pas laver le moule à pain au lave-vaisselle.
L’intérieur du couvercle peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. –
L’intérieur de l’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux sec.
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de produit de nettoyage de four, de produit abrasif ou ●
concentré, ou de vinaigre ou produit blanchissant.
41
Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est ●
entièrement sec.
PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS
1. Le pain dégage une forte odeur.
Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le
levage excessif du pain. Utilisez toujours des ingrédients frais.
2. Le pain cuit est humide et présente une surface collante.
Retirez le pain de l’appareil immédiatement après la cuisson, puis posez-le sur une grille pour
permettre son refroidissement.
3. Le programme sélectionné ne démarre pas après pression sur la touche de MARCHE/ARRÊT.
Vérifiez que l’appareil est correctement branché sur une prise de courant.
Si, après un cycle de cuisson, l’appareil est encore trop chaud pour être redémarré, un dispositif
de sécurité automatique empêche la remise en marche. Dans ce cas, l’écran LCD affiche H:HH et
l’appareil émet un signal sonore continu. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche
retirez le moule à pain contenant les ingrédients. Laissez refroidir la machine à pain pendant 20
minutes environ avant de tenter de relancer le programme.
4. Après avoir mis en marche l’appareil, le message E:EE s’affiche à l’écran.
Le message E:EE à l’écran signale un dysfonctionnement du capteur thermique. Dans ce cas,
l’appareil doit être vérifié par un technicien qualifié.
5. Le pain a trop levé.
Réduisez la quantité ou la dose de levure, d’eau ou de farine utilisée.
puis
6. Le pain n’a pas suffisamment levé.
Augmentez la dose de levure, d’eau ou de sucre. Vérifiez que les ingrédients ont bien été ajoutés
au moule à pain dans l’ordre préconisé : d’abord les ingrédients liquides, puis les ingrédients secs
et, en dernier lieu, la levure.
Remarque : le pain de seigle et le pain complet à la farine intégrale ont tendance à lever moins
que le pain à base de farine de froment.
7. La pâte s’affaisse après le démarrage de la phase de cuisson.
La pâte est trop légère. Réduisez légèrement les doses de liquides ou la dose de levure ou utilisez
un programme à temps de levage plus court. Vous pouvez également essayer d’augmenter la dose
de sel.
8. La pâte est trop molle ou trop collante.
Essayez de rendre la pâte plus lisse en y ajoutant une cuillerée de farine pendant le pétrissage.
9. La pâte est très difficile à pétrir.
Ajoutez une cuillérée d’eau pendant le pétrissage.
42
RECETTES
Pain blanc
Ingrédients :
Programme ::2 / Pain blanc
Réglage
d’eau120180ml
de lait140220ml
de beurre1015g
de sel1 ½2c.à.c.
de sucre23c.à.s.
de farine de froment type
405
de levure de boulanger 11 ½c.à.c.
Rendement approximatif650g1000g
400600g
Pain aux oignons
Ingrédients :
Programme :1 / Normal
Réglage
d’eau350500ml
de sel11 ½ c.à.c.
de sucre11c.à.c.
de farine de froment type
1050
d’oignons75100g
de levure de boulanger 1 ½ 2c.à.c.
Rendement approximatif900g1300g
540760g
Pain aux raisins secs
Ingrédients :
Programme :1 / Normal
Réglage
d’eau200310ml
de beurre1 ½ 2 ½ c.à.s.
de sel¾ 1c.à.c.
de miel23c.à.s.
de farine de froment type
405
de levure de boulanger 1 ½ 2c.à.c.
Raisins secs75100g
Rendement approximatif700g1100g
420650g
Pain complet
Ingrédients :
Programme :3 / Pain complet
Réglage
d’eau310415ml
d’huile11 ½ c.à.s.
de jus de citron11 ½ c.à.s.
de farine de seigle complet150200g
de farine de froment type
1050
de sucre34c.à.c.
de sel13c.à.c.
de levure de boulanger 23c.à.c.
de céréales d’avoine46c.à.c.
Rendement. approximatif7501000
300400g
43
Pain complet au seigle
Ingrédients :
Programme :1 / Normal
Réglage
d’eau220350ml
de yaourt naturel à 3,5%
m.g
de sel1 ½ 2 ½ c.à.c.
de sucre¼ ¾ c.à.c.
de farine de froment type
550
de farine de froment type
1150
de levure de boulanger 1 ¼ 2c.à.c.
Rendement. approximatif700g1150g
110175ml
230350g
230350g
Pâte à Pizza
Ingrédients :
Programme :8 / Pâte
Réglage
d’eau230ml
d’huile d’olive3c.à.s.
de sel2c.à.c.
de sucre1c.à.c.
de farine de froment type
550
de levure de boulanger 2c.à.c.
Rendement. approximatif600g
400g
Astuce:
Une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule. Laisser lever la pâte à température ambiante
pendant 30 minutes environ.
Abréviations :
C.à.c. = cuillerée à café (cuiller à doser : 1 c.à.c.) = 5 ml
C.à.s. = cuiller à soupe (cuiller à doser : 1 c.à.s.) = 15 ml
g = gramme
ml = millilitre
Mélanges prêts à l’emploi, disponibles dans le commerce
Divers mélanges prêts à l’emploi sont disponibles dans le commerce.
Dans le moule, versez jusqu’à 500 g de mélange ainsi que la quantité requise de levure de –
boulanger en poudre. En fonction des ingrédients, il est possible que seule la moitié du mélange
ne soit utilisée à la fois.
Ajoutez la quantité de liquide correspondante. –
Programme : NORMAL, PAIN BLANC/CROUSTILLANT ou PAIN COMPLET, selon le type de
farine utilisé.
Confitures, Marmelades
La recette de base consiste en des fruits finement coupés ou en purée et de sucre additionné de pectine
(avec un rapport de, par ex., ‘2:1’). Vous pouvez trouver les proportions exactes concernant les quantités
de fruits et de sucre additionné de pectine sur les paquets de sucre.
Lavez les fruits et, si nécessaire, pelez-les. –
Pesez environ 900g de fruits, mais respectez toujours les quantités totales maximum pour éviter –
que le mélange ne mousse et ne déborde. Les fruits doivent être coupés en petits morceaux (max.
1 cm) ou écrasés en purée.
Placez les fruits et 500 g de sucre additionné de pectine dans le moule. Si vous faites de la –
44
marmelade avec des baies, ajoutez 1 c.à s. de jus de citron et bien mélanger.
Démarrez le programme CONFITURE, MARMELADE. –
Surveillez soigneusement la cuisson. Retirez tout résidu de sucre sur les parois du moule à l’aide –
d’une spatule en caoutchouc.
A la fin du programme, retirez la fiche de la prise murale et sortez soigneusement le moule à –
l’aide d’une manique.
Transférez délicatement la confiture ou la marmelade dans des récipients préparés à cet effet. –
Puis fermez hermétiquement les récipients, et laissez-les refroidir.
Nettoyez soigneusement le moule immédiatement après utilisation. –
Informations complémentaires concernant les recettes
La machine à pain a été conçue pour réaliser des recettes dont la teneur en farine ne dépasse pas 550
g. Pour empêcher la pâte de déborder du moule et lui assurer un pétrissage convenable, voire parfait,
ne dépassez pas cette limite.
Tous les ingrédients doivent être à température ambiante.
Le sucre aide la levure à lever et tend à rendre la croûte plus foncée et plus épaisse.
Le sel donne à la pâte une consistance plus ferme et ralentit le processus de levage.
Si vous ajoutez davantage de liquides à une recette, veillez à réduire en conséquence la dose de
liquide indiquée dans cette recette. Ceci s’applique par exemple à l’addition d’œufs, fromage frais ou
yaourt.
Le résultat de la cuisson dépend de plusieurs facteurs tels que la pression atmosphérique,
l’humidité, la dureté de l’eau, la température ambiante et la température des ingrédients. Si une
recette s’avère ne pas être à votre goût, nous vous conseillons de la modifier en vous référant aux
méthodes décrites à la section ‘Problèmes courants et questions’.
Informations destinées aux personnes souffrant d’allergies
Cette machine à pain permet l’utilisation de farines spécialement formulées pour les personnes
allergiques aux céréales. Les pains finis auront une consistance relativement ferme même lorsque des
quantités plus élevées de levure ou de levure chimique sont utilisées.
Dans ce cas cependant, utilisez le programme NORMAL uniquement, et une cuisson «bien cuit». Ce
programme donne au pain une croûte plus ferme.
La pré-programmation est déconseillée pour les farines de type «sans gluten». Démarrez le
programme immédiatement après l’ajout des ingrédients.
Pour le pain sans gluten, les préparations prêt-à-l’emploi disponibles dans le commerce conviennent
parfaitement.
FICHE TECHNIQUE
45
Modèle No. :BM 3990
Tension de service :230 V~, 50 Hz
Consommation d’énergie :600 W
Capacité de cuisson :max. 550g de farine pour un pain de 900g
Dimensions approximatives : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)
Poids :5,7 kg
Minuterie:pré-programmable jusqu’à 13:00 heures
Les programmes :12
Accessoires :
Gobelet gradué, cuillère à doser et outil destiné au retrait du
crochet pétrisseur
Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes à l’étiquetage CE.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
GARANTIE
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat,
contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce
défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil,
les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a
fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de
vente/d’achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage
solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
46
INHOUD
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES48
JOUW BROODMAKER50
CONTROLE PANEEL51
PROGRAMMEERBARE FUNCTIES52
GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER55
VOOR HET EERSTE GEBRUIK55
GEBRUIK55
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN56
Broodmaker
TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN57
RECEPTEN58
TECHNISCHE SPECIFICATIES60
GARANTIE60
47
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer
gebruikt.
De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete ●
delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd. Zorg ervoor dat men alleen de deksel handgreep aanraakt wanneer
men de unit opent.
Deze broodmaker mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard ●
stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op
het typeplaatje.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik, en ook ●
in geval dat de unit niet goed functioneert tijdens gebruik, wanneer men de bakvorm verwijderd, tijdens schoonmaken van het apparaat. -
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer ●
nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat ●
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt:
zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten- en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt ●
voor recycling.
Waarschuwing●: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met ●
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en
wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van
een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ●
Zorg voor een minimale afstand van 5cm tussen het apparaat en de muur of andere objecten. ●
Plaats of gebruik het apparaat nooit onder of dichtbij overhangende objecten zoals gordijnen of
andere brandbare materialen en plaats nooit objecten op het apparaat wanneer het in gebruik is.
Plaats de unit op een gelijke, hittebestendige ondergrond. Zorg ervoor dat het apparaat of het ●
snoer nooit in aanraking komen met hete oppervlaktes of andere hittebronnen (b.v. ovenplaten
of open vuur).
Gebruik het apparaat nooit tenzij de bakvorm met de ingrediënten in de unit geplaatst zijn. ●
Stel het apparaat nooit bloot aan regen of vochtigheid en gebruik het apparaat nooit buiten of op ●
natte ondergrond. Zorg ervoor dat het apparaat goed beschermd is tegen waterdruppels. Dompel
nooit de stekker, het snoer of het apparaat onder water.
Waarschuwing ●: bedek nooit het brood met aluminium folie of soortgelijke items tijdens het
bakproces; de opbouw van hitte, als een resultaat, kan het apparaat ernstig beschadigen.
Deze broodmaker is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik en moet niet commercieel ●
gebruikt worden.
Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan wat wordt beschreven in deze ●
gebruiksaanwijzing.
Het gebruik van accessoires anders dan de door de fabrikant bijgeleverde, kan schade ●
veroorzaken aan het apparaat. Er bestaat ook gevaar voor enstige persoonlijke verwonding.
Raak nooit bewegende onderdelen aan tijdens gebruik. Plaats nooit vingers of handen in het ●
48
apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is.
Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten ●
reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs
de vervanging van het snoer. Voor het geval reparaties moeten worden uitgevoerd verzoeken wij
u het apparaat naar een van onze voor klanten bestemde service-afdelingen te sturen. De
adressen hiervoor vindt u in de appendix van dit handboek.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere referencie. ●
Belangrijke extra informatie
Gebruik altijd een pannelap of wanneer men het apparaat aanraakt na gebruik of wanneer men –
vers gebakken brood hanteert.
Wanneer de stroom uitvalt voor minder dan 5 minuten zal het bakproces automatisch verder –
gaan op het punt van onderbreking.
Tijdens het kneedproces kan het kijkglas beslaan met condensatie. Deze condensatie zal –
verdwijnen tijdens de bakfase.
Om te zorgen dat het brood gelijkmatig gebakken wordt moet men de deksel nooit openen –
tijdens het bakproces.
Laat de broodmaker en de bakvorm na gebruik goed afkoelen voordat men deze gaat –
schoonmaken.
De bakvorm en de deeghaak hebben een anti aanbaklaag. Om beschadiging te voorkomen moet –
men hierop geen metalen, harde, scherpe of puntige voorwerpen gebruiken.
Let op: –Het gebruiken van de broodmaker wanneer deze leeg is kan schade veroorzaken aan het
apparaat door oververhitting van de lege bakvorm.
Let op
In het geval dat er rook uit de bakruimte komt moet men ervoor zorgen dat de deksel goed –
gesloten blijft en de stekker onmiddelijk uit het stopcontact verwijderd wordt. Probeer onder
geen enkele omstandigheden de vlammen of het smeulende deeg te doven met water. Rook kan
veroorzaakt worden doordat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en in aanraking komt
met de hitte elementen. Het is daarom zeer belangrijk dat men de juiste hoeveelheden gebruikt
zoals aangegeven in de recepten.
Zorg dat het apparaat buiten bereik van kinderen is geplaatst wanneer het in gebruik is. –
Plaats het apparaat nooit op een zachte of brandbare ondergrond (b.v. vloerbedeking). Zorg –
ervoor dat het apparaat op een harde vlakke ondergrond geplaatst is. Zorg ervoor dat het
apparaat niet om kan vallen.
