Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
2
Page 3
16
15
1
2
14
13
12
11
10
3
4
5
6
9
7
8
3
Page 4
쮕
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch
die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Turbo-Taste
2. Gehäuse
3. Anschlussleitung mit Stecker
4. Handmixerarretierung
5. Arretiertaste für Schwenkarm
6. Einrasthaken am Schwenkarm
7. Schwenkarm
8. Standfuß
9. Typenschild
10. Rasthakenö nung Handmixer
11. Ö nung für Rühreinsätze
12. 2 Knethaken
13. Rührschüssel aus Kunststo bzw.
Edelstahl
14. 2 Rührbesen
15. Auswerfertaste
16. Stufenschalter
Sicherheitshinweise
Den Netzstecker ziehen, z
nach jedem Gebrauch vor der Zubehörmontage bzw. -
-demontage
bei Störungen während des Betriebes, vor jeder Reinigung. -
Den Netzstecker nicht an der z
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen.
Motorstillstand nach dem Ausschalten z
Handmixer
abwarten! Berühren Sie keine Teile, die
sich noch in Bewegung be nden.
Vor der Inbetriebnahme das z
komplette Gerät incl. eventueller
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall
das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung z
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse z
noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder o enem Feuer zu nahe
kommt.
Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb z
niemals unbeaufsichtigt.
Greifen Sie niemals in die laufenden z
Rühreinsätze. Gelangen Sie auch niemals
mit einem Teigschaber, Kochlö el oder
ähnlichem in die laufenden Rühreinsätze.
Personen (einschließlich Kinder), die z
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Wird das Gerät falsch bedient, oder z
zweckentfremdet verwendet, kann keine
4
Page 5
Ha ung für evtl. au retende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt z
bestimmt, nicht für den gewerblichen
Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme alle Teile
wie unter Reinigung und P ege beschrieben
reinigen.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. In den
Schaltstufen 1-5 ist der Handmixer für einen
Kurzzeitbetrieb von 10 Minuten (KB 10)
ausgelegt. Das heißt, der Handmixer kann
bis zu maximal 10 Minuten ununterbrochen
benutzt werden. Dann muss der Motor zum
Abkühlen abgeschaltet werden.
Schaltung
Der Handmixer ist mit einem Stufenschalter
ausgestattet.
Folgende Schaltstufen sind möglich:
M Pulsschaltung
0 Gerät ausgeschaltet
1 niedrigste Drehzahl
2 niedrige Drehzahl
3 mittlere Drehzahl
4 mittlere Drehzahl
5 hohe Drehzahl
Schaltstufenbenutzung
Schaltstufen –1, 2 zum langsamen
Anrühren, Quirlen, Unterheben und
Untermischen von Zutaten.
Schaltstufen –3, 4, 5 für alle Rühr- und
Knetarbeiten.
Pulsschaltung –M für kurzes Mixen auf
höchster Stufe
Beim Kneten von schweren und zähen z
Teigmassen darf nur mit der Schaltstufe 5
gearbeitet werden.
Turbostufe
Drücken Sie die Taste für die Turbostufe,
wenn Sie unabhängig von den einzelnen
Schaltstufen, kurzzeitig die maximale
Drehzahl benötigen.
Handhabung
Allgemein
Je nach Menge des zu verarbeitenden –
Rührgutes nehmen Sie ein ausreichend
hohes Gefäß.
Jede Schüssel, jeder Topf, jedes Glas ist –
geeignet, vorausgesetzt die Rühreinsätze
können sich darin frei drehen und die
Gefäße sind kratzunemp ndlich.
Die Rührbesen oder die Knethaken in –
die Ö nung des Handmixers stecken.
Der Rührbesen bzw. Knethaken mit
dem integrierten Zahnkranz muss in die
kleinere Ö nung mit dem sternförmigen
Absatz am Handmixer gesteckt werden.
Nehmen Sie den Handmixer mit den –
eingesetzten Rühreinsätzen in die Hand
und halten Sie diese in das Rührgut.
Die Schalter können mit dem Daumen –
betätigt werden.
Wenn Sie die Arbeit unterbrechen –
oder beenden wollen, schalten Sie den
Handmixer ab, ehe Sie ihn aus dem
Rührgut nehmen.
Rührbesen
Für leichte
Rührteig, Karto elpüree, Eiweiß, Sahne
üssige Mischungen, wie Creme,
(Rahm) usw., stecken Sie je nach Bedarf
einen oder beide Rührbesen mit leichtem
Druck so weit in die an der Unterseite des
Mixers vorhandenen Ö nungen, bis diese
einklinken.
5
Page 6
Knethaken
Zum Kneten von Teig benutzen Sie die
Knethaken.
Ausklinken der Rühreinsätze
Durch leichten Druck auf die Auswerfertaste
werden die Einsätze automatisch vom Gerät
ausgelöst.
Verwendung der Rührschüssel
Arretiertaste für Schwenkarm leicht –
eindrücken und Schwenkarm bis zum
Anschlag nach hinten hochziehen.
Rührschüssel auf die Dreh äche des –
Standfußes aufsetzen.
Rühreinsätze in die entsprechende –
Ö nung des Handmixers einstecken bis
sie einklinken.
Handmixer auf den Schwenkarm setzen –
und nach unten drücken bis dieser hörbar
einrastet.
Schwenkarm mit Handmixer in –
waagerechte Arbeitsposition bringen.
Netzstecker einstecken. –
Zutaten in die Rührschüssel geben und –
eine entsprechende Arbeitsstufe wählen.
Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen. –
Arretiertaste drücken und Schwenkarm bis –
zum Anschlag nach hinten hochziehen.
Zur Entnahme des Handmixers –
Handmixerarretierung nach innen
drücken und Handmixer abnehmen.
Rührschüssel vom Standfuß nehmen. –
Reinigung und P ege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen z
und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der z
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden z
Reinigungsmittel verwenden.
Das Gehäuse mit einem feuchtem Tuch –
abwischen.
Den Standfuß mit einem angefeuchtetem –
Tuch abwischen.
Rührbesen, Knethaken und Rührschüssel –
können in Spülwasser gereinigt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Page 7
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Turbo button
2. Housing
3. Power cord with plug
4. Hand blender arrest
5. Locking button for tilt arm
6. Snap-in hook on tilt arm
7. Tilt arm
8. Base
9. Rating label
10. Blender mounting aperture
11. Attachment drive socket
12. 2 kneading hooks
13. Blender bowl (plastic or stainless-steel)
14. 2 beater attachments
15. Eject button
16. Multistage switch
Important safety instructions
Always remove the plug from the wall z
socket
a er use, before adding or removing any attachments
in case of any malfunction, before cleaning the appliance. -
When removing the plug from the wall z
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not let the power cord hang free.
A er switching o , always wait until the z
motor has come to a complete standstill.
Do not touch any moving parts.
Before the appliance is used, the main z
Hand blender
body as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for instance,
have been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse e ects on the
operational safety of the appliance.
e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive z
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a quali ed
technician before it is used again.
Do not allow the appliance or its power z
cord to touch hot surfaces or to come into
contact with any heat sources.
Do not leave the appliance unattended z
while in use.
Do not touch any moving parts during z
operation, and do not insert any
implements (e.g. dough scrapers or
cooking spoons) into the bowl unless the
motor has come to a complete standstill.
is appliance is not intended for use z
by any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Caution:z Keep any packaging materials
well away from children, as they are
a potential source of danger e.g. from
su ocation.
No responsibility is accepted if damage z
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic use z
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations z
and to avoid hazards, repairs of electrical
7
Page 8
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
address can be found in the appendix to
this manual.
Before using for the rst time
Before the appliance is used for the rst time,
all attachments and accessory parts must be
cleaned as described in the section General care and cleaning.
Short-term operation
e appliance is designed to process average
domestic quantities of food. When using
the speed levels 1 - 5, the unit should not
be operated continuously for more than 10
minutes. Switch o the appliance a erwards
and allow the motor to cool down.
Switch settings - Overview
e appliance is equipped with a multistage
switch.
e following settings may be selected:
M Pulse setting
0 e appliance is switched o
1 verylow speed
2 low speed
3 medium speed
4 medium high speed
5 high speed
Switch settings - Functions
When mixing light and liquid mixtures or –
when stirring in any ingredients, settings
1 and 2 should be used.
For stirring and kneading, it is best to use –
settings 3, 4 or 5.
Pulse function –M for brief operation at
maximum speed.
For heavy dough mixtures, setting z5 must
be used.
Turbo function
Maximum speed may be obtained by pressing
down the turbo button, regardless of the
speed level selected.
Operation
General information
Depending on the quantity of ingredients, –
use a su ciently deep bowl.
Any bowl, round container or glass is –
suitable, provided it is scratch-proof and
the attachments can rotate freely inside.
Fit the beater attachments or kneading –
hooks into the drive opening of the
blender unit. e beater attachment or
kneading hook with the geared ring must
be tted into the smaller opening with the
star-shaped recess on the blender unit.
Once the attachments are tted, take the –
blender into your hand and position the
attachments inside the container lled with
the ingredients.
–
Use your thumb to switch on the unit.
Once processing is nished, or if you wish –
to interrupt the operation, switch o rst
before li ing the attachments out of the
mixture.
Beaters
For light and liquid mixtures such as crèmes,
mashed potatoes, egg white or cream, insert
one or both beaters into the openings on
the underside of the blender and push them
gently upwards until they lock into place.
Kneading hooks
For kneading dough, the kneading hooks
must be used.
Ejecting the attachments
e beaters or dough hooks are automatically
detached when the eject button is pressed.
Using the rotating blender bowl
Push the locking button for the tilt arm –
lightly down and pull the tilt arm all the
way back and up.
Place the blender bowl onto the integrated –
turntable base.
8
Page 9
Fit the beater attachments into the –
corresponding openings on the blender
unit until they are properly locked.
Attach the blender to the tilt arm and push –
gently down until it locks into place.
B – ring the tilt arm with the blender into its
horizontal operating position.
Insert the plug into a wall outlet. –
Put the ingredients into the bowl and –
select the required power setting.
A er use, remove the plug from the wall –
outlet.
Push the locking button down and pull –
the tilt arm all the way back and up.
To remove the blender unit, push the –
blender arrest in and pull the blender o .