Raak nooit de stoomuitlaten aan de achterkant van het apparaat aan, of het kijkglass in de deksel, –
deze worden zeer het tijdens gebruik.
Voordat het apparaat wordt gereinigd moet ervoor worden gezorgd dat het is uitgeschakeld, de –
stroomtoevoer is ontkoppeld, en het helemaal afgekoeld is.
De display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht en overgebleven
looptijd. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de
tijdaanduiding.
B Broodgewicht
Bakprogramma’s 1, 2, 3, 5 en 11 zorgen voor een voouit gekozen broodmaat. Het gekozen
gewicht is aangegeven in de vorm van een pijlpunt symbool onder het overeenkomende brood
symbool op de display.
C/D Tijdklok - minus
Programmas 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 en 12 mogen gestart worden met een vertraagde tijdzetting
zodat het geselecteerde programma 13.00 uur later afgewerkt kan worden.
Vo or be e ld :
Wanneer men het programma om 20.00 uur wil laten starten en het brood moet klaar zijn om
/ Tijdklok - plus
51
7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30
minuten zijn.
Gebruik de Druk op de Timer knoppen -
knop om het gewenste programma te kiezen.
of totdat de display de gewenste looptijd van 11.30 aangeeft.
Voeg de ingrediënten toe zoals staat aangegeven in de sectie Gebruik. Voorkom dat het gist in aanraking komt met vloeistoffen of zout.
Gebruik de tijdklok nooit wanneer men ingrediënten voor een recept nodig heeft die kunnen •
bederven zoals eieren, verse melk of fruit. De tijdklok is ook niet geschikt voor recepten waar
men tijdens de kneedfase of rijsfase nog ingrediënten moet toevoegen (b.v. noten, graan of
gedroogd fruit).
E Bruinen
Bakprogrammas 1-7 zorgen voor de vooruit gekozen level van bruinen: 3 standen zijn
beschikbaar. De gekozen level van bruinen is aangegeven door een pijlpunt in het bovenste
gedeelte van de display.
LICHT
MEDIUM
DONKER
F Programma
Druk op knop
om het gewenste programma te kiezen.
De programma zal zichtbaar worden in de display.
G Knop
Deze knop zal het gekozen programma starten.
A bliep signaal zal hoorbaar zijn, en de dubbelepunt in de tijd display begint te knipperen.
Om het programma te beeindigen, houd men de knop voor 3 seconden ingedrukt. Dit zal
aangegeven worden door een bliep signaal.
Bescherming tegen verkeerd instellen:
Wanneer een programma gestart is, worden alle andere bedieningsknoppen geblokkeerd totdat
het volledige bakproces klaar is, of tot men de
knop voor minimaal 3 seconden indrukt.
PROGRAMMEERBARE FUNCTIES
Het menu heeft 12 verschillende programmas om van te kiezen:
1 = STANDAARD
Dit programma is het meest gebruikt en geschikt voor brood met een hoog volkorenbloem
gehalte.
2 = WIT BROOD/FRANS BROOD
Geschikt voor typisch licht deeg WIT BROOD/FRANS BROOD.
3 = VOLKOREN BROOD
In vergelijking met de STANDAARD setting, dit programma heeft extra rijs en bakfases, omdat
het deeg voor brood met een hoog rogge of volkorenbloem gehalte minder sterk zal rijzen dan
tarwebloem.
4 = KOEKJES, TAART
52
Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt inplaats van gist.
5 = CAKE MET GIST
Vanwege het hoge suikergehalte, zoet gistdeeg bruint sneller; in dit programma, de bakfase is
daarom korter.
6 = KORT PROGRAMMA, 700g
Geschikt voor recepten tot 700g; de broden zullen kleiner en harder worden dan normaal.
7 = KORT PROGRAMMA, 1000g
Geschikt voor recepten tot 1000g; de broden zullen kleiner en harder worden dan normaal.
8 = DEEG
Dit programma heeft geen bakfase inbegrepen. Nadat het programma afgewerkt is kan het deeg
(b.v. pizzadeeg) verwijderd worden en dan gebakken in een gewone oven.
9 = JAM, MARMALADE
Geschikt voor het bereiden van jam, marmalade. Tijdens het gereedmaken moet ervoor worden
gezorgd dat de bakvorm slechts voor tweederde (max. 1000g) met de ingrediënten wordt gevuld,
het mengsel heeft neiging om te schuimen.
10 = NORMALE CAKE
Geschikt voor cake waar men bakpoeder gebruikt inplaats van gist.
11 = SANDWICH
Geschikt voor het bakken van sandwichbrood. Het brood heeft een lichte samenstelling en een
dunne korst.
12 = BAKKEN
Geschikt voor het bakken van deeg (b.v. deeg wat met het DEEG programma van te voren
gekneed is). In dit geval kan de rijsfase verandert worden volgens het soort deeg voor het BAK
programma gestart is.
Kort Programma 700gr en 1000gr: –
Deze programmas zijn geschikt voor baken van brood in een kortere tijd. Met een kortere
rijsfase, zullen broden kleiner en harder zijn dan normaal. Vergeet niet dat men warm water
moet gebruiken. De best resultaten zullen bereikt worden met een water temperatuur van
ongeveer 48-50°C. Wij bevelen aan dat men een voedsel thermometer gebruikt. Met een te lage
temperatuur, zal het brood niet genoeg rijzen; een te hoge temperatuur zal de gist in het deeg te
vroeg laten rijzen, wat weer zal zorgen voor een onvoldoende bakresultaat.
In de – programmas STANDAARD, WIT BROOD, VOLKOREN BROOD, CAKE MET GIST, CAKE en SANDWICH, mag men ingrediënten toevoegen zoals tarwekiemen, zonnebloem zaadjes,
kruiden, kummel zaadjes, gemalen peper, gemalen noten, musli, gemalen mais, fijn gesneden
spek blokjes enz. naar smaak.
Een akoestisch signaal zal aangeven wanneer de meest geschikte tijd voor het toevoegen van deze –
ingrediënten bereikt is. De tabel hieronder geeft de meest geschikte tijd aan als '•'.
53
Menu 12 BAKKENBakken 60 min.Totaal 1:00
Menu 9 JAM, MARMALADEVerhitten 15 min.Verhitten en kneedfase 45 min.Wachtfa se 20 min.Totaal 1:20
Laatste rijsfase
Programma
looptijd
Akoestische signalxxx-x---xx
Bakken
3de Rijsfase
Korte kneedfase
(Shaping)
2
de
Rijsfase 20 min.20 min.20 min.-20 min.--20 min.29 min.24 min.
2
de
Kneedfase
1
ste
Rijsfase20 min. •40 min. •25 min. 5 min.5 min.---5 min.40 min.
1
ste
Kneedfase
Programma
3:003:503:402:553:00
1:40
0:580:581:302:50
2:533:403.32
2:50
65 min.70 min.60 min.60 min.55 min.
80 min.
35 min.40 min.-70 min.
60 min.65 min.55 min.
50 min.
45 min.50 Min70 min.-
50 min.
11 min.9 min.40 min.35 min.40 min.
4 min.
9 min.
14 min.
30 sec.30 sec.30 sec.-30 sec.--30 sec.30 sec.30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec.
-
55 min.
30 sec.
9 min.
--
15 min.22 min.20 min. •
14 min.19 min.18 min. •
8 min.20 min. •---20 min. •5 min. •
10 min.18 min.10 min.
7 min.10 min.12 min.8 min.20 min.10 min.15 min.
9 min.16 min.9 min.
Frans brood
Taa r t
750 g
Standaard
1
Wit brood/
Vol k o re n
3
Koekjes,
Cake met gist
5
programma,
Kort
2
4
6
2:55
50 min.
programma,
900g
Kort
7
30 sec.
9 min.
30 sec.30 sec.
Deeg (900g)
cake
8
Normale
10
Sandwich
11
54
Belangrijke informatie
Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het –
kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het
juist bewerkt kan worden.
Sluit hierna de deksel.
Wanneer men gist gebruikt, mag de kneedhaak verwijderd worden na de laatste kneedfase. –
GEBRUIK VAN DE BROODMAKER
Jouw nieuwe broodmaker laat je:
brood baken van verschillende recepten, sommige kunnen gevonden worden in het aanhangsel –
van deze gebruiksaanwijzing. Tevens kan men deze broodmaker gebruiken met kant-en-klare
mix tot een gewicht van 500g voor vaste ingrediënten(voor een brood van ongeveer 1000g).
kneed deeg voor broodjes, pizza enz., en laat het deeg rijzen. –
Alleen recepten met een bloeminhoud van ongeveer 200g – 550g mogen gebruikt worden met –
deze broodmaker. Gebruik 1 ½ theelepels gist voor tarwebloem, en 2 theelepels voor
roggebloem.
Wanneer de bloeminhoud onder dit minimum valt kan het goed kneden van het deeg niet
gegarandeert worden. Teveel bloem kan als gevolg hebben dat het deeg over de rand van de
bakvorm rijst.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de bakvorm door deze linksom te draaien. –
Voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt, moet het eerst goed schoongemaakt –
worden zoals word beschreven in de sectie Schoonmaken en onderhoud.
Pas de kneedhaak in de houder in de bakvorm en vul de vorm met ongeveer 125ml water. –
Plaats de bakvorm terug in de unit en draai het rechtsom vast. Zorg dat de bakvorm goed op zijn –
plaats sluit.
Stop de stekker in een passend stopcontact. –
Gebruik de –
Druk op de –
knop om het programma 12 (BAKKEN) te kiezen.
knop en laat het apparaat opwarmen voor ongeveer 10 minuten met de deksel
open. Dit zal de geur verwijderen die aanwezig is wanneer men een hitte element voor de eerste
keer activeert. Zorg voor voldoende ventilatie.
Hierna, druk en houdt de –
knop ingedrukt voor ongeveer 3 seconden om de broodmaker uit te
schakelen (dit zal bevestigt worden door een akoestisch signaal); verwijder nu de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen.
Maak de unit weer schoon zoals beschreven in de sectie –Schoonmaken en onderhoud.
GEBRUIK
Open de deksel, draai de bakvorm linksom en verwijder deze. –
Plaats de deeghaak in de houder in de bakvorm. –
Voor het beste resultaat voeg eerst de vloeistoffen toe gevolgt door de vaste ingrediënten zoals –
bloem.
Als laatste voeg de gist toe. Zorg ervoor dat de gist niet in aanraking komt met het zout of de –
vloeistoffen wanneer men de tijdklok gebruikt.
Plaats de bakvorm terug in de unit en draai het rechtsom vast. Zorg dat de bakvorm goed op zijn –
55
plaats sluit. Voordat het programma wordt gestart het deksel sluiten, de stekker in een passend
stopcontact steken en het apparaat aanschakelen.
Gebruik de –
knop om het gewenste bakprogramma te kiezen.
Elke keer wanneer de knop wordt ingedrukt zal de display veranderen naar het volgende –
programma in de volgorde.
Kies de gewenste level van bruinen –
Kies het gewicht –
Druk op de –
. (Alleen voor programmas 1, 2, 3, 5 en 11)
knop om het kneed en/of bakproces te starten. (Wanneer men het programma wil
. (Alleen voor programmas 1-7)
starten met de tijdklok, de totaal geweste looptijd kan nu ingesteld worden, met behulp van de
geschikte timer knoppen
of .)
Tijdens de kneedfase of rijsfase in programma’s –1, 2, 3, 5, 10 en 11, een akoestisch signaal geeft
aan de extra ingrediënten zoals fruit en noten kunnen worden toegevoegt aan het deeg. Open
hierna niet de deksel, maar wacht totdat het programma klaar is.
Wanneer men het programma tijdens gebruik wil onderbreken, druk dan op de –
knop voor
ongeveer 3 seconden. De toets invoering zal bevestigdt worden door een akoestisch signaal.
Wanneer het brood of deeg klaar is een dubbel acoustic signaal is hoorbaar en de tijdklok laat –
0:00 zien. Druk de
knop voor tenminste 3 seconden in en open de deksel.
Verwijder voorzichtig de bakvorm –met gebruik van pannelappen.
Plaats de hete bakvorm niet op een hittegevoelige ondergrond.
Verwijder het brood uit de bakvorm. Om het brood los te maken –
moet men het zachtjes schudden. Mocht de kneedhaak vast komen
te zitten in het brood, moet het voorzichtig verwijderd worden met
gebruik van het bijgeleverde uittrek gereedschap. Om de onderkant
van het brood te laten afkoelen moet men het op een metalen
rooster plaatsten. Probeer niet het brood te snijden voordat het is
afgekoelt.
Wanneer de broodmaker niet onmiddelijk uitgeschakeld is, nadat de programma looptijd –
verlopen is, zal het brood automatisch warm gehouden worden voor een periode van 60
minuten.
De unit zal dan automatisch uitschakelen. –
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Let op: voordat men de broodmachine schoonmaakt moet men het apparaat uitschakelen, de ●
stekker uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. Dompel de broodmachine
nooit onder water.
Draai de bakvorm linksom, haal het eruit en verwijder de kneedhaak. –
Het bakblik en de deeghaak mogen schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep.
Gebruik nooitgrof materiaal voor het schoonmaken. Wanneer men niet in staat is om de
deeghaak los te koppelen van de bakblik moet men deze ongeveer 30 minuten in warm water
laten weken. Gebruik geen onnodig geweld om de deeghaak te verwijderen.
Om schade te voorkomen aan de drijfstangpakking, mag men het bakblik nooit voor langere ●
periodes laten weken. Maak het bakbliknooit schoon met behulp van de vaatwasmachine.
De binnenkant van het deksel mag schoongemaakt worden met een zachte, vochtige doek. De –
binnenkant van het apparaat moet schoongemaakt worden met een zachte, droge doek.
Gebruik ●nooit schoonmaakmiddelen speciaal geschikt voor het schoonmaken van bakovens en
gebruik geen schuurmiddelen of harde schoonmaakoplossingen, azijn of bleekmiddelen voor het
schoonmaken.