Remove the blender bowl from the base. –
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is z
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning z
solutions for cleaning.
e housing may be wiped with a damp, –
lint-free cloth.
e base may be cleaned with a slightly –
damp cloth.
e beaters, kneading hooks and the –
processing bowl may be cleaned using hot
water and a mild detergent.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
9
Page 10
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Bouton Turbo
2. Boîtier
3. Cordon d’alimentation avec che
4. Bouton de blocage du batteur
5. Bouton de verrouillage pour faire
basculer le bras inclinable
6. Crochet de xation sur le bras
inclinable
7. Bras inclinable
8. Socle
9. Plaque signalétique
10. Encoche de xation du batteur
11. Ori ce d’entraînement des accessoires
12. 2 crochets malaxeurs
13. Bol mélangeur rotatif (plastique ou
acier inoxydable)
14. 2 fouets
15. Bouton d’éjection des accessoires
16. Commutateur multi-positions
Consignes de sécurité
Débranchez toujours la che de la prise z
murale
après l’emploi, avant d’insérer ou de détacher les accessoires
en cas de fonctionnement défectueux, avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z
le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Robot ménager
Après avoir éteint l’appareil, attendez z
toujours que le moteur se soit
complètement arrêté. Ne touchez aucun
élément en mouvement.
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Ne pas faire fonctionner si une force z
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de l’extérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifé
par un technicien quali é avant d’être
utilisé de nouveau.
Ne permettez jamais que l’appareil ou le z
cordon d’alimentation touche une surface
chaude ou entre en contact avec une
source de chaleur.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans z
surveillance.
Ne touchez aucun accessoire tournant z
pendant le fonctionnement et n’insérez
aucun ustensile (par exemple, spatule ou
cuiller) dans le bol sans que le moteur soit
complètement arrêté.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z
personne (y compris un enfant) sou rant
d’une dé cience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés a n z
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attent ionz : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de su ocation.
10
Page 11
Nous déclinons toute responsabilité z
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à un usage z
domestique uniquement et non pas à un
usage professionnel.
A n de se conformer aux normes de z
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être e ectuée par un
agent quali é. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation
Nettoyez tous les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois en suivant
les instructions gurant au paragraphe
«Entretien et nettoyage».
Durée de fonctionnement
L’appareil est destiné à la préparation
d’aliments dans les quantités moyennes
requises pour les besoins ménagers. Sur
les vitesses 1 à 5, l’appareil ne doit pas
fonctionner en continu plus de 10 minutes.
Débranchez ensuite l’appareil et laissez
refroidir le moteur.
Positions de l’interrupteur
L’appareil est équipé d’un commutateur
multi-positions.
Les positions sont les suivantes :
M Fonction « Pulse »
0 Éteint
1 Vitesse minimum
2 Vitesse lente
3 Vitesse moyenne
4 Vitesse rapide
5 Vitesse maximum
Positions de l’interrupteur - Fonctions
Lorsque vous mélangez des mixtures –
légères et liquides ou que vous ajoutez des
ingrédients, utilisez les positions 1 et 2.
Pour mixer et pétrir, il est préférable –
d’utiliser la position 3, 4 ou 5.
La fonction « Pulse » –M est utilisée pour
un usage court par intermittence à vitesse
maximum.
Pour le pétrissage de pâtes lourdes, utilisez z
la position 5.
Fonction «Turbo»
La vitesse maximale peut être obtenue en
appuyant sur le bouton «turbo», quel que soit
le niveau de vitesse sélectionné.
Fonctionnement
Informations générales
Selon la quantité d’ingrédients, utilisez un –
bol su samment profond.
Tout bol, pot ou récipient rond en verre –
peut être utilisé, à condition qu’il soit
résistant aux rayures et que les accessoires
puissent tourner librement à l’intérieur.
Enclenchez les fouets ou les crochets à pâte –
dans les ori ces d’entraînement du batteur.
Le fouet ou crochet muni de la bague
dentée doit être inséré dans le plus petit
des deux trous ayant un renfoncement en
forme d’étoile.
Après avoir installé les accessoires, prenez –
le batteur d’une main et positionnez
les accessoires dans le récipient rempli
d’ingrédients.
Mettez l’appareil en marche en appuyant –
sur le commutateur avec le pouce.
Lorsque vous avez terminé de mixer ou –
si vous souhaitez interrompre l’opération,
débranchez l’appareil avant de dégager les
accessoires de la mixture.
Fouets
Pour des mixtures légères et liquides telles que
crèmes, purée ou blanc d’œufs, insérez l’un
des fouets, ou les deux, dans les ouvertures
situées sur le dessous du batteur, puis
11
Page 12
enfoncez-les jusqu’à leur enclenchement.
Crochets malaxeurs
Utilisez les crochets malaxeurs pour pétrir
la pâte.
Éjection des accessoires
Les fouets ou les crochets malaxeurs se
détachent lorsque vous pressez le bouton
d’éjection des accessoires.
Utilisation du bol mélangeur rotatif
Appuyez légèrement sur le bouton de –
verrouillage et faites basculer le bras à
fond vers l’arrière.
Placez le bol mélangeur sur la plaque –
tournante intégrée au socle.
Insérez les accessoires de mixage dans –
les ori ces correspondants du batteur
jusqu’au verrouillage.
Attachez le batteur au bras inclinable, en –
le faisant glisser jusqu’au fond du bras,
puis pressez-le légèrement contre le bras
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Ramenez le bras inclinable muni du –
batteur à l’horizontal dans sa position de
fonctionnement.
Branchez la che sur une prise murale. –
Mettez les ingrédients dans le bol, puis –
sélectionnez la puissance désirée.
Après utilisation, débranchez la che de la –
prise murale.
Appuyez sur le bouton de verrouillage, –
puis remontez le bras complètement vers
l’arrière.
Pour retirer le batteur, appuyez sur le –
bouton de blocage du batteur, puis retirez
le batteur.
Retirez le bol mélangeur du socle. –
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise z
murale et laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
Pour éviter le risque d’électrocution, ne z
nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
N’utilisez aucune solution abrasive z
ou produit d’entretien concentré pour
nettoyer l’appareil.
Vous pouvez nettoyer le bloc moteur avec –
un chi on légèrement humide.
Le socle peut être nettoyé à l’aide d’un –
chi on légèrement humide.
Les fouets, les crochets malaxeurs et le bol –
mélangeur peuvent être nettoyés à l’eau
chaude avec un détergent doux.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Page 13
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Turboknop
2. Huizing
3. Snoer met stekker
4. Handmixersluiting
5. Sluitingsknop voor tiltarm
6. Klip-in haak op tiltarm
7. Tiltarm
8. Basis
9. Typeplaatje
10. Mixerhouderopening
11. Hulpstuk drij ouder
12. 2 Deeghaken
13. Mengschaal (plastiek of roestvrijstaal)
14. 2 Kloppers
15. Uitstootknop
16. Meerstandenschakelaar
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Verwijder altijd de stekker uit het z
stopcontact:
na gebruik, voordat men hulpstukken toevoegt of verwijderd
wanneer het apparaat niet werkt, wanneer men het apparaat schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer men het apparaat uitschakeld z
moet men wachten tot de motor geheel
Hand Mixer
tot stilstand gekomen is. Raak nooit
bewegende delen aan.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging
kan ongewenste e ecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele z
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwali ceerd monteur.
Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer z
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. z
Raak geen bewegende onderdelen aan z
tijdens gebruik, en plaats geen werktuigen
(zoals deegschrapers of kooklepels) in de
schaal totdat de motor geheel tot stilstand
is gekomen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn z
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwingz: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Wordt dit apparaat op een verkeerde z
13
Page 14
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor z
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische apparaten z
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat men het apparaat voor het eerst
gebruikt moet men alle accessoires en
hulpstukken schoonmaken zoals staat
aangegeven in de sectie Onderhoud en Schoonmaken.
Gebruik voor korte periodes
Dit apparaat is ontworpen voor het
verwerken van gemiddelde hoeveelheden
voedsel. Wanneer men de snelheidsstanden
1-5 gebruikt moet men het apparaat
niet langer dan 10 minuten aan één stuk
gebruiken. Schakel de mixer uit en laat de
motor a oelen.
Schakelaar standen - Overzicht
De unit is voorzien van een
meerstandenschakelaar.
De volgende standen zijn beschikbaar:
M Puls stand
0 Het apparaat is uitgeschakeld
1 zeer lage snelheid
2 lage snelheid
3 gemiddelde snelheid
4 gemiddelde-hoge snelheid
5 hoge snelheid
Schakelstanden - Funkties
Wanneer men dunne en vloeibare –
mengsels mengt of wanneer men
ingrediëten bijvoegt moet men stand 1 en 2 gebruiken.
Voor roeren en kneden is de beste stand –
3, 4 of 5.
Puls functie –M voor kort gebruik met
maximum snelheid.
Voor zware deegmengsels moet men stand z
5 gebruiken.
Turbo-funktie
De maximale snelheid kan bereikt worden
wanneer men de turboknop indrukt. Het
maakt niet uit in welke snelheidstand men
werkt.
Gebruik
Algemene informatie
Gebruik een schaal die groot genoeg is –
voor de hoeveelheid ingrediëten.
Gebruik een willekeurige ronde schaal –
zolang deze krasvrij is en de hulpstukken
er vrij in kunnen draaien.
Plaats de kloppers of deeghaken in de –
daarvoor bestemde openingen van de
mixer. De klopper of deeghaak uitgerust
met de ring moet geplaatst worden in de
kleinere opening met het stervormige
teken op de mixer.
Nadat men de hulpstukken hee –
aangesloten neemt men de mixer en
plaatst deze met de hulpstukken in de
schaal gevuldt met de ingrediëten.
Gebruik je duim om de schakelaar van het –
apparaat aan te zetten.
Wanneer men klaar is met mengen of –
wanneer men het mengen wil onderbreken
schakel dan eerst het apparaat uit voordat
men de hulpstukken uit de mengsel haalt.
Kloppers
Voor dunne en vloeibare mengsels zoals
cremes, aardappelpuree, eieren of slagroom
plaats één of beide kloppers in de openingen
aan de onderzijde van de mixer en druk deze
zachtjes naar binnen totdat ze vastzitten.
14
Page 15
Deeghaken
Voor het kneden van deeg gebruikt men de
deeghaken.
Uitwerpen van de hulpstukken
De kloppers en deeghaken zullen automatisch
loskomen wanneer men op de uitwerpknop
drukt.
Gebruik van de draaiende mengschaal
Druk de sluitingsknop voor de tiltarm –
zachtjes in en trek de tiltarm geheel naar
achteren en omhoog.
Plaats de mengschaal op de in de basis –
ingebouwde draaitafel.
Plaats de klopper hulpstukken in de –
daarvoor bestemde openingen van de
mixer totdat deze goed vastzitten.
Maak nu de mixer vast op de tiltarm en –
druk deze omlaag totdat het zichzelf
vastsluit.
Breng de tiltarm met de mixer naar de –
horizontale stand voor gebruik.
Stop de stekker in het stopcontact. –
Plaats de ingrediënten in de schaal en kies –
de gewenste powerstand.
Na gebruik, verwijder de stekker uit het –
stopcontact.
Druk op de sluitknop en trek de tiltarm –
geheel naar achteren en omhoog.
Om de mixer te verwijderen drukt men op –
de handmixersluiting en verwijderd men
de mixer.
Verwijder de mengschaal van de basis. –
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact z
en laat het apparaat geheel a oelen
voordat men het schoonmaakt
Om elektrische schokken te voorkomen z
maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder.
Gebruik geen schuurmiddel, bijtende z
schoonmaakmiddelen of scherpe
of puntige voorwerpen voor het
schoonmaken.
De huizing mag schoongeveegd worden –
met een pluisvrije vochtige doek.
De basis mag schoongemaakt worden met –
een vochtige doek.
De kloppersd, deeghaken en mengschaal –
mogen schoongemaakt worden met heet
water en een zacht reinigingsmiddel.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
15
Page 16
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario
debe leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de
la CEE.
Descripción
1. Botón de la función turbo
2. Carcasa
3. Cable de alimentación con clavija
4. Parada de la batidora
5. Botón de bloqueo de la palanca de
inclinación
6. Gancho de presión de la palanca de
inclinación
7. Palanca de inclinación
8. Base
9. Placa de características
10. Apertura para el montaje de la batidora
11. Huecos de conexión de los accesorios
12. 2 accesorios para amasar
13. Recipiente para batir (plástico o acero
inoxidable)
14. 2 accesorios para batir
15. Botón de separación
16. Interruptor Multiprocesador
Instrucciones importantes de seguridad
Desenchufe siempre el aparato z
después del uso, antes de añadir o extraer un accesorio si hay una avería, y antes de limpiarlo. -
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, z
nunca tirar del cable de alimentación; sino
asir siempre la clavija misma.
No deje luego el cable colgando.
Batidora
Después de apagar el aparato, espere z
siempre a que el motor se pare por
completo. No toque ninguna parte en
movimiento.
Antes de utilizar el aparato, se debe z
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una super cie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con z
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
No se debe utilizar si se ha tirado del cable z
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería
no se puede detectar siempre desde fuera;
por lo tanto, el aparato completo debe ser
examinado por un técnico cuali cado
antes de utilizarse de nuevo.
Evite que la unidad o el cable de z
alimentación entren en contacto con
super cies calientes o fuentes de calor.
No deje el aparato sin vigilar durante su z
funcionamiento.
No toque ninguna pieza en movimiento z
durante el funcionamiento, y no
introduzca ningún utensilio (por ejemplo
un raspador de masa o cuchara de Madera)
en el recipiente a menos que el motor se
haya detenido por completo.
Este aparato no debe ser utilizado por z
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales
o mentales y tampoco por personas
sin experiencia ni conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por su
propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión z
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Precauciónz: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
16
Page 17
podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
No se acepta responsabilidad alguna si hay z
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso z
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de seguridad z
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cuali cados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Antes de emplearlo por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez,
deben lavarse todos los accesorios como se
indica en la sección de “Mantenimiento y Limpieza”, .
Funcionamiento de corta duración
El aparato está diseñado para procesar
cantidades normales domésticas de comida.
Cuando se emplean las velocidades 1 - 5, no
se debe hacer funcionar la unidad durante
más de 10 minutos ininterrumpidamente.
Después apague la batidora y deje que se
enfríe el motor.
Control de velocidades - Resumen
La batidora está dotada de un interruptor
multiprocesador.
Dispone de los siguientes niveles:
M Activación por pulsación
0 La unidad está apagada
1 muy baja velocidad
2 baja velocidad
3 media baja velocidad
4 media alta velocidad
5 alta velocidad
Posiciones del interruptor - Funciones
Al batir mezclas ligeras y líquidas o al –
incorporar ingredientes adicionales, se
recomienda usar la velocidad 1 y la 2.
Para mezclar y amasar, conviene emplear –
la velocidad 3, la 4 o la 5.
La función de Pulsación –M para activar
brevemente el aparato a velocidad
máxima.
Para masas pesadas, emplee la velocidad z
5.
Función turbo
Se puede obtener la velocidad máxima al
pulsar el botón turbo, sin tener en cuenta la
velocidad ya escogida.
Funcionamiento
Información general
Tomando en cuenta la cantidad de –
ingredientes, escoja un recipiente
adecuadamente profundo.
Puede servir cualquier recipiente, –
contenedor redondo o vaso, con tal que sea
a prueba de rasguños y que los accesorios
puedan girar libremente en su interior.
Coloque los accesorios para batir o los –
accesorios para amasar en la abertura del
eje de la batidora. El accesorio para batir
o el accesorio para amasar con el anillo de
engranaje se debe ajustar en la abertura
más pequeña introduciendo el hueco en
forma de estrella en la batidora.
Después de acoplar los accesorios, coja la –
batidora y coloque los accesorios dentro
del contenedor que lleva los ingredientes.
Utilice el pulgar para poner la unidad en –
marcha.
Al terminar la mezcla o si desea –
interrumpir la operación, apague el
aparato antes de sacar los accesorios de
la mezcla.
Los accesorios para batir
Para las mezclas ligeras y líquidas como las
cremas, el puré de patatas, las claras del huevo
o la nata, inserte uno o los dos accesorios de
17
Page 18
batir en las aberturas en la super cie inferior
de la batidora y empújelos suavemente hacia
arriba hasta que queden sujetos.
Los accesorios para amasar
Para amasar, se deben emplear los accesorios
correspondientes.
Separación de los accesorios
Los accesorios de batir o de amasar se
desprenden automáticamente cuando se
aprieta el botón de separación .
Utilización del recipiente de la batidora
giratoria
Pulse ligeramente el botón de bloqueo –
de la palanca de inclinación y estire de la
palanca por completo hacia detrás y hacia
arriba.
Coloque el recipiente de la batidora sobre –
la base giratoria integrada.
Ajuste los accesorios para batir en las –
aberturas correspondientes de la batidora
hasta que estén correctamente ajustados.
Enganche la unidad batidora en la palanca –
de inclinación y empuje ligeramente hacia
abajo hasta que quede ajustada en su
posición.
Coloque la palanca de inclinación junto –
con la batidora en la posición horizontal
de funcionamiento.
Enchufe la clavija en una toma de pared. –
Introduzca los ingredientes en el recipiente –
y seleccione la posición de potencia
deseada.
Después de su utilización, desenchufe la –
clavija de la toma de la pared.
Pulse el botón de bloqueo y estire por –
completo de la palanca de inclinación
hacia detrás y hacia arriba.
Para extraer la unidad batidora, pulse el –
botón de parada de la batidora y estire de
la batidora.
Retire el recipiente de la batidora de la –
base.
Mantenimiento y Limpieza General
Antes de limpiar el aparato, asegurarse de z
que esté desconectado de la red eléctrica y
se haya enfriado por completo.
Para evitar riesgo de electrocución, no z
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No utilice productos de limpieza abrasivos z
o muy fuertes ni objetos a lados o
puntiagudos para limpiar el aparato.
La carcasa se puede limpiar con un paño –
húmedo que no suelte pelusa.
La base se puede limpiar con un paño –
ligeramente humedecido.
Los accesorios para batir, accesorios para –
amasar y el recipiente de la batidora se
deben limpiar utilizando agua caliente y
un detergente suave.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
18
Page 19
Gentile Cliente,
Vi ricordiamo che è assolutamente
necessario leggere con estrema attenzione le
seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Pulsante per la funzione turbo
2. Alloggiamento
3. Cavo di alimentazione con spina
4. Pulsante di arresto dello sbattitore
5. Pulsante di bloccaggio per il supporto
di oscillazione
6. Gancio a scatto sul supporto di
oscillazione
7. Supporto di oscillazione
8. Base
9. Targhetta portadati
10. Foro di montaggio dello sbattitore
11. Presa di aggancio dell’albero motore
12. 2 ganci per impastare
13. Ciotola dello sbattitore (in plastica o in
acciaio inox)
14. 2 fruste
15. Pulsante di espulsione fruste/ganci
16. Interruttore a più posizioni
Importanti norme di sicurezza
Disinserite sempre la spina dalla presa z
dopo l’uso, prima di inserire o rimuovere qualsiasi accessorio,
in caso di cattivo funzionamento, prima di pulire l’apparecchio. -
Per disinserire la spina dalla presa z
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma a errate direttamente
Sbattitore
la spina.
Non permettete che il cavo di
alimentazione penda liberamente.
Dopo aver spento l’apparecchio, aspettate z
sempre che il motore si sia completamente
arrestato. Non toccate nessun elemento in
movimento.
Prima di ogni utilizzo, controllate z
attentamente che l’apparecchio non
presenti tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel funzionamento
dell’apparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo z
di alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell’eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non
va più usato.
Non utilizzare in caso sia stata esercitata z
un’eccessiva forza nel tirare il cavo di
alimentazione. Eventuali danni non
sempre sono visibili dall’esterno; l’intero
apparecchio va controllato da un tecnico
quali cato prima di essere riutilizzato.
Non permettete che il cavo di z
alimentazione tocchi mai delle super ci
calde o si trovi a contatto con sorgenti di
calore.
Non lasciate l’apparecchio senza z
sorveglianza quando è in funzione.
Durante il funzionamento, non toccate z
nessuna parte in movimento, e non
inserite nella ciotola rotante nessun
utensile (come per esempio il raschietto
per l’impasto o dei cucchiai da cucina) se
il motore non è completamente fermo.