Voordat men het apparaat opbergt, moet men zorgen dat het geheel is afgekoeld en volledig ●
56
droog is.
TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN
1. Het brood heeft een sterke geur.
Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur
en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten.
2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak.
Verwijder het brood onmiddelijk van het apparaat na het bakken en plaats het op een metalen
rooster zodat het kan afkoelen.
3. Indrukken van de Startknop activeert niet het geselecteerde programma.
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op de netspanning.
Wanneer het apparaat te heet is van het laatste gebruik zal een automatische veiligheidsschakelaar
ervoor zorgen dat het apparaat niet start. In dit geval zal in de LCD-aanduiding de letters H:HH
zichtbaar zijn en een ononderbroken acoustic signaal is hoorbaar. Druk de
knop in voor 3
seconden, en verwijder de bakvorm met de ingrediëten van het apparaat. Laat de broodmaker
afkoelen voor 20 minuten met de deksel open voordat men het programma weer probeert te
starten.
4. Nadat men op de Startknop drukt, wordt de boodschap E:EE zichtbaar op de display.
De boodschap E:EE op de display geeft aan dat er een probleem is met de temperatuursensor. In
dis geval moet het apparaat gecontroleerd worden door een gekwalificeerd persoon.
5. Het brood is te hoog gerezen.
Verminder de hoeveelheid gist, water of bloem gebruikt.
6. Het brood is niet hoog genoeg gerezen.
Vermeerder de hoeveelheid gist, water of zoetmakers. Zorg dat de ingrediënten in de juiste
volgorde aan de bakvorm toegvoegt waren: eerst de vloeibare ingrediënten gevolgt door de vaste
ingrediënten en daarna de gist.
Let op: brood gemaakt van rogge of volkoren bloem zal minder rijzen dan brood gemaakt van
tarwebloem.
7. Nadat het bakproces gestart is zakt het deeg inelkaar.
Het deeg is te licht. Verminder de hoeveelheid vloeistoffen of gist of gebruik een programma met
een kortere rijsfase. Men kan ook proberen om de hoeveelheid zout te vermeerderen.
8. Het deeg is te zacht of te plakkerig.
Het deeg kan beter worden wanneer er tijdens het kneden een volle lepel met bloem wordt
bijgevoegt.
9. Het deeg is erg moeilijk te kneden.
Voeg een lepel of water toe bij het kneedproces.
57
RECEPTEN
Wit brood/frans brood
Ingrediënten:
Programma:2 / Wit brood
Zetting
Water120180ml
Melk140220ml
Boter1015g
Zout1 ½2tl
Suiker23el
Volkorenbloem type 405400600g
Droge gist11 ½tl
Ongeveer opleveren650g1000g
Uienbrood
Ingrediënten:
Programma:1 / Standaard
Zetting
Water350500ml
Zout11 ½ tl
Suiker11tl
Volkorenbloem type 1050540760g
Gebakken uitjes75100g
Droge gist1 ½ 2tl
Ongeveer opleveren900g1300g
Rozijnenbrood
Ingrediënten:
Programma:1 / Standaard
Zetting
Water200310ml
Boter1 ½ 2 ½ el
Zout¾ 1tl
Honing23el
Volkorenbloem type 405420650g
Droge gist1 ½ 2tl
Rozijnen75100g
Ongeveer opleveren700g1100g
Volkoren brood
Ingrediënten:
Programma:3 / Volkoren brood
Zetting
Water310415ml
Olie11 ½ el
Citroen11 ½ el
Rogge-volkoren bloem150200g
Volkorenbloem type 1050300400g
Suiker34tl
Zout13tl
Droge gist23tl
Havermeel46tl
Ongeveer opleveren7501000
Tarwe- en roggebrood
Ingrediënten:
Programma:1 / Standaard
Zetting
Water220350ml
Natuurlijke gewone
yoghurt, 3,5% vetgehalte
Zout1 ½ 2 ½ tl
Suiker¼ ¾ tl
Volkorenbloem type 550230350g
Volkorenbloem type 1150230350g
Droge gist1 ¼ 2tl
Ongeveer opleveren700g1150g
110175ml
58
Pizzadeeg
Ingrediënten:
Programma:8 / Deeg
Zetting
Water230ml
olijfolie3el
Zout2tl
Suiker1tl
Volkorenbloem type 550400g
Droge gist2tl
Ongeveer opleveren600g
Tip:
Wanneer het programma klaar is, verwijdert
men het deeg uit het bakvorm. Laat het deeg
ongeveer 30 minuten bij kamertemperatuur
rijzen.
Afkortingen:
Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml
El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml
g = Gram
ml = Milliliter
Kant-en-klare broodmix
Verschillende kant-en-klare broodmixen zijn in de winkel verkrijgbaar.
Plaats tot op 500 g van de kant-en-klare mix en de juiste hoeveelheid droge gist in het bakblik. –
Afhankelijk van de inhoud kan het zijn dat maar de helft van de kant-en-klare mix gebruikt kan
worden.
Voeg de juiste hoeveelheid vloeistof toe. –
Programma: STANDAARD, WIT BROOD/FRANS BROOD of VOLKOREN BROOD, afhankelijk
van het soort bloem dat wordt gebruikt.
Jam, Marmelade
Het basisrecept bestaat uit fijn gesneden of gepureerd fruit en gelatinesuiker (b.v ‘2:1’). Informatie over de
juiste verhoudingen van fruit en gelatinesuiker kan op de verpakking van de suiker worden gevonden.
Was het fruit en wanneer nodig, schil het. –
Weeg ongeveer 900g fruit af, maar let altijd op dat de algemene limit voor de hoeveelheid niet –
overschreden word, dit om te voorkomen dat het mengsel niet schuimt en overstroomt. Het fruit
kan in kleine stukjes gesneden worden (max. 1 cm) of gepureerd worden.
Plaats het fruit en 500 g gelatinesuiker in de bakvorm. Wanneer men marmalade van bessen –
maakt voeg dan 1 eetlepel citroensap toe en goed mengen.
Start het JAM, MARMALADE programma. –
Volg voorzichtig het proces. Gebruik een rubberen schrapper om achtergebleven suikerresten –
van de wand van de bakvorm te verwijderen.
Nadat het programma beeindigt is verwijder de stekker uit het stopcontact en neem voorzichtig –
de bakvorm uit de oven met gebruik van een ovendoek.
Giet voorzichtig de jam of marmalade in de voorbereide potten. Sluit de potten hierna zeer goed –
en laat ze afkoelen.
De bakvorm moet hierna goed afgespoelt worden. –
Aanvullende recepten informatie
De broodmaker is ontworpen voor het verwerken van recepten met een bloeminhoud tot maximaal
550g. Dit om te voorkomen dat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en om te zorgen dat het
deeg goed gekneed is. Ga niet over deze hoeveelheden.
Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn.
Suiker helpt gist met het rijzen, en maakt de korst donkerder en dikker.
59
Zout maakt het deeg vaster en vertraagt het rijzen.
Wanneer men meerdere vloeibare ingrediënten aan een recept toevoegt zorg er dan voor dat de
hoeveelheid van de vloeistoffen tot de juiste hoeveelheid verminderd wordt. Dit is het geval bij b.v.
eieren, verse kaas of yoghurt.
Het bakresultaat hangt af van verschillende factoren zoals luchtdruk, vochtigheid, hardheid van
het water, kamertemperatuur en temperatuur van de ingrediënten. Wanneer een recept niet in
jou smaak valt na de eerste keer, probeer het te veranderen zoals wordt beschreven in de sectie
‘Typische problemen’.
Speciale informatie voor allergische personen
Met deze broodmaker kan men ook bloemmengsels gebruiken speciaal aangepast voor personen die
allergisch zijn tegen graan. Het brood zal harder en steviger zijn wanneer hogere hoeveelheden gist
of bakpoeder gebruikt worden.
Echter, in dit geval, moet alleen het STANDARD programma met de donker bruine stand gekozen
worden. Met dit programma zal het brood een sterkere korst hebben.
Met een gluten-vrij bloemtype, voor-programmeren is niet aanbevolen. Start altijd onmiddelijk het
programma nadat de ingrediënten toegevoegt zijn.
Voor gluten-vrij brood, commercieel beschikbare kant-en-klaar mix is het best geschikt.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model nr:BM 3990
Gebruiks voltage:230 V~, 50 Hz
Stroomgebruik:600 W
Bak capaciteit:max. 550g bloem voor een 900g brood
Afmetingen:420 mm (W) x 280 mm (D) x 305 mm (H)
Gewicht:5,7 kg
Tijdklok:Voor te programmeren tot 13:00 uren
Programmeerbare functies:12
Accessories:Maatbeker, maatlepel en kneedhaak uittrekker
Dit product komt overeen met de bindende CE etikettering voorschriften.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor
beschikbare publieke collectiepunten.
GARANTIEVERKLARING
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze
garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten
welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
60
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD62
SU FABRICADOR DE PAN64
PANEL DE CONTROL65
PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO66
UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN69
ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA69
FUNCIONAMIENTO69
LIMPIEZA Y CUIDADO70
Fabricador de pan
PROBLEMAS TÍPICOS71
RECETAS72
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS75
GARANTÍA75
61
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente.
La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ●
ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan. Al abrir la unidad, no toque el asa de la tapa.
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. ●
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de
características.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma eléctrica después del uso o en las siguientes ●
circunstancias:
si se produce algún fallo en el funcionamiento durante su utilización, al extraer la bandeja, durante su limpieza. -
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir ●
siempre la clavija misma. No permita que el cable eléctrico se descuelgue; manténgalo lejos de
cualquier parte caliente del aparato
Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier ●
accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos
adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están ●
indicados para el reciclaje.
Precaución ●: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser
peligroso, existe el peligro de asfixia.
Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas ●
facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato. ●
Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre el aparato y las paredes u otros objetos. No utilice ●
ni coloque este aparato cerca de objetos tales como cortinas o materiales inflamables. Tampoco
coloque ningún objeto encima del aparato.
Coloque siempre el aparato sobre una superficie nivelada, resistente al calor. No permita que el ●
aparato ni el cable eléctrico estén en contacto con ninguna fuente de calor (placas eléctricas o
llamas).
No ponga en funcionamiento el aparato a menos que la bandeja con los ingredientes esté ●
colocada dentro del aparato.
No exponga el aparato a la lluvia ni la humedad y no ponga en funcionamiento el aparato en el ●
exterior ni sobre superficies mojadas. Compruebe siempre que está bien protegido frente
salpicaduras de agua. No sumerja nunca el enchufe, el cable eléctrico ni el aparato en el agua.
Precaución ●: durante el proceso de cocción, no tape el pan con papel de aluminio ni otro
producto similar; la acumulación de calor podría dañar el aparato.
Este fabricador de pan está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial. ●
No utilice este aparato para ningún uso distinto al descrito en este manual. ●
La utilización de accesorios distintos a los suministrados por el fabricante podría dañar el ●
aparato, también existe una posibilidad de que se produzcan graves daños personales.
No toque ninguna pieza en movimiento durante el funcionamiento. No introduzca los dedos ni ●
las manos en el aparato, a menos que esté desconectado del suministro eléctrico y se haya
enfriado por completo.
62
Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos ●
eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de
asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. ●
Importantes instrucciones adicionales
Utilice siempre un paño para horno o guantes apropiados cuando toque el aparato después de su –
utilización, o cuando manipule el pan recién cocido.
Si se produce una interrupción en el suministro eléctrico de menos de 5 minutos durante el –
funcionamiento del aparato, el proceso de elaboración de pan continúa automáticamente desde
el punto de interrupción.
Durante el proceso de amasado, probablemente se acumulará vapor de agua en la ventana de –
observación. Sin embargo, esta condensación desaparecerá durante la fase de cocción.
Para asegurar que el pan está uniformemente cocido, no abra la tapa durante el proceso de –
cocción.
Después de su uso, espere el tiempo suficiente hasta que el fabricador de pan y la bandeja se –
hayan enfriado antes de limpiarlos minuciosamente.
La bandeja y el gancho para la masa tienen un recubrimiento antiadherente. Para evitar dañarlo, –
no utilice ningún objeto metálico, duro, afilado o puntiagudo sobre el recubrimiento.
Precaución: si el fabricador de pan se pone en funcionamiento estando vacío podría resultar –
dañado debido a un sobrecalentamiento de la bandeja de cocción que está vacía.
Precaución
Si observara que sale humo del compartimento de cocción, compruebe que la puerta está –
firmemente cerrada, pero desenchufe inmediatamente el aparato de la toma eléctrica. Nunca,
bajo ninguna circunstancia, intente apagar o extinguir una masa ardiendo utilizando agua. Se
puede producir humo cuando la masa aumente por encima del borde de la bandeja y entre en
contacto con los elementos calefactores. Por ello es importante respetar los límites de cantidad
que se indican en las recetas.
Asegúrese siempre de que el aparato está situado lejos del alcance de los niños, especialmente –
mientras funciona.
No coloque el aparato sobre ninguna superficie blanda o inflamable (por ejemplo, la moqueta). –
Compruebe siempre que está colocado sobre una superficie de trabajo firme y nivelada. Coloque
siempre el aparato de modo que no pueda volcar.
No toque los orificios para el vapor en la parte posterior de la tapa, ni la ventana de observación –
de la tapa: estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Antes de limpiar el aparato, compruebe que está apagado, desconectado del suministro eléctrico –
y que se ha enfriado por completo.
63
SU FABRICADOR DE PAN
8
7
6
1.Ventana de observación5.Extractor del gancho amasador
2.Gancho para la masa6.Panel de control con visualizador
3.Taza de medición7.Bandeja de cocción del pan
4.Cuchara de medición8.Tapa
1
2
3
4
5
64
a2
a3
a1
A
AVisualizadorB
a1Visualizador - programaC
a2Visualizador – nivel de dorado D
a3Visualizador - pesoE
Peso del pan
Temporizador - menos
Temporizador – más
Control del dorado del pan
a4Visualizador – tiempo de funcionamientoFPrograma
G
Iniciar / Stop
a4
B
C
D
E
F
G
PANEL DE CONTROL
A Display
El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso y tiempo de
funcionamiento restante. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos
destellando continuamente en el display del tiempo.