Questo apparecchio non è previsto per z
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che non
siano adeguatamente sorvegliate o istruite
sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini z
19
Page 20
non giochino con l’apparecchio.
Avvertenzaz: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale, per esempio di so ocamento,
esistente.
Nessuna responsabilità verrà assunta in z
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso z
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e per z
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni
di un apparecchio elettrico - compresa
la sostituzione del cavo di alimentazione
– devono essere e ettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti
i cui indirizzi si trovano in appendice al
presente manuale.
Prima di adoperare l’apparecchio per la
prima volta
Dovendo utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, lavate tutti gli accessori nel modo
indicato nella sezione Manutenzione generale e Pulizia.
Funzionamento per periodi brevi
L’apparecchio è stato concepito per la
lavorazione di cibi nelle quantità medie
richieste dall’uso casalingo. Regolato ai livelli
di velocità 1 - 5 l’apparecchio non dovrebbe
esser adoperato per più di 10 minuti di
seguito. Dopodiché spegnete lo sbattitore e
lasciate al motore il tempo di ra reddarsi.
Regolazione dell’interruttore –
Descrizione
L’apparecchio è dotato di un interruttore a
più posizioni.
Sono previste le seguenti impostazioni:
M Impostazione a impulsi (pulse)
0 Apparecchio spento
1 Velocità bassissima
2 Velocità bassa
3 Velocità media
4 Velocità medio-alta
5 Velocità alta
Impostazioni dell’interruttore – Funzioni
Le velocità –1 e 2 vanno usate per mescolare
degli impasti leggeri e liquidi o aggiungere
all’impasto un ingrediente nuovo.
Per mescolare e impastare è preferibile –
usare le velocità 3, 4 o 5.
La funzione a impulsi –M serve per
funzionamenti brevi alla velocità
massima.
Per le paste pesanti, occorre usare la z
velocità 5.
La funzione turbo
Premendo verso il basso il pulsante
turbo si raggiungerà la velocità massima,
indipendentemente dal livello di velocità
scelto.
Funzionamento
Informazioni generali
Servitevi di una terrina abbastanza –
profonda da contenere tutti gli
ingredienti.
Potrete utilizzare qualsiasi terrina, –
contenitore cilindrico o bicchiere purché
siano resistenti ai gra e consentano la
libera rotazione degli accessori.
Inserite negli appositi fori guida –
dell’apparecchio sbattitore le fruste o i
ganci per impastare. La frusta e il gancio
per impastare che presentano l’anello a
ingranaggi vanno inseriti nel foro più
piccolo, quello con l’apertura a forma di
stella.
Dopo aver attaccato gli accessori, prendete –
lo sbattitore in mano e introducete gli
accessori nel contenitore riempito con gli
ingredienti.
Accendete l’apparecchio con il pollice. –
Quando avrete nito di mescolare o per –
interrompere il funzionamento, spegnete
anzitutto l’apparecchio e poi sollevate gli
20
Page 21
accessori dall’impasto.
Le fruste
Per gli impasti leggeri e liquidi come le creme,
la purea di patate, gli albumi o la panna,
inserite una o entrambe le fruste nei fori
posti al disotto dello sbattitore e spingetele
delicatamente verso l’alto no a quando non
si bloccheranno al loro posto.
Il gancio per impastare
Il gancio verrà usato per impastare la pasta.
Espulsione degli accessori
Le fruste o i ganci per impastare si
staccheranno automaticamente premendo il
pulsante di espulsione.
Ciotola rotante
Spingete leggermente verso il basso il –
pulsante di bloccaggio per il supporto di
oscillazione e spingete tutto indietro e
verso l’alto il supporto di oscillazione.
Sistemate la ciotola dello sbattitore sulla –
base rotante integrata.
Inserite gli accessori frusta nelle aperture –
corrispondenti poste sullo sbattitore e
spingete no a bloccare correttamente le
fruste.
Agganciate lo sbattitore al supporto di –
oscillazione e portatelo lentamente verso
il basso sino a che non resti ben bloccato
in sede.
Portate il supporto di oscillazione insieme –
allo sbattitore nella posizione orizzontale
di funzionamento.
Inserite la spina in una presa di corrente –
a muro.
Mettete gli ingredienti nella ciotola e –
selezionate l’impostazione di potenza
desiderata.
Dopo l’uso, disinserite la spina dalla presa –
di corrente a muro.
Spingete il pulsante di bloccaggio verso il –
basso e portate il supporto di oscillazione
tutto indietro sollevandolo verso l’alto.
Per rimuovere il blocco sbattitore, –
spingete il pulsante di arresto e tirate via
lo sbattitore.
Rimuovete la ciotola dalla base. –
Manutenzione generale e pulizia
Prima di ogni pulizia, assicuratevi che z
l’apparecchio sia disinserito dalla presa di
corrente e sia completamente freddo.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, z
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Per pulire l’apparecchio non usate z
soluzioni abrasive o concentrate né oggetti
aguzzi o appuntiti.
L’alloggiamento potrà esser pulito con –
un panno leggermente umido e non
lanuginoso.
La base va pulita con un panno –
leggermente umido.
Le fruste, i ganci per impastare e la ciotola –
dello sbattitore possono essere lavati con
acqua calda e un detersivo delicato.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
ri uti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certi cata da
scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
21
Page 22
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Turboknap
2. Kabinet
3. Ledning med stik
4. Fæste for håndmikseren
5. Låseknap til vippearmen
6. Låsekrog på vippearmen
7. Vippearm
8. Base
9. Typeskilt
10. Tilbehørsåbninger
11. Drivaksel til tilbehørsdelene
12. 2 dejkroge
13. Røreskål (plastic eller rustfrit stål)
14. 2 piskeris
15. Udløserknap
16. Flertrinskontakt
Vigtige sikkerhedsregler
Tag altid stikket ud af stikkontakten z
e er brug, inden tilbehørsdelene sættes på eller tages af
i tilfælde af fejlfunktion, inden rengøring af apparatet. -
Træk aldrig i selve ledningen, når z
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Lad aldrig ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
Vent altid indtil motoren er stoppet z
fuldstændigt e er der er slukket for
apparatet. Rør aldrig ved de bevægelige
dele.
Håndmikser
Inden apparatet benyttes må både z
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
e er for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade må
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Ledningen bør jævnligt e erses for z
beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved
ledningen, må apparatet ikke længere
benyttes.
Benyt ikke apparatet hvis der er trukket z
i ledningen med alt for stor kra .
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;
i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
inden det atter tages i brug.
Lad aldrig apparatet eller dets ledning z
berøre eller komme i kontakt med varme
over ader eller andre varmekilder.
E erlad ikke tilsluttede apparater uden z
opsyn.
Rør aldrig ved de bevægelige dele under z
brug, og anbring aldrig nogen genstande
(som f.eks. dejskrabere eller grydeskeer) i
røreskålen medmindre motoren er stoppet
fuldstændigt.
Dette apparat er ikke beregnet til brug z
af personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden,
med mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat
af en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at z
de ikke leger med apparatet.
Advarselz: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, z
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til z
privat brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
22
Page 23
For at overholde sikkerhedsreglerne og z
for at undgå farer, skal reparationer af
el-artikler, herunder udski ning af elledningen, altid udføres af kvali ceret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne ndes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Før brug
Inden apparatet første gang tages i brug må
alle dele og tilbehøret rengøres som anvist
under Generel rengøring og vedligehold.
Kort tids betjening
Håndmikseren er kun beregnet til at bearbejde
almindelige husholdningers madportioner.
Når mikseren benyttes ved hastighederne 1 - 5, bør den ikke bruges kontinuerligt i mere
end 10 minutter. Sluk for apparatet e er brug
og lad motoren køle fuldstændigt af.
Kontaktindstillinger - Oversigt
Håndmikseren er forsynet med en
ertrinskontakt.
De følgende indstillinger kan benyttes:
M Pulsering
0 Apparatet er slukket
1 meget lav hastighed
2 lav hastighed
3 middel hastighed
4 middel- høj hastighed
5 høj hastighed
Indstillinger - Funktioner
Når der blandes lette og ydende –
ingredienser eller hvis der tilføres
yderligere ingredienser, bør indstillingerne
1 og 2 benyttes.
Til sammenrøring og æltning er det bedst –
at benytte indstillingerne 3, 4 eller 5.
Pulseringsfunktionen –M er til kort tids
betjening ved maksimal hastighed.
Til tunge dejblandinger må z5 benyttes.
Turbofunktion
Maksimal hastighed kan opnås ved at trykke
turboknappen ned, uanset hvilken hastighed
der er valgt.
Betjening
Generel information
Brug altid en tilstrækkelig dyb røreskål, –
a ængig af portionens størrelse.
Alle skåle, runde beholdere eller større glas –
er velegnede, såfremt de er uimodtagelige
for ridser og tilbehøret kan rotere frit
indeni.
Indsæt piskerisene eller dejkrogene –
i håndmikserens tilbehørsåbninger.
Piskeriset eller dejkrogen med tandhjul
på må indsættes i håndmikserens
mindste åbning med den stjerneformede
udskæring.
Når tilbehøret er indsat, holdes mikseren –
i håndtaget og røretilbehøret sættes
ned i skålen der allerede er fyldt med
ingredienserne.
Brug tommel ngeren til at tænde for –
apparatet.
Når piskningen er færdig eller hvis den –
ønskes a rudt, slukkes håndmikseren
inden røretilbehøret lø es ud af det
sammenrørte.
Piskeris
Til lette eller ydende blandinger såsom
creme, karto elmos, æggehvider eller is,
indsættes et eller begge piskeris i åbningerne
på undersiden af håndmikseren og de trykkes
forsigtigt opad indtil de klikker på plads.
Dejkroge
Ved æltning af dej må dejkrogene benyttes.
Udtagning af tilbehøret
Piskerisene eller dejkrogene løsnes automatisk
når der trykkes på udløserknappen.
Således benyttes den roterende røreskål
Tryk vippearmens låseknap let nedad og –
lø vippearmen helt op og bagud.
Placer røreskålen på basens –
omdrejningspunkt.
23
Page 24
Påsæt tilbehørsdelene i håndmikserens –
åbninger indtil de sidder korrekt fast.
Sæt håndmikseren på vippearmen og –
skub den forsigtigt nedad til den sidder
fastlåst.
Bring vippearmen med håndmikseren –
påsat tilbage i vandret betjeningsposition.
Sæt stikket i stikkontakten. –
Hæld ingredienserne op i røreskålen og –
vælg den ønskede indstilling.
E er brug tages stikket ud af –
stikkontakten.
Skub låseknappen ned og træk vippearmen –
helt op og bagud.
Håndmikseren lø es af ved trykke fæstet –
ind og lø e den op.
Lø røreskålen af basen. –
Generel rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af z
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt ned inden rengøring.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet z
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Brug ikke slibende, skrappe z
rengøringsmidler eller skarpe eller spidse
genstande til rengøringen.
Kabinettet kan a ørres med en letfugtig, –
fnugfri klud.
Basen kan rengøres med en letfugtig –
klud.
Piskerisene, dejkrogene og røreskålen –
kan rengøres med varmt vand og et mildt
opvaskemiddel.
Bortska else
Gamle eller defekte apparater
må aldrig smides ud sammen
med husholdningsa aldet, de
skal a everes på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på
dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anska else
af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset
og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet
af folk, der ikke er autoriseret af os.
24
Page 25
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Turboknapp
2. Hölje
3. Elsladd med stickpropp
4. Elvispens låsmekanism
5. Den uppvikbara armens låsknapp
6. Den uppvikbara armens låskrok
7. Uppvikbar arm
8. Stativ
9. Märkskylt
10. Monteringsöppning
11. Tillbehörets kra uttag
12. 2 degkrokar
13. Blandarskål (plast eller rostfri stål)
14. 2 vispar
15. Utlösningsknapp
16. Multistegsknapp
Viktiga säkerhetsföreskri er
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget z
e er användning, innan du monterar på eller tar bort tillbehör
ifall apparaten skulle krångla, innan apparaten rengörs. -
Tag stickproppen ur vägguttaget genom z
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte sladden hänga fritt.
När du stängt av mixern bör du vänta tills z
motorn har stannat helt. Rör aldrig delar
som är i rörelse.
Kontrollera noga om det märks några fel z
på huvudenheten och dess tillbehör innan
Elvisp med stativ
du använder apparaten. Om apparaten t
ex har tappats på en hård yta får den inte
längre användas: t.o.m. osynliga skador
kan försämra apparatens dri säkerhet.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte z
blivit skadad. Om sladden har skadats får
apparaten inte längre användas.
Använd inte apparaten om våldsam kra z
har använts för att dra elsladden ur uttaget.
Skador märks inte alltid från utsidan; hela
enheten borde därför kontrolleras av en
kvali cerad tekniker innan den används
igen.
Låt inte apparaten eller elsladden komma i z
kontakt med heta ytor eller heta källor.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt z
när den är i användning.
Vidrör inte apparatens rörliga delar när z
den är i användning och sätt inga tillbehör
(såsom degskrapor eller skopor) i skålen
om inte motorn helt har stannat.
Denna apparat bör inte användas av z
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap att
använda dylika apparater. Dessa personer
bör antingen endast använda apparaten
under tillsyn av en person som är ansvarig
för deras säkerhet eller också få tillräckliga
instruktioner beträ ande apparatens
användning.
Se till att barn inte leker med apparaten. zVarningz: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial e ersom
fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex.
risk för kvävning.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer z
till följd av felaktig användning, eller om
dessa instruktioner inte följts.
Denna apparat är enbart avsedd för z
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna z
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän, inklusive byte av sladden. Om
det krävs en reparation, bör du vänligen
25
Page 26
skicka apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna nns i
bilagan till denna bruksanvisning.
Innan första användningen
Innan apparaten används för första gången
bör all utrustning och alla extra tillbehör
rengöras enligt avsnittet Allmän rengöring och skötsel.
Kortvarig användning
Apparaten är konstruerad för att bereda
normala kvantiteter mat i hemmet. När du
använder hastigheterna 1 - 5, bör elvispen
inte användas kontinuerligt mer än 10
minuter. Stäng av elvispen e eråt och låt
motorn kallna.
Hastighetsinställningar - Översikt
Elvispen är försedd med en multistegsknapp.
Följande hastighetsinställningar nns:
M Pulsinställning
0 Apparaten är avstängd
1 mycket låg hastighet
2 låg hastighet
3 mellanhastighet
4 mellan-hög hastighet
5 hög hastighet
Knappinställningar - Funktioner
När du vispar lätta och ytande –
blandningar eller när du tillsätter
ingredienser, bör inställning 1 och 2
användas.
För blandning och knådning används –
inställning 3, 4 eller 5.
Pulsfunktionen –M är för kortvaring
användning vid maximum hastighet.
För tjocka degar bör inställning z5
användas.
Turbofunktion
Maximal hastighet kan uppnås genom att
du trycker på turboknappen, oberoende av
inställd hastighet.
Användning
Allmän information
Använd en tillräckligt djup skål med tanke –
på mängden ingredienser.
Vilken skål som helst, rund behållare –
eller glas är lämpliga, förutsatt att de är
risptåliga och att redskapen kan rotera
fritt inuti.
Montera visparna eller degkrokarna –
på drivaxelns öppning. Vispen eller
degkroken med ring måste passas in i den
mindre öppningen med den stjärnformiga
fördjupningen.
När tilläggsutrustningen monterats på, –
håller du i elvispen så att tillbehören är
inuti skålen med ingredienserna.
Använd tummen för att starta elvispen. –
När vispningen är klar eller om du vill –
avbryta vispningen, stänger du först av
elvispen innan du ly er tillbehören ur
blandningen.
Visp ar
För lätta och ytande blandningar såsom
krämer, potatismos, äggvita eller vispgrädde,
sättes den ena eller båda visparna i hålen på
elvispens undersida. Tryck försiktigt upp
visparna tills de låses på plats.
Degkrokar
Degkrokarna bör användas vid knådning.
Så tas tillbehören loss
Visparna och degkrokarna lossas automatiskt
när du trycker på utlösningsknappen.
Så använder du den roterande
blandarskålen
–
Tryck ner den uppvikbara armens
låsknapp (11) lätt och dra den uppvikbara
armen bakåt så långt det går och däre er
uppåt.
Placera blandarskålen på den roterbara –
basen.
Montera tillbehören i sina respektive –
öppningar på elvispen tills de låses på
plats.
26
Page 27
Montera elvispen på den uppvikbara –
armen och tryck den försiktigt neråt tills
den låses på plats.
Lägg den uppvikbara armen med elvispen –
i horisontellt läge.
Sätt stickproppen i ett vägguttag. –
Lägg ingredienserna i en skål och välj den –
e ektinställning du önskar använda.
E er användningen drar du stickproppen –
ur vägguttaget.
Tryck ner låsknappen och dra den –
uppvikbara armen helt bakåt och uppåt.
Avlägsna elvispen genom att använda –
låsmekanismen och dra bort elvispen.
Tag bort blandarskålen från basen. –
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget z
och se till att apparaten är avstängd innan
rengöring påbörjas.
På grund av risken för elektrisk stöt bör z
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
Använd inte slipmedel, starka z
rengöringsmedel eller vassa föremål vid
rengöring.
Höljet kan torkas av med en lätt fuktad –
luddfri trasa.
Stativet kan rengöras med en lätt fuktad –
trasa.
Visparna, degkrokarna och blandarskålen –
kan diskas i varmt vatten och ett milt
diskmedel.
Bortska ning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagsti ningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti
ennen laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Turbo-painike
2. Muovikuori ja kahva
3. Verkkoliitäntäjohto ja pistoke
4. Vatkaimen lukitus
5. Lukituspainike kääntyvää varsiosaa
6. Kiinnityshakanen kääntyvässä
7. Kääntyvä varsiosa
8. Alusta
9. Arvokilpi
10. Vatkaimen kiinnitysaukko
11. Lisäosien käyttöliitäntä
12. 2 taikinakoukkua
13. Sekoituskulho (muovia tai
14. 2 vispilää
15. Irrotuspainike
16. Porraskytkin
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käsikäyttöinen vatkain
varten
varsiosassa
ruostumatonta terästä)
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina z
käytön jälkeen ennen lisäosien lisäämistä ja irrotusta jos laitteessa on käyttöhäiriö ennen laitteen puhdistamista. -
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä z
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistokkeeseen.
Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan
vapaana.
Kun olet katkaissut virran, odota aina z
kunnes moottori on täysin pysähtynyt
äläkä kosketa mitään liikkuvia osia.
Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat z
tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos
laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti z
vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa,
laitetta ei saa enää käyttää.
Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on z
vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy
ulospäin, joten tarkistuta laite ennen
seuraavaa käyttöönottoa.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon z
koskettaa kuumia pintoja tai joutua
kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa z
toimintakunnossa.
Älä koske liikkuviin osiin käytön aikana z
äläkä laita kulhoon mitään apuvälineitä
(esim. taikinakaapimia tai lusikoita) ennen
kuin moottori on kokonaan pysähtynyt.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt z
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta
ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään, z
etteivät he leiki laitteella.
Var o i tu sz: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön z
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan z
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräykset vaativat, että z
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon
uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos
28
Page 29
laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se
huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät
tämän käyttöohjeen liitteestä.
Ennen käyttöä
Kaikki varusteet ja lisäosat on puhdistettava
jaksossa Puhdistus ja huolto kuvatulla tavalla
ennen kuin laitetta käytetään ensimmäisen
kerran.
Lyhytaikainen käyttö
Laite on suunniteltu käytettäväksi
kotitalouksissa keskimääräisesti käytettävien
ruokamäärien käsittelyyn. Nopeuksilla 1-5
laitetta ei saa käyttää jatkuvasti 10 minuuttia
kauempaa. Katkaise virta vatkaimesta käytön
jälkeen ja anna moottorin jäähtyä.
Kytkimen asetukset – Yleistä
Vatkaimessa on porraskytkin.
Valitse seuraavista asetuksista:
M pulssiasetus
0 virta kytketty pois
1 erittäin alhainen nopeus
2 alhainen nopeus
3 keskinopeus
4 keskisuuri nopeus
5 suuri nopeus
Painikeasetukset – Toiminnot
Kevyitä ja nestemäisiä seoksia –
sekoitettaessa tai aineksia lisätessä
käytetään asetuksia 1 ja 2.