B Peso del pan
Los procesos de cocción 1, 2, 3, 5 y 11 permiten una preselección del tamaño del pan. El peso
seleccionado aparece indicado en el display mediante el símbolo de una punta de flecha debajo
del correspondiente símbolo de pan.
C/D Temporizador - menos
/ Temporizador – más
Los programas 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 y 12 se pueden iniciar mediante un ajuste retardado del
temporizador, permitiendo que el programa seleccionado finalice hasta 13:00 horas después.
Ejemplo:
Vd. desea iniciar el programa a las 20h00, y le gustaría que el pan esté listo a las 7h30 de la
65
mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y
30 minutos.
Use el botón Pulse los botones -
para seleccionar el programa deseado.
o hasta que el display muestre un tiempo total de funcionamiento de
11:30.
Añada los ingredientes siguiendo las instrucciones detalladas en la sección Funcionamiento. Evite que la levadura entre en contacto con los ingredientes líquidos o la sal.
No utilice la función del temporizador cuando una receta precise el uso de ingredientes •
perecederos como huevos, leche fresca o fruta. La función del temporizador tampoco es
apropiada para recetas en las que sea necesario añadir ingredientes (por ejemplo nueces,
cereales o frutos secos) durante una fase de amasado o una fase de aumento de masa.
E Dorado
Los programas de cocción 1-7 permiten una preselección del nivel de dorado deseado; existen
tres ajustes disponibles. El nivel de dorado seleccionado aparece indicado mediante una punta de
flecha en la parte superior del display.
LIGERO
MEDIO
OSCURO
F Programa
Pulse el botón para seleccionar el programa deseado.
El código del programa aparecerá en el visualizador.
G Botón
Este botón iniciará el programa seleccionado.
Se escucha una señal sonora, y los dos puntos del tiempo parpadearán en el visualizador.
Para finalizar el programa, mantenga el botón pulsado durante 3 segundos. Se escuchará una
señal sonora que confirmará esta acción.
Protección contra una instrucción errónea:
Una vez iniciado un programa, el resto de botones de control quedarán bloqueados hasta que el
proceso de cocción haya concluido, o hasta que se pulse el botón
durante al menos 3
segundos.
PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO
El menú permite seleccionar entre 12 programas distintos:
1 = NORMAL
Este programa se utiliza con mayor frecuencia y es apropiado para el pan con un alto contenido
de harina de trigo.
2 = PAN BLANCO/BAGUETTE
Apropiado para PAN BLANCO/BAGUETTE de masa típica ligera.
3 = INTEGRAL
En comparación con el ajuste NORMAL, este programa tiene fases de aumento y de cocción más
largas, debido a que la masa para pan con un alto contenido de harina de centeno y harina
66
integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo.
4 = GALLETAS, PASTAS
Adecuado para preparar galletas, cuando utilice una levadura en polvo artificial en lugar de
levadura fresca.
5 = PASTELES CON LEVADURA
Por su relativamente alto contenido de azúcar, la masa dulce con levadura suele dorarse más
rápidamente; por ello, en este programa la fase de cocción es más breve.
6 = PROGRAMA CORTO, 700g
Adecuado para recetas de hasta 700g; los panes también serán más pequeños y firmes que
normalmente.
7 = PROGRAMA CORTO, 1000g
Adecuado para recetas de hasta 1000g; los panes también serán más pequeños y firmes que
normalmente.
8 = MASA
Este programa no incluye una fase de cocción. Una vez concluido el programa, la masa (por
ejemplo masa para pizza) se puede extraer y cocer en un horno convencional.
9 = MERMELADA, CONFITURA
Adecuado para preparar mermelada, confitura. Durante la preparación, compruebe que todos
los ingredientes alcanzan como máximo dos tercios de la capacidad total de la bandeja de
cocción (aprox. 1000g), porque la mezcla podría formar espuma.
10 = PASTELES NORMALES
Adecuado para pasteles en los que se utilizan polvos para hornear en lugar de levadura.
11 = SÁNDWICH
Apropiado para cocer pan de sándwich. El pan es ligero y tiene una fina corteza.
12 = COCCIÓN
Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa
MASA). De este modo, la fase de aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de
iniciar el programa de COCCIÓN.
Programa Corto 700g y 1000g: –
Estos programas son adecuados para elaborar pan en un breve periodo de tiempo. Con una
breve fase de aumento, los panes serán más pequeños y firmes que de costumbre. Recuerde que
debe utilizar agua templada. El mejor resultado se obtendrá utilizando agua a 48-50°C de
temperatura aproximada. Recomendamos utilizar un termómetro para alimentos. Si la
temperatura es demasiado baja, el pan no aumentará suficientemente; con una temperatura
demasiado alta la levadura de la masa aumentará demasiado pronto, y no conseguirá un
resultado satisfactorio.
En los programas –NORMAL, PAN BLANCO, INTEGRAL, PASTELES CON LEVADURA, PASTELES NORMALES y SÁNDWICH, puede incorporar germen de trigo, pipas de girasol,
hierbas, semillas de alcaravea, pimienta molida, frutos secos molidos, muesli, maíz molido,
daditos de beicon, etc. según sus preferencias.
La señal sonora indica cuándo es el momento más oportuno para añadir estos ingredientes. La –
siguiente tabla indica los tiempos más adecuados con la señal '•'.
67
Menú 12 COCCIÓNCocción 60 min.Total 1:00
Menú 9 MERMELADA,
CONFITURA
programa
Señal acústica durante el
del programa
2ª fase de
amasado
Tiempo de
funcionamiento
masa
Cocción
2ª fase de aumento de la
masa
Fase breve de mezcla30 seg.30 seg.30 seg.-30 seg.--30 seg.30 seg.30 seg.
3ª fase de aumento de la
masa
Última fase de
aumento de la
masa
1ª fase de aumento de la
amasado
1ª
fase de
Programa
t
Calentamiento 15 min.Fase de calentamiento y mezcla 45 min.Fa se de r epo so 2 0 min.Total 1:20
3:003:503:402:553:00
xxx-x- --xx
1:40
0:580:581:302:50
2:533:403.32
2:50
65 min.70 min.60 min.60 min.55 min.
80 min.
35 min.40 min.-70 min.
60 min.65 min.55 min.
50 min.
45 min.50 min.70 min.-
50 min.
11 min.9 min.40 min.35 min.40 min.
30 seg.
4 min.
30 seg.
9 min.
14 min.
30 seg.
-
55 min.
30 seg.
9 min.
--
20 min.20 min.20 min.-20 min.--20 min.29 min.24 min.
15 min.22 min.20 min. •
8 min.20 min. •---20 min. •5 min. •
14 min.19 min.18 min. •
20 min. •40 min. •25 min. 5 min.5 min.---5 min.40 min.
10 min.18 min.10 min.
7 min.10 min.12 min.8 min.20 min.10 min.15 min.
9 min.16 min.9 min.
Normal
Baguette
Integral
pastas
levadura
corto, 750g
corto, 900g
1
Pan blanco/
2
3
Galletas,
4
Pasteles con
5
Programa
6
Programa
7
2:55
50 min.
30 seg.
9 min.
30 seg.30 seg..
68
Masa (900g)
normales
Panini
Pasteles
Sándwich /
8
10
11
Información importante
Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase –
de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder
a su mezcla.
Después cierre la tapa.
Cuando utilice levadura, extraiga el gancho amasador después de la fase final de amasado. –
UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN
Su nuevo fabricador de pan le permite:
cocer pan según distintas recetas, algunas de ellas se encuentran en el apéndice de este manual. –
Sin embargo, este fabricador de pan también le permite utilizar las mezclas preparadas
comercialmente disponibles con un máximo de 500g de ingredientes sólidos (para un pan de
aprox. 1000g).
mezclar, amasar la masa para panes, pizza, etc., y permitir que la masa aumente de tamaño. –
Sólo las recetas con un alto contenido de harina de aprox. 200g - 550g deben utilizarse con este –
fabricador de pan. Utilice 1 cucharada y ½ de postre de levadura para las masas de harina de
trigo, y 2 cucharadas para harina de centeno.
Si el contenido de harina fuera inferior a esta cantidad mínima, no se puede garantizar que los
ingredientes quedarán suficientemente amasados. Una cantidad excesiva de harina puede
provocar que la masa aumente por encima del borde de la bandeja.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA
Extraiga la bandeja de cocción girando en sentido contrario a las agujas del reloj. –
Antes de utilizar el fabricador de pan por primera vez, deberá limpiarlo meticulosamente, –
siguiendo las instrucciones de la sección Limpieza y Cuidado.
Coloque el gancho amasador en el orificio correspondiente del interior de la bandeja de cocción –
del pan e incorpore aproximadamente 12ml de agua.
Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para –
ajustarla. Asegúrese de que la bandeja queda firmemente ajustada en su posición.
Enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada. –
Use el botón –
Pulse el botón –
para seleccionar el programa 12 (COCCIÓN).
y permita que la unidad se caliente durante aproximadamente 10 minutos con
la tapa abierta. Esto eliminará el olor típico producido al activar por vez primera el componente
térmico. Asegure suficiente ventilación.
Después, pulse y mantenga pulsado el botón –
durante aproximadamente 3 segundos para
apagar el fabricador de pan (la señal acústica confirmará esta acción); después desenchufe el
cable eléctrico y permita que el aparato se enfríe durante el tiempo necesario.
Limpie el aparato según las instrucciones de la sección –Limpieza y Cuidado.
FUNCIONAMIENTO
Abra la tapa, gire la bandeja en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigala. –
Ajuste el gancho para la masa en su enchufe dentro de la bandeja de cocción. –
Para un mejor resultado, añada primero los ingredientes líquidos, seguidos de los sólidos tal y –
como la harina.
Finalmente, añada la levadura. Asegúrese de evitar que la levadura entre en contacto con la sal o –
69
los ingredientes líquidos durante el uso del temporizador.
Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para –
ajustarla. Asegúrese de que la bandeja queda firmemente ajustada en su posición. Antes de
iniciar el programa, cierre la tapa, enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada y encienda el
aparato.
Use el botón –
para seleccionar el programa de cocción deseado.
Cada vez que pulse el botón, el display cambiará al siguiente programa en la secuencia. –
Seleccione el nivel deseado de dorado del pan –
Seleccione el peso –
Pulse el botón –
. (Solo en los programas 1, 2, 3, 5 y 11)
para iniciar el proceso de amasado y/o el proceso de cocción. (Si desea iniciar el
. (Solo en los programas 1-7)
programa con un retardo mediante el temporizador, ahora podrá ajustar el tiempo total de
funcionamiento utilizando el botón apropiado del temporizador
o .)
Durante la fase de amasado o de aumento en los programas –1, 2, 3, 5, 10 y 11, una señal acústica
indicará que se pueden añadir a la masa los ingredientes adicionales como fruta o nueces,
después de esto no se deberá abrir la tapa y deberá esperar hasta que el programa haya concluido.
Si necesita interrumpir un programa en funcionamiento, pulse el botón –
durante aprox. 3
segundos. Una señal acústica confirmará que se ha pulsado una tecla.
Cuando el pan o la masa estén listos, escuchará una señal acústica múltiple y el display del –
tiempo mostrará 0:00. Pulse el botón
durante al menos 3 segundos y abra la tapa.
Extraiga la bandeja de cocción con cuidado –utilizando un paño para el horno. No coloque la bandeja de cocción caliente sobre
ninguna superficie sensible al calor.
Saque el pan de la bandeja de cocción. Para separar el pan de la –
bandeja, se puede sacudir ligeramente. Si el gancho amasador se
atasca en el pan, deberá extraerlo con precaución utilizando el
extractor incluido. Para permitir que la base del pan se enfríe
también, debe colocarlo sobre una rejilla apropiada. No intente
cortar el pan hasta que se haya enfriado.
Si el fabricador de pan no se apaga inmediatamente después de que transcurra el tiempo de –
funcionamiento del programa, el pan automáticamente se mantendrá caliente durante 60
minutos.
Después el aparato se apagará automáticamente. –
LIMPIEZA Y CUIDADO
Precaución: antes de limpiar el aparato, compruebe que está apagado, desconectado de la ●
red de suministro y que se ha enfriado por completo. No sumerja el fabricador de pan en agua.
Gire la bandeja de cocción en sentido contrario a las agujas del reloj, levántela y extraiga el –
gancho para la masa.
La bandeja de cocción y el gancho para la masa se deben limpiar utilizando agua caliente y un
detergente suave. No utilice ningún material abrasivo para su limpieza. Si no puede separar el
gancho para la masa de la bandeja de cocción mediante un esfuerzo normal, póngala en remojo
en agua templada durante aproximadamente 30 minutos, no utilice excesiva fuerza para extraer
el gancho.
Para no dañar el sello del eje de transmisión, la bandeja de cocción no se debe mantener en ●
remojo durante un largo periodo de tiempo. No limpie la bandeja de cocción en el lavavajillas.
El interior de la bandeja se puede limpiar con un paño suave, ligeramente humedecido. El –
interior del aparato se debe limpiar con un paño suave, seco.No● utilice productos de limpieza específicamente diseñados para hornos, y no utilice ninguna
70
solución de limpieza abrasiva o áspera, vinagre ni lejías para su limpieza.
Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está completamente seco. ●
PROBLEMAS TÍPICOS
1. El pan tiene un olor muy fuerte.
Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se
produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos.
2. El pan cocido está mojado y su superficie está pegajosa.
Saque el pan del aparato inmediatamente después de cocerlo, y colóquelo sobre una rejilla, para
que se enfríe.
3. Pulsando el botón Inicio no se activa el programa seleccionado.
Asegúrese de que el aparato está correctamente conectado al suministro eléctrico.