Sekoittamiseen ja taikinan vaivaamiseen –
on paras käyttää nopeuksia 3, 4 ja 5.
Pulssitoiminto –M lyhyeen käyttöön
maksiminopeudella.
Paksuja taikinoita vaivatessa käytetään z
nopeutta 5.
Turbotoiminto
Turbopainiketta painamalla vatkain toimii
maksimiteholla, vaikka olisitkin jo valinnut
nopeuden.
Käyttö
Yleistä
Käytä tarpeeksi syvää kulhoa aineiden –
määrästä riippuen.
Mikä tahansa kulho, pyöreä tai lasiastia –
sopii käytettäväksi edellyttäen, että se ei
naarmuunnu ja että lisävarusteet pääsevät
pyörimään vapaasti sen sisällä.
Kiinnitä vispilät tai taikinakoukut –
vatkaimessa olevaan käyttöaukkoon.
Hammastetulla renkaalla varustettu
vispilä ja taikinakoukku kiinnitetään
vatkaimen pienempään, tähden
muotoiseen aukkoon.
Ota lisävarusteiden kiinnityksen jälkeen –
vatkain käteesi ja aseta kiinnitetyt lisäosat
raaka-aineilla täytettyyn astiaan.
Kytke laite toimintaan peukalolla –
painamalla.
Kun olet lopettanut sekoittamisen tai –
haluat keskeyttää toiminnan, katkaise
virta laitteesta ennen lisäosien poistamista
seoksesta.
Vispi lät
Kevyitä ja nestemäisiä seoksia
valmistaessasi (kermaseokset, perunasoseet,
munanvalkuainen, kerma) työnnä yksi vispilä
tai molemmat vispilät vatkaimen alapuolella
oleviin aukkoihin ja työnnä kevyesti ylöspäin,
kunnes ne lukkiutuvat paikoilleen.
Taikinakoukut
Taikinakoukkuja käytetään taikinan
vaivaamiseen.
Lisävarusteiden poistaminen
Vispilät ja taikinakoukut irtoavat
automaattisesti irrotuspainiketta
painettaessa.
Pyörivän sekoituskulhon käyttö
Paina kääntyvän varren lukituspainiketta –
kevyesti alas ja vedä kääntyvä varsiosa
kokonaan taakse ja ylös.
Aseta sekoituskulho pyörivälle alustalle. –
Kiinnitä vispilät vatkaimeen niille –
29
Page 30
tarkoitettuihin aukkoihin niin, että ne
lukkiutuvat paikoilleen.
Kiinnitä vatkain kääntyvään varsiosaan –
ja paina varovasti alaspäin, kunnes se
lukkiutuu paikoilleen.
Vedä kääntyvä varsiosa ja vatkain –
vaakasuoraan toiminta-asentoonsa.
Kiinnitä pistoke pistorasiaan. –
Aseta ainekset kulhoon ja valitse –
haluamasi tehoasetus.
Poista käytön jälkeen pistoke –
pistorasiasta.
Paina lukituspainike alas ja vedä kääntyvä –
varsiosa kokonaan taakse ja ylös.
Poista vatkain painamalla vatkaimen –
lukitsinta ja vedä vatkain irti.
Poista sekoituskulho alustalta. –
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että laitteesta on katkaistu z
virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista z
laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä
veteen.
Älä puhdista laitetta hankaavilla tai z
voimakkailla pesuaineilla tai terävien
esineiden avulla.
Laitteen kotelon voi pyyhkiä kosteahkolla, –
nöyhdättömällä rievulla.
Alustan voi pyyhkiä kostealla rievulla. –
Vispilät, taikinakoukut ja kulho voidaan –
puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla
pesuaineella.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat
laitteet tulisi viedä jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
Tak u u
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
30
Page 31
ཚ
Szanowni Klienci!
Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia należy się dokładnie zapoznać z
niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi
w UE przepisami dotyczącymi oznakowania
produktu.
Zestaw
1. Przycisk turbo
2. Korpus
3. Przewód zasilający z wtyczką
4. Przycisk podtrzymujący mikser
5. Przycisk blokujący pochylane ramię
6. Zatrzask w pochylanym ramieniu
7. Odginające się ramię miksera
8. Podstawa
9. Tabliczka znamionowa
10. Otwór na zatrzask w ramieniu miksera
11. Gniazdo do akcesoriów roboczych
12. 2 wyrabiacze do ciasta
13. Miska do mieszania (tworzywo
sztuczne lub stal nierdzewna)
14. 2 ubijaki
15. Przycisk uwalniający
16. Przełącznik wielopozycyjny
Instrukcja bezpieczeństwa
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda z
elektrycznego:
po zakończeniu pracy; przed przystąpieniem do zakładania lub zdejmowania akcesoriów.
w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia;
i przed przystąpieniem do czyszczenia. -
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód z
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka
elektrycznego.
Mikser ręczny
Po zakończeniu czynności i wyłączeniu z
miksera z sieci należy poczekać aż silnik
całkowicie przestanie pracować. Nie
wolno dotykać żadnych ruchomych części
miksera.
Przed użyciem miksera należy dokładnie z
sprawdzić czy główny korpus urządzenia
i jego wszystkie elementy czynnościowe są
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ
na działanie miksera i bezpieczeństwo
użytkownika.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód z
przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W
przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia
przewodu, należy natychmiast zaprzestać
używania urządzenia.
Nie należy używać urządzenia jeśli z
wyciągano przewód przyłączeniowy z
dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć
uszkodzenia patrząc na urządzenie
wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego,
przed ponownym użyciem, należy
całe urządzenie poddać kontroli
wykwali kowanego fachowca.
Urządzenie oraz przewód zasilający z
nie powinny stykać się z gorącymi
powierzchniami, ani być poddawane
działaniu wysokich temperatur.
Nie zostawiać włączonego urządzenia bez z
nadzoru.
Nie należy dotykać żadnych ruchomych z
części malaksera w trakcie pracy,
ani też wkładać do miski przyborów
kuchennych (np. łyżki) przed całkowitym
zatrzymaniem się silnika.
Urządzenie nie jest przeznaczone do z
użytku przez osoby (także dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy,
chyba że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
31
Page 32
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą z
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Uwagaz: Nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego z
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku z
domowego, a nie przemysłowego.
Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek z
naprawy urządzeń elektrycznych muszą
być wykonywane przez wykwali kowany i
upoważniony do tego personel. Dotyczy to
również wymiany przewodu zasilającego.
Jeśli urządzenie wymaga naprawy,
prosimy wysłać je do jednego z naszych
punktów obsługi klienta. Odpowiednie
adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej
w języku polskim.
Przed użyciem miksera po raz pierwszy
Przed użyciem urządzenia po raz
pierwszy, wszystkie elementy wyposażenia
dodatkowego i akcesoria powinny być
wyczyszczone według wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji w punkcie „Ogólne uwagi dotyczące czyszczenia i konserwacji“.
Krótki czas operacyjny miksera
Urządzenie przystosowane jest do
rozdrabniania średnich ilości artykułów
żywnościowych. Każdorazowe użycie przy
prędkości obrotów od 1 - 5 nie powinno
trwać dłużej niż 10 minut. Po zakończeniu
pracy mikser należy wyłączyć i odczekać, aż
silnik ostygnie.
Przełącznik - Ogólna informacja
Mikser jest wyposażony w przełącznik
wielopozycyjny.
Wybór pozycji przełącznika:
M Praca pulsacyjna
0 Urządzenie jest wyłączone
1 prędkość minimalna
2 prędkość mała
3 prędkość średnia
4 prędkość wyższa
5 prędkość najwyższa
Ustawienia prędkości - Funkcje
Prędkości –1 i 2 stosuje się do miksowania
i mieszania płynów i produktów
półpłynnych.
Do miksowania składników o większej –
gęstości i do wyrabiania lekkich ciast
należy stosować prędkości 3, 4, lub 5 .
Pozycja –M do pracy pulsacyjnej służy do
krótkiego miksowania przy maksymalnej
prędkości obrotów.
Do wyrabiania gęstych ciast należy z
stosować prędkość 5.
Funkcja turbo
Po wciśnięciu przycisku turbo osiąga się
największą prędkość obrotów bez względu na
uprzednio wybraną prędkość.
Instrukcja obsługi
Informacje ogólne
Głębokość naczynia do miksowania –
należy dobrać odpowiednio do objętości
miksowanych składników.
Do miksowania można użyć dowolnego, –
okrągłego pojemnika lub naczynia
szklanego, wykonanego z materiału
odpornego na zadrapania i odpowiednio
głębokiego, w którym części ruchome
miksera mogą się swobodnie obracać.
Włożyć ubijaki oraz wyrabiacze do ciast –
do otworów w uchwycie miksera. Ubijak
lub wyrabiacz do ciast z osłoną tarczową z
rowkami musi być włożony do mniejszego,
odpowiednio wypro lowanego (w
kształcie gwiazdy) otworu w uchwycie
miksera.
Zamocować części ruchome. Trzymając –
mikser za uchwyt, włożyć części ruchome
do naczynia wypełnionego składnikami
32
Page 33
do miksowania.
Włączyć mikser kciukiem. –
Po zakończeniu lub podczas przerwy –
w pracy, przed wyjęciem z naczynia
ruchomych części miksera należy
urządzenie wyłączyć.
Ubijaki
Ubijaki służą do miksowania płynów,
substancji półpłynnych, takich jak kremy,
pureé ziemniaczane, białko lub śmietana.
Po włożeniu jednego lub dwóch ubijaków
do otworów w obudowie miksera należy
upewnić się, że zostały one wciśnięte do
oporu.
Wyrabiacze do ciast
Należy je stosować do wyrabiania ciast.
Wyrabiacz z osłoną tarczową należy umieścić
w otworze o większej średnicy.
Przycisk zwalniający
Wciśnięcie przycisku zwalniającego
powoduje odłączenie od miksera ubijaków
lub wyrabiaczy do ciast.
Użycie obracającej się miski do mieszania
Nacisnąć lekko przycisk blokujący –
pochylane ramię i całkowicie odciągnąć
ramię do tyłu i w górę.
Wstawić miskę do mieszania do –
zintegrowanej podstawy obrotowej.
Włożyć ubijaki do odpowiednich otworów –
w uchwycie miksera aż do zatrzaśnięcia.
Założyć uchwyt miksera na ramię –
i delikatnie wcisnąć w dół aż do
zatrzaśnięcia.
Ustawić pochylane ramię z powrotem w –
roboczej pozycji poziomej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka –
elektrycznego.
Włożyć składniki do miski i wybrać –
odpowiednie ustawienie prędkości.
Po zakończeniu czynności, należy wyłączyć –
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Wcisnąć przycisk blokujący i całkowicie –
odchylić uchwyt miksera wraz z
ramieniem do tyłu i do góry.
33
Aby wyjąć uchwyt miksera wcisnąć –
przycisk podtrzymujący mikser i
wyciągnąć uchwyt miksera.
Wyjąć miskę do mieszania z podstawy –
urządzenia.
Konserwacja ogólna i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia, z
należy sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani z
nie myć go wodą, ponieważ grozi to
porażeniem prądem.
Do czyszczenia nie należy stosować z
żadnych silnych środków ścierających
czy roztworów, ani ostrych narzędzi
czyszczących.
Obudowę urządzenia można przetrzeć –
suchą gładką ściereczką niepozostawiającą
pyłków.
Podstawę można czyścić lekko wilgotną –
ściereczką.
Ubijaki, wyrabiacze i miskę można myć w –
gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego
płynu.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być mody kowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
Page 34
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki
itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo
i musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
34
Page 35
ও
Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και
πελάτισσες,
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή,
οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τι
ακόλουθε οδηγίε.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύατο που χρησιοποιείτε συβαδίζει ε
αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί σύφωνα
ε όλε τι ισχύουσε οδηγίε τη ΕΕ περί
αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Κουπί τούρπο
2. Περίβληα
3. Ηλεκτρικό καλώδιο ε πρίζα
4. Συγκράτηση ίξερ
5. Κουπί κλειδώατο για κινητό
βραχίονα
6. Κλείδωα στον κινητό βραχίονα
7. Κινητό βραχίονα
8. Βάση
9. Πινακίδα ονοαστικών τιών
10. Άνοιγα για τοποθέτηση ίξερ
11. Υποδοχή κίνηση εξαρτήατο
12. 2 ζυωτήρε
13. Μπολ ίξερ (από πλαστικό ή από
ανοξείδωτο ατσάλι)
14. 2 χτυπητήρια
15. Κουπί απεπλοκή εξαρτηάτων
16. ιακόπτη πολλαπλών βαθίδων
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την z
πρίζα
ετά τη χρήση, πριν προσθέτετε ή αφαιρείτε τα εξαρτήατα,
σε περίπτωση βλάβη, πριν καθαρίσετε τη συσκευή. -
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν z
Μίξερ
θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέεται
ελεύθερο.
Αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή, z
περιένετε να σταατήσει εντελώ
ο κινητήρα. Μην αγγίζετε κανένα
κινούενο εξάρτηα.
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, z
θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά
την κύρια ονάδα καθώ και κάθε
εξάρτηα για τυχόν ελαττώατα. Αν
η συσκευή, για παράδειγα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να
χρησιοποιηθεί ξανά, ακόη κι αν η ζηιά
δεν φαίνεται ότι πορεί να προκαλέσει
προβλήατα στην ασφαλή λειτουργία τη
συσκευή.
Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το z
ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξει
βλάβη. Σε περίπτωση που εντοπιστεί
τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να
χρησιοποιείτε πλέον τη συσκευή.
Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν z
έχει χρησιοποιηθεί υπερβολική δύναη
για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο.
Η βλάβη δεν πορεί πάντα να εντοπιστεί
από την εξωτερική όψη. Ολόκληρη η
συσκευή θα πρέπει εποένω να ελεγχθεί
από αρόδιο τεχνικό πριν χρησιοποιηθεί
πάλι.
Μην αφήνετε τη συσκευή και το ηλεκτρικό z
καλώδιο να έρχονται σε επαφή ε καυτέ
επιφάνειε ή ε πηγέ θερότητα.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επιτήρηση z
κατά τη χρήση τη.
Μην αγγίζετε τα κινούενα έρη κατά z
τη λειτουργία του και ην τοποθετείτε
σκεύη (π.χ. σπάτουλα για ζύη ή κουτάλε
αγειρέατο) στο πολ εκτό αν είναι
εντελώ ακίνητο το οτέρ.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται z
για χρήση από οποιοδήποτε άτοο
(περιλαβανοένων των παιδιών) ε
ειωένε σωατικέ, αισθητήριε ή
διανοητικέ ικανότητε, ή από άτοο
που δεν έχει πείρα και γνώσει, εκτό αν
επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίε
35
Page 36
για τη χρήση τη συσκευή από άτοο το
οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
του.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για z
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν ε τη
συσκευή.
Προσοχήz! Τα παιδιά πρέπει να
παραένουν ακριά από τα υλικά
συσκευασία, επειδή είναι δυνητικώ
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνο ασφυξία.
εν φέρουε καία ευθύνη για ζηιέ που z
προκαλούνται λόγω λανθασένη χρήση
ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσε
οδηγίε.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή z
και όχι για επαγγελατική χρήση.
Για να τηρείτε του κανόνε ασφαλεία και z
να αποφεύγετε ενδεχόενου κινδύνου,
φροντίζετε οι επισκευέ των ηλεκτρικών
συσκευών και η αντικατάσταση του
καλωδίου να γίνεται από ειδικευένου
τεχνικού. Σε περίπτωση επισκευή,
παρακαλούε, στείλτε τη συσκευή σε ένα
από τα κέντρα εξυπηρέτηση πελατών
α. Θα βρείτε τι διευθύνσει στο
παράρτηα του εγχειριδίου.
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, καθαρίστε τη αζί ε όλα τα
εξαρτήατα σύφωνα ε τι οδηγίε του
κεφαλαίου Γενική φροντίδα και καθαρισμός.
Λειτουργία για σύντομο χρονικό διάστημα
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να
επεξεργάζεται έσε οικιακέ ποσότητε
τροφίων. Όταν χρησιοποιείτε τι βαθίδε
ταχύτητα 1 έως 5, η συσκευή δεν πρέπει
να λειτουργεί συνεχώ περισσότερο από 10
λεπτά. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε το
ίξερ και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ρυθμίσεις διακόπτη - Περίληψη
Το ίξερ είναι εξοπλισένο ε ένα διακόπτη
πολλαπλών βαθίδων:
Είναι διαθέσιε οι ακόλουθε ρυθίσει:
M Ρύθιση διακοπτόενη λειτουργία
0 Η συσκευή είναι απενεργοποιηένη
1 Πολύ χαηλή ταχύτητα
2 Χαηλή ταχύτητα
3 Μεσαία ταχύτητα
4 Υψηλή ταχύτητα
5 Πολύ υψηλή ταχύτητα
Ρυθμίσεις διακόπτη - Λειτουργίες
Όταν αναιγνύετε ελαφρά και υγρά –
ίγατα ή όταν προσθέτετε διάφορα
συστατικά, θα πρέπει να χρησιοποιείτε
τι βαθίδε 1 και 2.
Για ανάιξη και ζύωα, είναι προτιότερο –
να χρησιοποιείτε τι βαθίδε 3, 4 και 5.
Χρησιοποιήστε τη διακοπτόενη –
λειτουργία M για σύντοη λειτουργία σε
έγιστη ταχύτητα.
Για πυκνό είγα ζύη, πρέπει να z
χρησιοποιείτε τη βαθίδα 5.
Λειτουργία τούρμπο
Αν πιέσετε το κουπί τούρπο, έχετε τη
έγιστη ταχύτητα, ανεξάρτητα από τη
βαθίδα ταχύτητα που έχει επιλεγεί.
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες
Χρησιοποιήστε ένα πολ αρκετά βαθύ –
ανάλογα ε την ποσότητα των υλικών.
Μπορείτε να χρησιοποιήσετε –
οποιοδήποτε πολ, στρογγυλό δοχείο ή
γυάλινο σκεύο, ε την προϋπόθεση ότι
είναι ανθεκτικό στο γδάρσιο και ότι τα
εξαρτήατα πορούν να περιστρέφονται
ελεύθερα έσα σε αυτό.
Προσαρόστε τα χτυπητήρια ή του –
ζυωτήρε στο άνοιγα οδήγηση τη
κύρια ονάδα του ίξερ. Το χτυπητήρι
ή ο ζυωτήρα ε το γρανάζι πρέπει να
προσαροστεί στο ικρότερο άνοιγα ε
την αστεροειδή εσοχή που βρίσκεται στην
κύρια ονάδα του ίξερ.
Μετά την τοποθέτηση των εξαρτηάτων, –
τοποθετήστε το ίξερ ε τα εξαρτήατα
έσα στο δοχείο που είναι γεάτο ε τα
υλικά.
Με τον αντίχειρά σα, γυρίστε το –
36
Page 37
διακόπτη και ανοίξτε τη συσκευή.
Όταν τελειώσετε την ανάιξη ή αν –
θελήσετε να διακόψετε τη λειτουργία,
κλείστε το διακόπτη πριν βγάλετε τα
εξαρτήατα τη συσκευή από το ίγα.
Χτυπητήρια
Για ελαφρά και υγρά ίγατα όπω κρέα,
πουρέ, αρέγκα ή σαντιγί, τοποθετήστε το
ένα ή/και τα δύο χτυπητήρια έσα στα ειδικά
ανοίγατα στο κάτω έρο του ίξερ και
σπρώξτε τα απαλά προ τα πάνω έω ότου
ασφαλίσουν στη σωστή θέση.
Ζυμωτήρες
Για να ζυώσετε, πρέπει να χρησιοποιήσετε
του ζυωτήρε.
Απεμπλοκή εξαρτημάτων
Τα χτυπητήρια ή οι ζυωτήρε αποσπώνται
αυτόατα όταν πιέσετε το κουπί
απεπλοκή.
Χρήση περιστρεφόμενου μπολ
Πατήστε απαλά το κουπί κλειδώατο –
για τον κινητό βραχίονα και τραβήξτε τον
κινητό βραχίονα εντελώ προ τα πίσω
και πάνω.