Si el aparato todavía está demasiado caliente después de un ciclo de funcionamiento, un
interruptor automático de seguridad evitará que el aparato reanude el funcionamiento. En ese
caso, el display-LCD muestra las letras H:HH, y se escucha una señal acústica continua. Pulse el
botón
durante 3 segundos, y extraiga la bandeja de cocción con los ingredientes del interior
del aparato. Permita que el fabricador de pan se enfríe durante 20 minutos con la tapa abierta
antes de intentar iniciar el programa de nuevo.
4. Después de pulsar el botón de Inicio, el display muestra el mensaje EEE.
El mensaje E:EE en el display indica que el sensor térmico no funciona correctamente. En este
caso, el aparato deberá ser revisado por una persona cualificada.
5. El pan ha aumentado demasiado.
Reduzca la cantidad de levadura, agua o harina utilizada.
6. El pan no ha aumentado suficientemente.
Incremente la cantidad de levadura, agua o productos edulcorantes. Compruebe que los
ingredientes se han introducido en la bandeja de cocción siguiendo el orden correcto: primero
los ingredientes líquidos, seguidos de los sólidos y finalmente la levadura. Nota: el pan hecho con
harina de centeno o harina integral tiende a aumentar menos que el pan hecho con harina de
trigo.
7. Después de iniciada la fase de cocción, la masa baja.
La masa es demasiado ligera. Reduzca ligeramente la cantidad de líquidos o la cantidad de
levadura, o utilice un programa con una fase de aumento más corta. También puede intentar
aumentar la cantidad de sal.
8. La masa está demasiado blanda o demasiado pegajosa.
La textura de la masa quedará más suave si añade una cucharada de harina durante el proceso de
amasado.
9. La masa es difícil de amasar.
Añada una cucharada de agua durante el proceso de amasado.
71
RECETAS
Pan blanco/Pan francés
Ingredientes:
Programa:2 / Pan blanco/Baguette
Configuración
agua120180ml
leche140220ml
mantequilla1015g
sal1 ½2cuch.p.
azúcar23cuch.sop.
harina de trigo del
tipo 405
levadura seca11 ½cuch.p.
Levadura aprox. 650g1000g
400600g
Pan de cebolla
Ingredientes:
Programa:1 / Normal
Configuración
agua350500ml
sal11 ½ cuch.p.
azúcar11cuch.p.
harina de trigo del tipo
1050
cebollas asadas75100g
levadura seca1 ½ 2cuch.p.
Levadura aprox.900g1300g
540760g
Pan con pasas
Ingredientes:
Programa:1 / Normal
Configuración
agua200310ml
mantequilla1 ½ 2 ½ cuch.sop.
sal¾ 1cuch.p.
miel23cuch.sop.
harina de trigo del
tipo 405
levadura seca1 ½ 2cuch.p.
pasas75100g
Levadura aprox.700g1100g
420650g
Pan integral
Ingredientes:
Programa:3 / Integral
Configuración
agua310415ml
aceite11 ½ cuch.sop.
zumo de limón 11 ½ cuch.sop.
harina integral de
centeno
harina de trigo del
tipo 1050
azúcar34cuch.p.
sal13cuch.p.
levadura seca23cuch.p.
copos de avena46cuch.p.
Levadura aprox.7501000
150200g
300400g
72
Pan de centeno-trigo-integral
Ingredientes:
Programa:1 / Normal
Configuración
agua220350ml
yogur natural, 3.5%
gras
sal1 ½ 2 ½ cuch.p.
azúcar¼ ¾ cuch.p.
harina de trigo del tipo
550
harina de trigo del tipo
1150
levadura seca1 ¼ 2cuch.p.
Levadura aprox.700g1150g
110175ml
230350g
230350g
Masa para pizza
Ingredientes:
Programa:8 / Masa
Configuración
agua230ml
aceite de oliva 3cuch.sop.
sal2cuch.p.
azúcar1cuch.p.
harina de trigo del
tipo 550
levadura seca2cuch.p.
Levadura aprox.600g
400g
Consejo:
Cuando el programa haya concluido, retire la masa de la bandeja de cocción. Permita que la masa
aumente de tamaño a temperatura ambiente durante aproximadamente 30 minutos.
Abreviaturas:
cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l
Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.sop.) = 15 ml
g = gramo
ml = millilitro
Mezclas preparadas comercializadas
Se comercializan varias mezclas listas-para-cocer.
Introduzca hasta 500g de la mezcla lista-para-cocer y la cantidad necesaria de levadura seca en la –
bandeja de cocción. Dependiendo del tamaño de la mezcla, puede que sólo se pueda utilizar la
mitad de la mezcla cada vez.
Añada la cantidad de líquido correspondiente. –
Programa: PAN NORMAL, PAN BLANCO/ BAGUETTE o PAN INTEGRAL, dependiendo del tipo
de harina utilizada.
Mermelada, Confitura
La receta básica consiste en fruta finamente cortada o triturada y azúcar en forma de gelatina (es decir
‘2:1’). La información sobre las proporciones correctas de fruta y gelatina de azúcar se indican en el envase
del azúcar.
Lavar la fruta y pelarla, cuando sea necesario. –
Pesar aproximadamente 900g de fruta, pero siempre respetando los límites totales de cantidades –
para evitar que los ingredientes produzcan espuma y se salgan. La fruta se debe cortar en trozos
pequeños (máx. 1 cm) o se debe triturar.
Coloque la fruta y 500 g de gelatina de azúcar en la bandeja. Para elaborar mermelada de frutos –
73
silvestres, deberá añadir 1 cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien.
Inicie el programa de MERMELADA. –
Inspección el proceso de elaboración. Utilice una espátula de goma para retirar cualquier resto –
de azúcar de las paredes de la bandeja.
Cuando el programa haya finalizado, desenchufe el cable eléctrico, y extraiga la bandeja con –
precaución, utilizando un paño para el horno.
Transfiera la mermelada a las jarras preparadas, con cuidado. Después cierre las jarras –
herméticamente, y espere hasta que se enfríen.
La bandeja de cocción se deben enjuagar correctamente, inmediatamente después de usarla. –
Información adicional sobre recetas
Este fabricador de pan está diseñado para procesar recetas con un contenido máximo de harina de
550g. Para evitar que la masa aumente por encima del borde de la bandeja de cocción y garantizar
que la masa está correcta y suficientemente amasada, no exceda estos límites.
Todos los ingredientes deben estar a temperatura ambiental normal.
El azúcar complementa la acción de aumento de la masa de la levadura, y suele conseguir que la
corteza sea más oscura y gruesa.
La sal da una textura más firme a la masa y disminuye el proceso de aumento de la masa.
Cuando se añadan ingredientes líquidos adicionales a una receta, compruebe que la cantidad de
líquidos de la receta se reduce correspondientemente. Esto es aplicable, por ejemplo, cuando se
utilizan huevos, queso fresco o yogur.
El resultado de la cocción depende de varios factores como la presión del aire, la humedad, la
dureza del agua, la temperatura ambiente o la temperatura de los ingredientes. Si una receta no
le gusta directamente, recomendamos que modifique las recetas sugeridas de modo
correspondiente, según se describe en la sección 'Problemas típicos'.
Información especial para gente con alergias
Con este fabricador de pan también podrá utilizar mezclas de harina especialmente formuladas para
personas alérgicas al grano. Los panes serán relativamente firmes incluso cuando se utilicen mayores
cantidades de levadura fresca o levadura en polvo.
Sin embargo, en este caso sólo debe utilizarse el programa NORMAL, seleccionando el ajuste más
oscuro para el dorado. Con este programa, el pan tendrá una corteza más dura.
Con la harina sin-gluten, recomendamos no utilizar la función de preprogramación. Siempre deberá
activar el programa inmediatamente después de introducir los ingredientes.
Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase de
amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su
mezcla. Después cierre la tapa.
Cuando utilice levadura, extraiga el gancho para la masa después de la fase final de amasado.
Aplíquese un poco de harina en los dedos antes de extraer el gancho. Es necesario extraer el gancho
para evitar que se formen bolsas de aire dentro del pan, porque la masa aumenta sólo un poco.
Después añada unas gotas de aceite sobre la masa y extiéndalo uniformemente sobre la superficie de
la masa, usando una espátula o los dedos. Esto evitará que se produzcan grietas profundas debido a
las altas temperaturas de cocción. Después cierre la tapa.
Si desea preparar pan sin gluten, recomendamos la utilización de mezclas ya preparadas.
74
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Núm. de modelo:BM 3990
Voltaje de funcionamiento:230 V~, 50 Hz
Consumo total de energía:600 W
Capacidad de utilización:máx. 550g de harina para un pan de 900g
Dimensiones aproximadas:420 mm (An) x 280 mm (Fondo) x 305 mm (Al)
Peso de unidad:5,7 kg
Temporizador:Pre-programable hasta 13:00 horas
Programas de funcionamiento:12
Accesorios:
Taza de medición, cuchara de medición y extractor del gancho
amasador
Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino
que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida.
GARANTÍA
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra,
contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto
con el contrato de compraventa.
75
INDICE
IMPORTANTI NORME SICUREZZA77
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO79
PANNELLO DI CONTROLLO80
FUNZIONI DEI PROGRAMMI81
UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE 84
PRIMO UTILIZZO84
FUNZIONAMENTO84
MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA85
Macchina per pane
RISOLUZIONE DI PROBLEMI E INTERROGATIVI86
RICETTARIO87
CARATTERISTICHE TECNICHE90
DICHIARAZIONE DI GARANZIA90
76
IMPORTANTI NORME SICUREZZA
Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni.
La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature ●
molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per estrarre il pane. Fate attenzione a toccare
solo l’impugnatura del coperchio per aprire l’apparecchio.
La macchina per pane deve essere collegata ad una presa di corrente con messa a terra, installata ●
a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta portadati.
Dopo ogni uso, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro. La spina va ●
disinserita anche
in caso di malfunzionamento durante l’uso, per rimuovere lo stampo di cottura del pane, durante le operazioni di pulizia dell’apparecchio. -
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma ●
afferrate direttamente la spina. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione,
tenetelo ben lontano dalle parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di ●
deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito
colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla
sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio ●
sono riciclabili.
Avvertenza ●: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini
a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente.
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ●
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. ●
L’apparecchio deve essere sistemato ad una distanza di almeno 5 cm. dalle pareti o da altri ●
oggetti. Non installate e non utilizzate l’apparecchio vicino o sotto armadi a muro o altri oggetti
pendenti come tendaggi o materiali infiammabili. Non poggiate nessun oggetto sull’apparecchio
durante l’uso.
L’apparecchio va sistemato su una superficie piana, termoresistente e antiscivolo. Evitate che ●
Evitate che l’apparecchio o il cavo di alimentazione tocchino superfici calde o vengano a contatto
con fonti di calore (p.es. piastre elettriche di cottura o fiamme libere).
Non mettete in funzione l’apparecchio senza averci inserito lo stampo o con lo stampo vuoto. ●
Non esponete l’apparecchio alla pioggia o all’umidità e non usate l’apparecchio all’aperto o su ●
superfici bagnate. Assicuratevi che stia sempre ben protetto da eventuali spruzzi d’acqua. Non
immergete mai la spina, il cavo d’alimentazione o l’apparecchio stesso in acqua o in qualsiasi
altro liquido.
Avvertenza: ●durante il processo di cottura non coprite il pane con fogli di alluminio o prodotti
simili: il surriscaldamento che ne deriverebbe potrebbe danneggiare seriamente l’apparecchio.
Questa macchina per pane è destinata ad uso esclusivamente domestico e non è intesa per uso ●
professionale.
Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quelli descritti nel presente libretto di istruzioni. ●
L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio diverso da quelli forniti in dotazione con questo ●
apparecchio possono danneggiare l’apparecchio stesso e possono anche causare gravi danni alle
77
persone.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non ●
mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla
presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente.
In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un ●
apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere
effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al
presente manuale.
Conservate questo libretto di istruzioni per poterlo consultare anche in futuro. ●
Consigli utili
Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per toccare l’apparecchio dopo l’uso o il pane –
appena sfornato.
In caso di interruzione di corrente fino a un massimo di 5 minuti durante il ciclo, la macchina –
riprenderà automaticamente il processo dal punto di interruzione una volta ripristinata la
normale alimentazione di corrente.
Durante il processo di impastatura, è possibile che sulla finestrella di controllo si condensi del –
vapore acqueo che, comunque, sparirà durante la fase di cottura.
Per ottenere del pane perfettamente cotto, non aprire il coperchio durante la fase di cottura. –
Dopo l’uso, date alla macchina e allo stampo il tempo di raffreddarsi completamente prima di –
procedere alla pulizia.
Lo stampo e il gancio per impastare sono dotati di un rivestimento antiaderente. Per non –
danneggiarne il rivestimento, non usate mai oggetti duri, metallici, taglienti o appuntiti.
Attenzione –: mettere in funzione la macchina vuota può danneggiare la macchina stessa a
causa del surriscaldamento dello stampo vuoto.
Avv er ten ze
Nel caso fuoriesca del fumo dal comparto di cottura, assicuratevi che lo sportello rimanga ben –
chiuso e disinserite immediatamente la spina dalla presa di corrente a muro. Non cercate, in
nessun caso, di soffocare o spegnere con acqua l’impasto che sta bruciando. La fuoriuscita di
fumo può essere causata dal fatto che l’impasto lievitando sia traboccato dallo stampo e sia
arrivato a toccare l’elemento riscaldante. Per questo è molto importante che rispettiate le quantità
consigliate nelle ricette.
Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini, soprattutto quando è in funzione. –
Non appoggiate l’apparecchio su superfici morbide o facilmente infiammabili (per es. tappeti). –
Assicuratevi che sia sempre sistemato su un piano di lavoro solido e ben livellato. Sistemate
sempre l’apparecchio in maniera tale che non possa cadere.