Τοποθετήστε το πολ του ίξερ στην –
ενιαία περιστρεφόενη βάση.
Προσαρόστε τα χτυπητήρια στα –
αντίστοιχα ανοίγατα στην κύρια ονάδα
του ίξερ έω ότου ασφαλίσουν σωστά
στη θέση του.
Προσαρόστε το ίξερ στον κινητό –
βραχίονα και ωθήστε τον απαλά προ τα
κάτω έω ότου ασφαλίσει στη θέση του.
Φέρτε τον κινητό βραχίονα, αζί ε το –
ίξερ, στην οριζόντια θέση λειτουργία
του.
Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο στην πρίζα. –
Τοποθετήστε τα υλικά στο πολ και –
επιλέξτε την επιθυητή ρύθιση ισχύο.
Μετά τη χρήση, βγάλτε το ηλεκτρικό –
καλώδιο από την πρίζα.
Πατήστε το κουπί κλειδώατο και –
τραβήξτε τον κινητό βραχίονα εντελώ
προ τα πίσω και πάνω.
Για να αφαιρέσετε την κύρια ονάδα του –
ίξερ, πιέστε τη συγκράτηση του ίξερ
προ τα έσα και τραβήξτε το ίξερ προ
τα έξω.
Αποακρύνετε το πολ του ίξερ από τη –
βάση.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε z
ότι την έχετε βγάλει από την πρίζα και ότι
έχει κρυώσει εντελώ.
Για να ην πάθετε ηλεκτροπληξία, η z
χρησιοποιείτε ποτέ νερό και η βυθίζετε
ποτέ τη συσκευή σε νερό.
Μη χρησιοποιείτε διαβρωτικά ή z
σκληρά διαλύατα καθαρισού για τον
καθαρισό.
Το εξωτερικό πορεί να σκουπιστεί ε ένα –
ελαφρά βρεγένο πανί χωρί χνούδι.
Μπορείτε να καθαρίσετε τη βάση ε ένα –
ελαφρά βρεγένο πανί.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα χτυπητήρια, –
του ζυωτήρε και το πολ ε ζεστό νερό
και ήπιο απορρυπαντικό.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τι παλιέ ή
ελαττωατικέ συσκευέ αζί
ε τα οικιακά απορρίατά σα.
Να τι απορρίπτετε όνο έσω
δηόσιων σηείων συλλογή.
Εγγ ύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα τη
αγορά για ελαττώµατα στα υλικά και την
κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και
µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα
µε τι οδηγίε χρήσεω και εφόσον δεν
έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη
ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί
εξαιτία κακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση
δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σα, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ω καταναλωτή σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την
αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικέ φθορέ
37
Page 38
ούτε τα εύθραυστα µέρη τη συσκευή.
38
Page 39
RUS
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого изделия
пользователь должен внимательно
прочитать данное руководство по
эксплуатации.
Включение в сеть
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению, указ анному
на заводской табличке.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.
Ус т р о й с т в о
1. Кнопка турбо
2. Корпус
3. Шнур питания с вилкой
4. Кнопка блокировки миксера
5. Кнопка фиксации рычага наклона
6. Защелка рычага наклона
7. Рычаг наклона
8. Основание
9. Табличка с указанием напряжения
10. Крепежное отверстие
11. Гнездо для насадки
12. 2 тестомесильные насадки
13. Чаша миксера (из пластика или из
14. 2 насадки для взбивания
15. Кнопка для выталкивания насадок
16. Многопозиционный переключатель
Правила безопаснос ти
Всегда вынимайте штепсельную z
вилку из розетки:
При извлечении вилки из стенной z
розетки никогда не тяните за шнур, а
Настольный миксер
нержавеющей стали)
после использования; перед установкой или снятием насадок;
при любой неполадке; перед чисткой прибора. -
39
только за вилку.
Не допускайте свободного провисания
шнура питания.
После выключения всегда дожидайтесь z
полной остановки двигателя. Не
прикасайтесь к движущимся частям.
Перед включением электроприбора z
следует убедиться в отсутствии
повреждений как на основном,
так и на любом дополнительном
устройстве, если оно установлено.
Если вы роняли электроприбор на
твердую поверхность, его не следует
больше использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно
сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора.
Регулярно проверяйте шнур питания z
на наличие возможного повреждения.
Не пользуйтесь прибором при
обнаружении повреждения.
Повреждение не всегда можно z
обнаружить путем внешнего
осмотра. Поэтому перед включением
электроприбора после одного из
этих случаев следует обратиться к
квалифицированному специалисту
для полной проверки прибора.
Не допускайте прикосновения z
электроприбора или шнура питания к
горячим поверхностям или источникам
тепла.
Не оставляйте включенный z
электроприбор без присмотра.
Не прикасайтесь к движущимся z
частям во время работы миксера и не
вставляйте в чашу никаких предметов
(например, таких как скребки для тест а
или ложки для готовки) до полной
остановки двигателя.
Этот электроприбор не предназначен z
для использования без присмотра
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицами, не
обладающими достаточным опытом и
умением, пока лицо, отвечающее за их
Page 40
безопасность, не обучит их о бращению
с данным прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, z
чтобы они не начали играть с
переключателем.
Можно выбирать из следующих
положений:
прибором.
Предупреждениеz. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так как
они представляют опасность удушья.
Изготовитель не несет никакой z
ответственности за повреждение,
вызванное неправильной
эксплуатацией или нарушением
настоящих указаний.
Положения переключателя - Функции
Это устройство предназначено z
исключительно для домашнего
применения и не должно использоваться
в пунктах общественного питания.
В соответствии с требованиями z
правил техники безопасности и для
исключения возможного травматизма
ремонт электроприборов, включая
и замену шнура питания, должен
производиться квалифицированным
персоналом. Если необходим ремонт,
направьте, пожалуйста, электроприбор
в одну из наших сервисных служб.
Адреса указаны в приложении к
данному руководству.
Перед первым применением
Перед использованием этого устройства
в первый раз все его принадлежности
и части должны быть очищены в
соответствии с разделом Общий уход и чистка.
Режим турбо
При нажатии кнопки турбо можно
использовать электроприбор на
максимальной скорости, независимо
от скорости, установленной
переключателем.
Работ а
Общая информация
Кратковременный режим работы
Прибор рассчитан на обработку пищи в
домашних условиях. При использовании
уровней скорости 1 - 5 миксер не должен
работать более 10 мин подряд. После
этого выключите миксер и дайте мотору
остыть
Положения переключателя – Общее
представление
Миксер снабжён многопозиционным
40
M Уставка пульсации
0 Прибор выключен
1 самаямалая скорость
2 малая скорость
3 средняя скорость
4 повышенная скорость
5 высокая скорость.
Для получения лёгких и жидких смесей –
или при перемешивании каких-либо
ингредиентов используйте положения
1 и 2.
Для перемешивания или замешивания –
теста используйте положения 3, 4 или
5.
Функция пульсации –M для
кратковременной работы на
максимальной скорости.
Для крутого теста всегда используйте z
положение 5.
В зависимости от количества –
ингредиентов используйте достаточно
глубокую чашу.
Можно использовать любую чашу, –
круглую емкость или стакан, при
условии, что они устойчивы к
царапинам и насадки в них могут
вращаться совершенно свободно.
Вставьте насадки для взбивания или –
крючки для замеса теста в приводные
отверстия миксера. Насадку для
взбивания или крючок для замеса с
Page 41
зубчатым колесом нужно вставить в
меньшее отверстие с выемкой в форме
звездочки на миксере.
После установки приспособлений –
возьмите миксер в руку и присоедините
его к чаше с ингредиентами.
Включите устройство большим –
пальцем.
После окончания работы или при –
необходимости прервать работу
сначала выключите миксер, прежде
чем вынуть насадку из смеси.
Насадки для взбивания
Для таких лёгких смесей как кремы,
картофельное или другое пюре, яичный
белок или сливки установите одну или
обе насадки для взбивания в отверстия
в нижней части миксера и осторожно
подайте их вперед, пока они не встанут
на место.
Тестомесильные насадки
Для замеса теста используйте насадки для
замеса теста.
Выталкивание насадок
Насадки для взбивания или насадки
для замеса теста автоматически
выталкиваются при нажатии кнопки.
Использование поворотной чаши
Слегка нажмите кнопку фиксации –
рычага наклона и выдвиньте рычаг
наклона назад и вверх до отказа.
Установите чашу миксера на –
встроенное поворотное основание.
Вставьте насадки для взбивания в –
соответствующие отвер стия на корпусе
миксера так, чтобы они надежно
зафиксировались.
Присоедините миксер к рычагу наклона –
и осторожно на него нажмите, чтобы
он встал на место.
Приведите рычаг наклона с миксером в –
горизонтальное рабочее положение.
Вставьте вилку в розетку. –
Положите в чашу ингредиенты и –
выберите нужную уставку мощности.
Закончив работу, выньте вилку из –
розетки.
Нажмите кнопку блокировки и –
полностью выдвиньте рычаг наклона
назад и вверх.
Чтобы снять миксер, нажмите на –
кнопку блокировки, а затем снимите
миксер.
Снимите с основания чашу миксера. –
Общий уход и чистка
Перед тем как приступить к чистке z
электроприбора, отключите его от сети
и дайте ему полностью остыть.
Во избежание поражения z
электрическим током не мойте
устройство водой и не погружайте его
в воду.
Не применяйте для чистки z
электроприбора абразивные вещества,
сильнодействующие моющие средства,
а также какие-либо острые предметы.
Для предотвращения поражения –
электрическим током не следует мыть
электроприбор водой или погружать
его в воду.
Основание можно протереть слегка –
увлажненной салфеткой.
Насадки для взбивания, насадки для –
замеса теста и рабочую чашу можно
мыть в горячей воде с добавлением
слабого моющего средства.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты сбора
специального мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов.
41
Page 42
Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
других прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие
между потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия аннулируется,
если прибор ремонтировался не в
указанных нами пунктах сервисного
обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
неисправностей и приложенным
кассовым чеком на наш ближайший
пункт сервисного обслуживания. Какиелибо дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
424344
Page 43
Page 44
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de