Non toccate la cassa esterna metallica, né le fessure di fuoriuscita del vapore poste sul retro –
dell’apparecchio, né la finestrella di controllo che si trova sul coperchio: queste parti raggiungono
temperature molto elevate durante la fase di cottura.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo spento, di aver disinserito –
la spina dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
78
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
8
7
6
1.Finestrella di controllo5.Estrattore del gancio per impastare
2.Gancio per impastare6.Pannello di controllo con display
3.Bicchiere graduato7.Stampo di cottura del pane
4.Misurino dosatore8.Coperchio
1
2
3
4
5
79
a2
a3
a1
A
ADisplayB
a1Display - programmaC
a2Display – livello di doraturaD
a3Display - pesoE
Peso del pane
Timer - meno
Timer - più
Regolatore di doratura
a4Display – tempo occorrenteFProgramma
G
Avvio / Arresto
a4
B
C
D
E
F
G
PANNELLO DI CONTROLLO
A Display
Il display indica il programma selezionato, il livello di doratura, il peso e il tempo occorrente
rimasto. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display
del tempo.
B Peso del pane
I programmi di cottura 1, 2, 3, 5 e 11 permettono di preselezionare il peso del pane. Il peso
selezionato è indicato da un simbolo a punta di freccia che compare sul display sotto il simbolo
corrispondente del pane.
C-D Timer - meno
/ Timer - più
I programmi 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 e 12 possono essere impostati in modo che si attivino
successivamente e che il programma finisca il suo ciclo 13 ore dopo.
Esempio:
Volete far partire il programma alle ore 20:00 e volete che il pane sia pronto alle ore 7:30 del
80
giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti.
Usate il tasto Premete i tasti del timer ( -
per selezionare il programma desiderato.
o ) fino a che il display mostrerà il tempo totale di 11 ore e 30
minuti.
Aggiungere gli ingredienti seguendo le istruzioni contenute nella sezione Funzionamento. Evitate ogni contatto tra il lievito e i prodotti liquidi o il sale.
Non usate la funzione della programmazione anticipata per ricette che richiedono l’uso di •
prodotti deperibili come uova, latte fresco o frutta. Sconsigliamo l’uso di questa funzione
anche per quelle ricette che prevedono l’aggiunta di ingredienti (ad es. mandorle o frutta secca
o in acini) durante la fase di impasto o durante la fase di lievitazione.
E Livello di doratura
Con i programmi da 1 a 7 si può selezionare il livello di cottura desiderato: sono disponibili 3
livelli. . Il livello di doratura selezionato è indicato dalla punta di freccia nella parte superiore del
display.
DORATO
MEDIO
BEN COTTO
F Programma
Premete il tasto per selezionare il programma desiderato.
Sul display sarà evidenziato il codice corrispondente al programma.
G Tasto
Questo tasto dà avvio al programma desiderato.
Si udrà un segnale acustico e comincerà a lampeggiare la colonna sul display del tempo.
Per arrestare il programma, tenete premuto il tasto per 3 secondi. Un segnale acustico confermerà
il comando.
Protezione dall’immissione accidentale di comandi:
Dopo l’avvio del programma vengono bloccati tutti gli altri pulsanti fino al termine del processo
di cottura, o sino a quando non viene premuto per almeno 3 secondi il tasto
.
FUNZIONI DEI PROGRAMMI
Il menu permette di scegliere tra 12 programmi diversi:
1 = STANDARD
Questo è in genere il programma più usato, per la realizzazione di pane ad alto contenuto di
farina bianca.
2 = PANE BIANCO/PANE ALLA FRANCESE
Adatto alla preparazione del tipico impasto leggero Pane Bianco/Pane alla Francese.
3 = PANE INTEGRALE
Rispetto al programma STANDARD, questo programma prevede le fasi di lievitazione e di
cottura più lunghe, a causa del fatto che l’impasto con alta quantità di farina di segale o integrale
tende a lievitare meno rispetto all’impasto di farina bianca.
81
4 = BISCOTTI, PASTICCINI
Adatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al
posto del normale lievito.
5 = TORTE CON LIEVITO NATURALE
A causa del contenuto di zucchero, l’impasto tende a scurirsi più velocemente, perciò la fase di
cottura in questo programma è più breve.
6 = PROGRAMMA BREVE, 700g.
Utilizzabile per ricette fino a 700 grammi. Il pane risulterà anche più piccolo e più compatto.
7 = PROGRAMMA BREVE, 1000g.
Utilizzabile per ricette fino a 1000 grammi. Il pane risulterà anche più piccolo e più compatto.
8 = IMPASTO
Questo programma non comprende la fase di cottura. Quando il programma ha concluso il suo
ciclo, l’impasto (ad es. per la pizza) può essere tolto dallo stampo e cotto in un forno
convenzionale.
9 = CONSERVE, MARMELLATE
Adatto per preparare conserve, marmellate. Durante la preparazione, assicuratevi che tutti gli
ingredienti necessari (max. 1000 gr.) non superino il livello dei due terzi dello stampo di cottura
perché il preparato tende a formare della schiuma.
10 = TORTE CIAMBELLE
Adatto alla preparazione di dolci con lievito specifico per dolci e non con lievito naturale.
11 = SANDWICH / PANINI
Ideale per la preparazione di panini. Il pane è a consistenza leggera e a crosta sottile.
12 = COTTURA
Utilizzabile per cuocere impasti già pronti (ad es. impasti preparati precedentemente con il
programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda
del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura.
Programma breve da 700 gr. e da 1000 gr.: –
Questi programmi sono adatti alla preparazione del pane in breve tempo. Per la fase di
lievitazione più breve, le forme di pane saranno più piccole e più dure del normale. Vi ricordiamo
di usare acqua calda. I risultati migliori si ottengono con acqua a una temperatura approssimativa
di 48-50°C. Vi raccomandiamo di utilizzare un termometro specifico per alimenti. Con una
temperatura di acqua troppo bassa, il pane potrebbe non lievitare abbastanza; la temperatura
troppo alta invece potrebbe accelerare troppo il processo di fermentazione del lievito, portando
cioè anche in questo caso ad un risultato non soddisfacente.
I –programmi STANDARD, PANE BIANCO, PANE INTEGRALE, TORTE CON LIEVITO NATURALE, TORTE CIAMBELLE e SANDWICH/PANINI, offrono la possibilità di aggiungere
ingredienti tipo le germe di grani, semi di girasole, erbe, semi di cumino, grani di pepe, nocelline,
muesli, chicchi di mais, piccoli dadini di pancetta e altro secondo i gusti.
Un segnale acustico indica qual è il momento più adatto per aggiungere questi ingredienti. Nella –
tabella qui sotto il momento adatto è segnato con il simbolo “•”.
82
Menu 12 COTTURACottura 60 min.Totale 1:00
Prima fase di
Cottura
lievitazione
Tempo tot. del
programma
Segnale acustico durante
il programma
Menu 9 CONSERVE,
MARMELLATA
Terza fase di lievitazione
lievitazione
Breve fase di mescolatura30 sec.30 sec.30 sec.-30 sec.--30 sec.30 sec.30 sec.
Seconda fase di
Seconda fase di
impasto
Ultima fase di
Prima fase di lievitazione20 min. •40 min. •25 min. 5 min.5 min.---5 min.40 min.
impasto
Programmi
3:003:503:402:553:00
xxx-x- --xx
Pre-riscaldamento 15 min.Fase di riscaldamento e lievitazione 45 min.Fase di attesa 20 min.Totale 1:20
1:40
0:580:581:302:50
2:533:403.32
2:50
65 min.70 min.60 min.60 min.55 min.
80 min.
35 min.40 min.-70 min.
60 min.65 min.55 min.
50 min.
45 min.50 min.70 min.-
50 min.
11 min.9 min.40 min.35 min.40 min.
30 sec.
4 min.
30 sec.
9 min.
14 min.
30 sec.
-
55 min.
30 sec.
9 min.
--
20 min.20 min.20 min.-20 min.--20 min.29 min.24 min.
15 min.22 min.20 min. •
14 min.19 min.18 min. •
8 min.20 min. •---20 min. •5 min. •
10 min.18 min.10 min.
9 min.16 min.9 min.
7 min.10 min.12 min.8 min.20 min.10 min.15 min.
alla francese
integrale
Pasticcini
naturale
corto, 750g
Standard
lievito
1
Pane bianco/
Pane
Biscotti
Torte con
Programma
2
3
4
5
6
2:55
50 min.
Programma
corto, 900g
7
30 sec.
9 min.
30 sec.30 sec.
83
(900g)
normali
Panini
Impasto
8
Tor t e
10
11
Informazioni importanti
Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio –
durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto,
in modo che il processo possa essere eseguito correttamente.
In seguito, richiudete il coperchio.
Quando utilizzate lievito naturale, dovete rimuovere il gancio per impastare dopo la fase finale di –
impastatura.
UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE
La vostra nuova macchina per pane vi permette di:
Realizzare vari tipi di pane utilizzando tante ricette diverse, alcune delle quali sono in appendice –
a questo manuale. Comunque, questa macchina per pane permette anche di utilizzare pasta di
pane già pronta, fino a un massimo di 500 grammi di ingredienti solidi (per un peso di ca. 1000
grammi di prodotto finito).
Miscelare, realizzare impasti per pizza o dolci e far lievitare gli impasti stessi. –
Si possono utilizzare solo ricette che prevedano da 200 a 550 grammi di farina. Utilizzate 1 ½ –
cucchiaino di lievito per la farina bianca e 2 cucchiaini per farina di segale.
Con una quantità inferiore, non può essere assicurata la riuscita dell’impasto. Con una quantità
superiore, l’impasto lievitato potrebbe superare la capienza massima dello stampo.
PRIMO UTILIZZO
Rimuovete lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario. –
Per il primo utilizzo della macchina per pane, procedete alla sua pulitura completa seguendo –
quanto descritto nella sezione Manutenzione generale e pulizia.
Inserite il gancio per impastare nel punto di aggancio all’interno dello stampo di cottura e –
riempite lo stampo con 125 ml di acqua circa.
Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. –
Assicuratevi che si blocchi perfettamente in sede.
Inserite la spina in una presa di corrente adatta. –
Agendo sul pulsante –
Premete il pulsante –
selezionate il programma 12 (COTTURA).
e lasciate la macchina in funzione per circa 10 minuti con il coperchio
aperto. Questa operazione eliminerà il tipico odore che esalano gli elementi riscaldanti al loro
primo utilizzo. Aerate bene il locale.
Dopo, premete e tenete premuto per circa 3 secondi il tasto –
per spegnere la macchina per pane
(lo spegnimento è confermato da un segnale acustico); ora disinserite la spina dalla presa di
corrente elettrica a muro e lasciate raffreddare l’apparecchio per un sufficiente intervallo di
tempo.
Pulite l’apparecchio secondo quanto descritto nella sezione –Manutenzione generale e pulizia.
FUNZIONAMENTO
Aprite il coperchio, ruotate in senso anti-orario lo stampo di cottura e estraetelo. –
Inserite il gancio per impastare nell’apposito incavo posto all’interno dello stampo di cottura. –
Per ottenere risultati migliori, inserite dapprima gli ingredienti liquidi e poi quelli solidi, come la –
farina.
Il lievito va aggiunto per ultimo. Quando utilizzate la funzione dell’impostazione anticipata –
84
tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti
liquidi.
Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. –
Assicuratevi che si blocchi perfettamente in sede. Prima di ogni utilizzo della macchina per il
pane, inserite la spina in una presa di corrente adatta e agite sull’interruttore di accensione/
spegnimento per accendere l’apparecchio.
Premete il pulsante –
per selezionare il programma desiderato.
Ogni volta che si schiaccia il pulsante, il display passa al programma successivo in sequenza. –
Selezionate il livello di doratura desiderato –
Selezionate il peso –
Premete il tasto –
. (Attivo solo per i programmi 1, 2, 3, 5 e 11)
per avviare il processo di impastatura e di cottura.
. (Attivo solo per i programmi 1-7)
(Se desiderate avviare il programma tramite l’impostazione anticipata del timer potete impostare –
ora il tempo totale di funzionamento, agendo sui tasti del timer appropriati
o .)
Durante la fase di impasto o di lievitazione dei programmi –1, 2, 3, 5, 10 e 11, si sente un segnale
acustico il quale indica che è possibile aggiungere altri ingredienti all’impasto, tipo frutta o
mandorle. Dopo il segnale non aprite immediatamente il coperchio, ma aspettate sino al
completamento del programma.
Se è necessario interrompere l’esecuzione del programma, premete il tasto –
per circa 3 secondi.
L’immissione del comando è confermata da un segnale acustico.
Una volta pronto il pane o l’impasto, si udirà un segnale acustico multiplo e l’indicatore del –
tempo sul display mostrerà 0:00. Premete il pulsante
per almeno 3 secondi e aprite il
coperchio.
Estraete lo stampo dalla macchina usando guanti da forno. Non –
mettere lo stampo su superfici sensibili al calore.
Estrarre il pane dallo stampo. Per agevolarne l’estrazione potete –
scuotere delicatamente lo stampo. Se il gancio per impastare si
dovesse incastrare nel pane, rimuovetelo attentamente utilizzando
l’attrezzo estrattore fornito in dotazione. Poggiate il pane su una
griglia per dolci perché possa disperdere calore anche la parte
sottostante del pane. Potrete tagliare il pane solo quando si sarà
raffreddato.
Se la macchina per pane non viene spenta immediatamente dopo la fine del tempo di –
funzionamento programmato, il pane sarà tenuto in caldo automaticamente per un periodo di 60
minuti.
Dopo, l’apparecchio si spegnerà automaticamente. –
MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA
Avvertenza: prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo spento, di ●
aver disinserito la spina dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato
completamente. Non immergete la macchina per il pane in acqua.
Ruotate lo stampo di cottura in senso anti-orario, sollevatelo e togliete il gancio per impastare. –
Lo stampo di cottura e il gancio per impastare possono essere lavati con acqua calda e un
detersivo leggero. Per lavare questi accessori, non utilizzate materiali abrasivi. Se non riuscite
facilmente a staccare il gancio per impastare dallo stampo di cottura lasciatelo a mollo in acqua
tiepida per circa 30 minuti. Non esercitate eccessiva forza per rimuovere il gancio.
Per evitare di danneggiare la guarnizione dell’albero motore non lasciate lo stampo di cottura in ●
ammollo per periodi di tempo superiori a quelli consigliati. Non lavate lo stampo di cottura in
lavastoviglie.
85
La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma –
l’interno dell’apparecchio va pulito solo con panno morbido e asciutto.
Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o ●
concentrate, né aceto o prodotti sbiancanti.
Prima di riporre l’apparecchio, accertatevi che sia completamente freddo e asciutto. ●
RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI
1. Il pane ha un odore forte.
Controllate di aver usato la quantità giusta di lievito. Troppo lievito determina uno sgradevole
odore e fa lievitare troppo l’impasto. Usate sempre ingredienti freschi.
2. Il pane è umido e la parte superiore è appiccicosa.
Togliete il pane dallo stampo subito dopo la cottura e poggiatelo su di una griglia per dolci per
farlo raffreddare.
3. Premendo il pulsante di accensione il programma non si avvia:
Assicuratevi che la spina sia ben inserita nella presa di corrente.
Quando l’apparecchio è ancora troppo caldo per un precedente ciclo di funzionamento, si attiva
un dispositivo automatico di sicurezza che blocca la ripresa del funzionamento. In questo caso,
sul display a LCD compare la dicitura H:HH e l’apparecchio emette un segnale acustico continuo.
Premete il pulsante
per almeno 3 secondi ed estraete lo stampo con gli ingredienti dalla
macchina. Fate raffreddare la macchina per circa 20 minuti con il coperchio aperto prima di
riprovare ad avviare il programma.
4. Dopo aver premuto il pulsante di accensione, sul display compare la dicitura EEE.
La dicitura E:EE sul display, indica che il sensore della temperatura non funziona correttamente.
In questo caso, fate controllare l’apparecchio da un tecnico qualificato.
5. Il pane è lievitato troppo.
Riducete la quantità di lievito, acqua o farina.
6. Il pane non è lievitato abbastanza.
Aumentate la quantità di lievito, di acqua o di sostanze dolcificanti. Accertatevi di aver versato gli
ingredienti nello stampo di cottura nell’ordine corretto: prima gli ingredienti liquidi, seguiti da
quelli solidi e solo per ultimo il lievito.
N.B.: il pane preparato con farina di segale o integrale tende a lievitare meno del pane di farina
bianca.
7. Quando inizia la fase di cottura, l’impasto collassa.
L’impasto è troppo morbido. Riducete leggermente le quantità di liquidi o la dose di lievito, o
ancora scegliete un programma che preveda un tempo di lievitazione più breve. Potreste anche
provare ad aumentare la quantità di sale.
8. L’impasto del pane è troppo morbido o troppo appiccicoso.
La consistenza dell’impasto può diventare più omogenea se, durante il processo di impastatura,
aggiungete un cucchiaio di farina.
86
9. L’impasto è troppo duro.
Aggiungete un cucchiaio di acqua durante il processo di impastatura.
RICETTARIO
Pane bianco/Pane alla Francese
Ingredienti:
Programma:2 / Pane bianco
Impostazione
di acqua120180ml
di latte140220ml
di burro1015g
di sale1 ½2cdc
di zucchero23cdc
di farina tipo 405400600g
di lievito di birra11 ½cdt
di lievito ca.650g1000g
Pane alle cipolle
Ingredienti:
Programma:1 / Standard
Impostazione
di acqua350500ml
di sale11 ½ cdc
di zucchero11cdc
di farina tipo 1050540760g
di cipolle rosolate75100g
di lievito di birra1 ½ 2cdt
di lievito ca.900g1300g
Pane all’uvetta
Ingredienti:
Programma:1 / Standard
Impostazione
di acqua200310ml
di burro1 ½ 2 ½ cdt
di sale¾ 1cdc
di miele23cdt
di farina tipo 405420650g
di lievito di birra1 ½ 2cdc
uvetta75100g
di lievito ca.700g1100g
Pane integrale
Ingredienti:
Programma:3 / Pane integrale
Impostazione
di acqua310415ml
di olio11 ½ cdt
di succo di limone11 ½ cdt
farina di segale integrale150200g
di farina tipo 1050300400g
di zucchero34cdc
di sale13cdc
di lievito di birra23cdc
di farina d’avena46cdc
di lievito ca.7501000
87
Pane di frumento
Ingredienti:
Programma:1 / Basis
Impostazione
di acqua220350ml
di yogurt naturale (grassi
3,5)
di sale1 ½ 2 ½ cdc
di zucchero¼ ¾ cdc
di farina tipo 550230350g
di farina tipo 1150230350g
di lievito di birra1 ¼ 2cdc
di lievito ca.700g1150g
110175ml
Impasto per pizza
Ingredienti:
Programma:8 / Impasto
Impostazione
di acqua230ml
olio d’oliva3cdt
di sale2cdc
di zucchero1cdc
di farina tipo 550400g
di lievito di birra2cdc
di acqua230ml
di lievito ca.600g
Suggerimento:
Al termine del programma, rimuovete l’impasto dallo stampo di cottura. Lasciate riposare l’impasto
a temperatura ambiente per circa 30 minuti.
Abbreviazioni:
cdc = cucchiaino da caffè (misurino dosatore: 1 cdc) = 5 ml
cdt = cucchiaio da tavola (misurino dosatore: 1 cdt) = 15 ml
g = grammo
ml = millilitro
Miscele già pronte disponibili in commercio
In commercio sono facilmente reperibili diverse miscele già pronte per l’uso.
Nello stampo di cottura versate fino a 500 grammi di miscela pronta con la relativa quantità di –
lievito. Secondo la grandezza della confezione, potrebbe essere necessario utilizzare solo mezza
confezione per volta.
Aggiungere la corrispondente quantità di liquidi. –
Programmi: STANDARD, PANE BIANCO/ ALLA FRANCESE oppure PANE INTEGRALE, a
seconda del tipo di farina usato.
Conserve, Marmellate
La ricetta base si realizza con frutta in purea o tagliata finemente e gelatina di zucchero (in proporzione
2:1). Informazioni sulle proporzioni precise di frutta e gelatina di zucchero si possono trovare sulle
confezioni dello zucchero.
Lavate la frutta e se necessario pulitela. –
Pesate circa 900 g di frutta, ma rispettate sempre le quantità massime complessive per evitare la –
formazione di schiuma o di schizzi. La frutta deve essere tagliata in piccoli pezzi (di 1 cm
massimo) o ridotta in purea.
Inserite la frutta e 500 g di gelatina di zucchero nello stampo di cottura. Per realizzare confetture –
di fragole, aggiungete 1 cucchiaio da tavola di succo di limone e mescolate bene.
Avviate il programma CONSERVE/MARMELLATE. –
88
Seguite attentamente il processo. Utilizzate una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i –
residui di zucchero dalle pareti dello stampo.
Al termine del programma, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e con attenzione –
togliete lo stampo di cottura dall’apparecchio utilizzando un guanto da forno.
Versate attentamente la confettura o la marmellata in vasetti già pronti. Chiudete bene i vasetti e –
lasciateli raffreddare.
Sciacquate immediatamente dopo l’uso lo stampo di cottura. –
Consigli utili sulle ricette
La macchina del pane è progettata per realizzare ricette che prevedono fino a 550 grammi di farina.
Per evitare che l’impasto lievitando trabocchi dallo stampo di cottura e per ottenere la corretta e
completa lievitazione dell’impasto, non superate questo limite.
Tutti gli ingredienti devono essere a temperatura ambiente.
Lo zucchero contribuisce all’azione del lievito e fa diventare la crosta più spessa e scura.
Il sale contribuisce a compattare l’impasto e rallenta il processo di lievitazione.
Quando a una ricetta aggiungete altri ingredienti liquidi, ricordatevi di ridurre la corrispondente
quantità di liquidi prevista dalla ricetta. Lo stesso criterio va seguito quando si aggiungono uova,
formaggio fresco, o yogurt.
Il risultato della cottura è soggetto a fattori ambientali quali la pressione dell’aria, l’umidità, la
durezza dell’acqua, la temperatura dell’ambiente e la temperatura degli ingredienti. Se una
ricetta non soddisfa il vostro gusto, vi suggeriamo di modificarla secondo quanto descritto nel
paragrafo Risoluzioni di problemi e interrogativi.
Nota importante per soggetti allergici
Con questa macchina per il pane è possibile utilizzare delle miscele specifiche per le persone con
problemi di intolleranza al grano. Le forme di pane diventeranno relativamente più dure anche se
utilizzate delle maggiori quantità di lievito per panificazione o per dolci.
Comunque, in questo caso, dovete utilizzare solo il programma STANDARD impostando il livello di
doratura su BEN COTTO. Con questo programma, la forma di pane presenta una crosta più dura.
Con dei tipi di farina senza glutine, sconsigliamo l’utilizzo della programmazione anticipata. Avviate
il programma sempre immediatamente dopo aver inserito gli ingredienti.
cottura. In seguito, richiudete il coperchio.
Per preparare pane senza glutine, è consigliabile usare le miscele di prodotto pronto da cuocere
disponibili in commercio.
89
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello n°:BM 3990
Voltaggio :230 V~, 50 Hz
Consumo :600 W
Capacità di produzione per ogni ciclo :max. 550g di farina per 900g di pane
Dimensioni (circa) :420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)
Peso :5,7 kg
Timer :pre-programmabile fino a 13:00 ore di anticipo
Programmi :12
Accessori :
Contenitore graduato, misurino e estrattore del gancio
per impastare
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo
tramite i punti di raccolta pubblici.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino
fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni
derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente
garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade
nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
90
INDHOLDSFORTEGNELSE
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER92
DIN BAGEMASKINE94
KONTROLPANEL95
PROGRAMFUNKTIONER96
SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN99
FØR BRUG99
BETJENING99
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD100
Bagemaskine
TYPISKE PROBLEMER100
OPSKRIFTER102
TEKNISKE SPECIFIKATIONER104
GARANTIERKLÆRING105
91
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug.
Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets ●
varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen.
Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op.
Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i ●
overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til
spændingen angivet på typeskiltet.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og også ●
hvis der opstår en fejl under brug, når bageformen skal tages ud, under rengøring. -
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ●
Lad aldrig ledningen hænge frit ud over en bordkant; hold den altid væk fra apparatets varme
dele, og sørg for at den ikke ligger hen over skarpe kanter.
Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis ●
apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Selv
skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse. ●
Advarsel●: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst,
ved f.eks. kvælning.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, ●
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået
vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. ●
Sørg for at der altid er en afstand på mindst 5 cm ind til væggen eller andre ting. Undlad at ●
placere eller benytte apparatet tæt ved eller under køkkenoverskabe, eller under hængende
genstande såsom gardiner eller andet brandbart materiale, og placer heller ikke noget oven på
selve apparatet.
Placer altid bagemaskinen på et jævnt, varmefast underlag. Lad aldrig apparatet eller dets ledning ●
berøre varme overflader eller komme i kontakt med nogen former for varmekilder (såsom
kogeplader eller åben ild).
Start aldrig apparatet før bageformen med alle ingredienserne er blevet placeret inde i ●
bagemaskinen.
Udsæt ikke apparatet for regn eller fugt, og benyt aldrig bagemaskinen udendørs eller på våde ●
overflader. Sørg altid for at bagemaskinen ikke udsættes for vandstænk. Stikket, ledningen og
selve apparatet må aldrig nedsænkes i vand.
Advarsel●: Brødet må aldrig tildækkes med stanniol eller lignende under bageprocessen; den
deraf følgende overophedning kan medføre alvorlig beskadigelse af bagemaskinen.
Denne bagemaskine er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. ●
Benyt aldrig dette husholdningsapparat til andre formål end det som er beskrevet i denne ●
brugsanvisning.
Brug af andet tilbehør end det der er leveret fra producenten kan medføre ødelæggelse af ●
apparatet; der er også en risiko for alvorlig personskade.
Rør aldrig ved nogen af de bevægelige dele under bageprocessen. Stik aldrig fingrene eller ●
hånden ind i apparatet medmindre stikket er taget ud af stikkontakten og bagemaskinen har
kølet fuldstændigt af.
For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, ●
92
herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal
repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget
til denne brugsanvisning.
Gem denne brugsanvisning til senere reference. ●
Andre vigtige oplysninger
Benyt altid grydelapper eller grillvanter når bagemaskinen stadig er varm, og ved håndtering af –
det nybagte brød.
Ved strømsvigt i mindre end 5 minutter under tilberedningen, vil processen automatisk –
genoptages når strømmen kommer igen.
Under æltningen kan der dannes kondens på opsynsvinduet. Dette vil imidlertid forsvinde under –
bagningen.
For at brødet skal blive ordentligt gennembagt, bør man undlade at åbne låget under bagningen. –
Bagemaskinen og bageformen bør få tilstrækkelig tid til at køle af efter brug inden delene –
rengøres grundigt.
Bageformen og dejkrogen har slip-let belægning. For ikke at beskadige denne, bør man aldrig –
lade hårde, skarpe eller spidse genstande af metal komme i kontakt med belægningen.
Advarsel: Hvis bagemaskinen tændes uden at bageformen er fyldt kan apparatet beskadiges –som
følge af overophedning af den tomme bageform.
Advarsel
Hvis der skulle komme røg ud af bagemaskinens indre, skal man sørge for at holde døren lukket –
og straks tage stikket ud af stikkontakten. Forsøg aldrig under nogen omstændigheder at kvæle
eller slukke et ulmende brød med vand. Røg kan også opstå som følge af at dejen har hævet ud
over kanten på bageformen og er kommet i kontakt med varmeelementet. Det er derfor altid
vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje.
Sørg altid for at bagemaskinen er placeret så børn ikke kan komme til den, især imens den er i –
brug.
Placer aldrig bagemaskinen på bløde eller letantændelige overflader (f.eks. tæpper) - Stil den –
altid på et fast, jævnt underlag. Placer altid bagemaskinen så den ikke kan vælte.
Rør aldrig ved kabinettets metaldele, dampventilerne bagpå apparatet, eller opsynsvinduet i låget: –
Disse dele bliver meget varme under brug.
Inden bagemaskinen rengøres skal man sørge for at den er slukket, at stikket er taget ud af –
stikkontakten og at den er kølet helt af.
93
DIN BAGEMASKINE
8
7
6
1.Opsynsvindue5.Udtrækskrog til dejkrogen
2.Dejkrog6.Kontrolpanel med display
3.Målebæger 7.Bageform
4.Måleske8.Låg
1
2
3
4
5
94
a2
a3
a1
A
ADisplayB
a1Display - programC
a2Display - skorpens farveD
a3Display - vægtE
Brødets vægt
Timer - minus
Timer - plus
Skorpens farve
a4Display - tilberedningstidFProgram
G
Start / Stop
a4
B
C
D
E
F
G
KONTROLPANEL
A Displayet
Displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt og den resterende
tilberedningstid. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets
tidsangivelse.
B Brødets vægt
Bageprogrammerne 1, 2, 3, 5 og 11 giver mulighed for at angive vægten af brødet. Den valgte vægt
vises i form af en pilemarkør under det tilsvarende brødsymbol i displayet.
C/D Timer - minus
/ Timer - plus
Programmerne 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 og 12 kan startes med tidsforsinkelse, hvor det valgte
program vil være afsluttet op til 13:00 timer senere.
Eksempel:
Du vil starte bagemaskinen kl. 20.00, og ønsker at brødet skal være færdigt kl. 7.30 næste
morgen. Som følge heraf bliver programmets totale længde på 11 timer og 30 minutter.
95
Benyt - knappen til at vælge det ønskede program.
Tryk på knapperne -
eller indtil displayet viser en samlet tilberedningstid på 11:30.
Tilsæt ingredienserne efter instruktionerne i afsnittet om Betjening. Undgå kontakt mellem gær og væske eller salt.
Benyt ikke timerfunktionen hvor opskriften indeholder let fordærvelige ingredienser såsom •
æg, frisk mælk eller frugt. Timerfunktionen er heller ikke egnet til opskrifter hvor der senere i
løbet af ælte- eller hæveperioden skal tilføres andre ingredienser (som f.eks. nødder, kerner
eller tørret frugt).
E Skorpens farve
Bageprogrammerne 1-7 giver mulighed for at vælge farve på skorpen: Der er 3 forskellige
indstillinger. Den valgte farve på skorpen er vist ved en pilemarkør i det øverste venstre hjørne af
displayet.
LYS
MEDIUM
MØRK
F Program
Tryk på knappen for at vælge det ønskede program.
Programmets talkode vises i displayet.
G Startknappen
Denne knap starter det valgte program.
Man kan høre et lydsignal og kolonet i tidsangivelsen vil begynde at blinke.
Hvis man vil stoppe et program, holdes knappen nede i 3 sekunder. Dette tilkendegives ved en
bippelyd.
Beskyttelse mod forkert indtastning:
Når et program er startet, vil alle andre knapper være blokerede indtil bageprocessen er færdig,
eller indtil
knappen holdes nede i minimum 3 sekunder.
PROGRAMFUNKTIONER
Der kan vælges mellem 12 forskellige programmer i menuen:
1 = STANDARD
Dette program er det mest benyttede og egner sig til brød med et højt indhold af hvedemel.
2 = HVIDT BRØD/FRANSKBRØD
Velegnet til lette typer af dej Hvidt brød/Franskbrød.
3 = GROVBRØD
I forhold til STANDARD indstillingen, har dette program længere hæve- og bagetid, eftersom
dej med et højt indhold af rug- eller grahamsmel har tendens til at hæve mindre end dej med
hvedemel.
4 = KIKS, TÆRTEDEJ
Velegnet til tilberedning af kiks eller tærtedej, hvor der i opskriften benyttes bagepulver i stedet
for gær.
96
5 = KAGER MED GÆR
På grund af det relativt høje sukkerindhold, har søde gærdeje en tendens til at blive hurtigere
brune; derfor er bagetiden i dette program kortere.
6 = KORT PROGRAM, 700g
Velegnet til opskrifter på indtil 700g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød.
7 = KORT PROGRAMME, 1000g
Velegnet til opskrifter på indtil 1000g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød.
8 = DEJ
Dette program har ingen bagetid. Når programmet er færdigt, kan dejen tages ud (f.eks. pizzadej)
og derefter bages i en almindelig bageovn.
9 = SYLTETØJ, MARMELADE
Velegnet til fremstilling af syltetøj og marmelade. Sørg for at bageformen kun er fyldt 2/3 op med
alle ingredienserne (ca. 1000g), da syltetøj og marmelade har en tendens til at skumme op under
tilberedningen.
10 = KAGER MED BAGEPULVER
Velegnet til kager hvor der benyttes bagepulver i stedet for gær.
11 = SANDWICH
Velegnet til bagning af sandwichbrød. Brødet har en lettere krumme og en tynd skorpe.
12 = BAGNING
Kan benyttes til at bage dej (som tidligere er æltet ved hjælp af DEJ programmet). På denne måde
kan man tilpasse hævetiden i forhold til hvilken type dej det drejer sig om, inden bagningen
startes.
Kort program 700g og 1000g: –
Disse programmer er beregnede til at bage et brød på kortere tid. Eftersom hæveperioden er
afkortet, vil de færdige brød blive lidt mindre end ellers. Vær opmærksom på at man må benytte
lunkent vand. Man opnår det bedste resultat hvis vandets temperatur er mellem 48-50°C. Vi
anbefaler at man benytter et termometer til fødevarer til at måle temperaturen. Hvis
temperaturen er for lav vil brødet ikke hæve ordentligt; hvis temperaturen er for høj vil gæren
hæve for tidligt og dette vil igen medføre et utilfredsstillende bageresultat.
I – programmerne STANDARD, HVIDT BRØD, GROVBRØD, KAGER MED GÆR, KAGE og
SANDWICH, kan man, alt afhængigt af hvad man kan lide, tilsætte ingredienser såsom
hvedekim, solsikkekerner, krydderurter, kommen, kværnet peber, hakkede nødder, müesli,
majsflager, små bacontern etc.
Et lydsignal indikerer når det tidspunkt, hvor det er bedst at tilsætte disse ingredienser, er nået. –
Tabellen under viser de bedste tidspunkter med dette symbol '•'.
2. Hæveperiode 20 min.20 min.20 min.-20 min.--20 min.29 min.24 min.
2. Æltning
1. Hæveperiode 20 min. •40 min. •25 min. 5 min.5 min.---5 min.40 min.
1. Æltning
Program
60 min.Total tid 1:00
Opvarmning 15 min.Koge- og omrøringsfase 45 min.Hv ilep eri ode 20 min.Total tid 1:20
2:533:403.32
3:003:503:402:553:00
xxx-x- --xx
1:40
2:50
65 min.70 min.60 min.60 min.55 min.
80 min.
60 min.65 min.55 min.
50 min.
45 min.50 min.70 min.-
50 min.
55 min.
30 sek.
30 sek.
30 sek.
30 sek.
4 min.
9 min.
14 min.
-
9 min.
15 min.22 min.20 min. •
14 min.19 min.18 min. •
8 min.20 min. •---20 min. •5 min. •
10 min.18 min.10 min.
9 min.16 min.9 min.
7 min.10 min.12 min.8 min.20 min.10 min.15 min.
Franskbrød
tærtedej
gær
Standard
Hvidt brød/
Grovbrød
Kiks,
Kager med
1
2
3
4
5
0:580:581:302:50
2:55
35 min.40 min.-70 min.
50 min.
11 min.9 min.40 min.35 min.40 min.
--
30 sek.
9 min.
30 sek.30 sek.
98
750 g
900g
bagepulver
program,
Kort
program,
Kort
Dej (900g)
8
Kager med
10
Sandwich
11
6
7
Vigtig information
Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet –
skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen.
Luk låget igen bagefter.
Når der benyttes gær kan dejkrogen tages ud efter den sidste ælteperiode. –
SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN
Din nye bagemaskine kan:
Bage brød efter forskellige opskrifter, hvoraf nogle findes i tillægget til denne brugsanvisning. –
Bagemaskinen kan imidlertid også benytte de færdige brødblandinger der findes på markedet,
når mængden af mel ikke overstiger 500 g (giver et færdigt brød på ca. 1000 g).
Blande, ælte dej og lade dejen hæve til f.eks. boller, pizza. –
Kun opskrifter hvor mængden af mel er ca. 200 g – 550 g bør benyttes til denne bagemaskine. –
Tilsæt 1 ½ tsk. gær til hvedemel og 2 tsk. til rugmel.
Hvis mængden af mel er mindre end dette minimum, er det ikke sikkert at dejen bliver æltet
ordentligt. En alt for stor portion mel kan derimod bevirke at dejen hæver op over kanten af
bageformen.
FØR BRUG
Tag bageformen ud ved at dreje den mod uret. –
Inden bagemaskinen tages i brug første gang bør den rengøres som beskrevet i afsnittet om –
Rengøring og vedligehold.
Sæt dejkrogen fast på drivakslen nede i bageformen og fyld bageformen med ca. 125 ml vand. –
Sæt bageformen tilbage i bagemaskinen og drej den med uret for at låse den fast. Sørg for at –
formen sidder ordentligt fast.
Sæt stikket i en passende stikkontakt. –
Tryk p å –
Tryk p å –
knappen og vælg program 12 (BAGNING).
knappen og lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med låget åbent. Dette vil fjerne
den lugt der typisk opstår når man tænder for et varmeelement for første gang. Sørg for
tilstrækkelig ventilation.
Bagefter slukkes bagemaskinen ved at trykke på –
-knappen og holde den nede i ca. 3 sekunder
(dette bekræftes af et lydsignal); så tages stikket ud af stikkontakten og apparatet gives
tilstrækkelig tid til at køle af.
Rengør igen apparatet som beskrevet i afsnittet –Rengøring og vedligehold.
BETJENING
Åbn låget, drej bageformen mod uret og tag den ud. –
Sæt dejkrogen på holderen indeni bageformen. –
Man opnår det bedste resultat hvis de flydende ingredienser altid hældes i formen først, fulgt af –
de tørre ingredienser såsom mel.
Tilsæt derefter gær. Sørg for at der ikke er kontakt mellem gær og salt eller væsken, når timeren –
benyttes.
Sæt bageformen tilbage i bagemaskinen og drej den med uret for at låse den fast. Sørg for at –
formen sidder ordentligt fast. Inden programmet startes, lukkes låget og stikket sættes i en
passende stikkontakt.
99
Benyt – knappen til at vælge det ønskede bageprogram.
Hver gang der trykkes på knappen, skifter displayet til det næste program på listen. –
Vælg den ønskede farve på skorpen –
Vælg brødets vægt –
Tryk p å –
-knappen for at starte ælte- og/eller bageprocessen. (Hvis man ønsker at starte
. (Kun ved program 1, 2, 3, 5 og 11)
. (Kun ved program 1-7)
programmet med tidsforsinkelse, kan den ønskede totale tilberedningstid nu indstilles ved hjælp
af knapperne
og .)
Under ælte- og hæveperioden i programmerne –1, 2, 3, 5, 10 og 11, vil et lydsignal angive at
yderligere ingredienser såsom frugt og nødder kan tilsættes dejen. Herefter bør låget ikke åbnes,
før programmet er færdigt.
Hvis det er nødvendigt at afbryde programmet under tilberedningen, trykker man på –
knappen
i ca. 3 sekunder. Dette valg bekræftes af et lydsignal.
Når brødet eller dejen er færdig, kan man høre et lydsignal der gentages flere gange og displayet –
viser 0:00. Tryk på
knappen i mindst 3 sekunder og åbn låget.
Bageformen løftes forsigtigt ud –ved hjælp af en grillvante. Placer
aldrig den varme bageform på en overflade der ikke tåler varme.
Tag brødet ud af bageformen. For at løsne brødet kan man ryste –
formen lidt frem og tilbage. Hvis dejkrogen bliver siddende fast i
brødet kan den forsigtigt tages ud med den medfølgende
udtrækskrog. For at undersiden af brødet også kan køles af, bør det
placeres på en bagerist. Forsøg aldrig at skære brødet i skiver
førend det er kølet af.
Hvis bagemaskinen ikke slukkes umiddelbart efter at programmets –
tilberedningstid er udløbet, vil brødet automatisk blive holdt varmt i 60 minutter.
Apparatet vil herefter slukke automatisk. –
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
Advarsel: Sørg altid for at bagemaskinen er slukket, og stikket er taget ud af stikkontakten ●
og at bagemaskinen er kølet helt af, inden den rengøres. Nedsænk aldrig bagemaskinen i vand.
Drej bageformen mod uret, løft den ud og tag æltekrogen af. –
Bageformen og dejkrogen kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Benyt aldrig skarpe redskaber til rengøringen. Hvis det er vanskeligt at få dejkrogen ud af bageformen,
så sæt den i blød i en halv times tid. Tag aldrig hårdt fat for at få dejkrogen ud.
For ikke at beskadige forseglingen på drivakslen, bør bageformen aldrig stå i blød i længere tid. ●Bageformen tåler ikke rengøring i opvaskemaskine.
Indersiden af låget kan aftørres med en blød letfugtig klud. Indersiden af bagemaskinen kan –
rengøres med en tør blød klud.
Benyt aldrig rengøringsmidler der er specielt beregnet til bageovne, eller skrappe og slibende ●
rengøringsmidler, såsom eddike eller blegemidler til rengøringen.
Sørg altid for at bagemaskinen er kølet helt af og at den er helt tør inden den sættes væk. –
TYPISKE PROBLEMER
1. Brødet har en stram lugt.
Undersøg om der blev benyttet en passende mængde gær. For meget gær giver en ubehagelig lugt
og får brødet til at hæve alt for meget. Benyt altid friske ingredienser.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.