SEVERIN 3819 User Manual [fr]

Page 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по эксплуатации
Handmixer
Hand blender
Robot ménager
Hand Mixer
Batidora
Sbattitore
Håndmikser
Elvisp med stativ
Käsikäyttöinen vatkain
Mikser ręczny
Μίξερ
Настольный миксер
FIN
RUS
Page 2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
Page 3
16
15
1
2
14
13
12
11
10
3
4
5
6
9
7
8
3
Page 4
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Turbo-Taste
2. Gehäuse
3. Anschlussleitung mit Stecker
4. Handmixerarretierung
5. Arretiertaste für Schwenkarm
6. Einrasthaken am Schwenkarm
7. Schwenkarm
8. Standfuß
9. Typenschild
10. Rasthakenö nung Handmixer
11. Ö nung für Rühreinsätze
12. 2 Knethaken
13. Rührschüssel aus Kunststo bzw. Edelstahl
14. 2 Rührbesen
15. Auswerfertaste
16. Stufenschalter
Sicherheitshinweise
Den Netzstecker ziehen, z
nach jedem Gebrauch ­vor der Zubehörmontage bzw. -
-demontage bei Störungen während des Betriebes, ­vor jeder Reinigung. -
Den Netzstecker nicht an der z Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. Motorstillstand nach dem Ausschalten z
Handmixer
abwarten! Berühren Sie keine Teile, die sich noch in Bewegung be nden. Vor der Inbetriebnahme das z komplette Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie die Anschlussleitung z regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse z noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder o enem Feuer zu nahe kommt. Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb z niemals unbeaufsichtigt. Greifen Sie niemals in die laufenden z Rühreinsätze. Gelangen Sie auch niemals mit einem Teigschaber, Kochlö el oder ähnlichem in die laufenden Rühreinsätze.
Personen (einschließlich Kinder), die z aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Wird das Gerät falsch bedient, oder z zweckentfremdet verwendet, kann keine
4
Page 5
Ha ung für evtl. au retende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt z bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. Reparaturen an Elektrogeräten müssen z von Fachkrä en durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschri  nden Sie im Anhang der Anweisung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme alle Teile wie unter Reinigung und P ege beschrieben reinigen.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. In den Schaltstufen 1-5 ist der Handmixer für einen Kurzzeitbetrieb von 10 Minuten (KB 10) ausgelegt. Das heißt, der Handmixer kann bis zu maximal 10 Minuten ununterbrochen benutzt werden. Dann muss der Motor zum Abkühlen abgeschaltet werden.
Schaltung
Der Handmixer ist mit einem Stufenschalter ausgestattet. Folgende Schaltstufen sind möglich:
M Pulsschaltung 0 Gerät ausgeschaltet 1 niedrigste Drehzahl 2 niedrige Drehzahl 3 mittlere Drehzahl 4 mittlere Drehzahl 5 hohe Drehzahl
Schaltstufenbenutzung
Schaltstufen 1, 2 zum langsamen Anrühren, Quirlen, Unterheben und Untermischen von Zutaten. Schaltstufen 3, 4, 5 für alle Rühr- und
Knetarbeiten. Pulsschaltung M für kurzes Mixen auf höchster Stufe Beim Kneten von schweren und zähen z Teigmassen darf nur mit der Schaltstufe 5 gearbeitet werden.
Turbostufe
Drücken Sie die Taste für die Turbostufe, wenn Sie unabhängig von den einzelnen Schaltstufen, kurzzeitig die maximale Drehzahl benötigen.
Handhabung
Allgemein
Je nach Menge des zu verarbeitenden – Rührgutes nehmen Sie ein ausreichend hohes Gefäß. Jede Schüssel, jeder Topf, jedes Glas ist – geeignet, vorausgesetzt die Rühreinsätze können sich darin frei drehen und die Gefäße sind kratzunemp ndlich. Die Rührbesen oder die Knethaken in – die Ö nung des Handmixers stecken. Der Rührbesen bzw. Knethaken mit dem integrierten Zahnkranz muss in die kleinere Ö nung mit dem sternförmigen Absatz am Handmixer gesteckt werden. Nehmen Sie den Handmixer mit den – eingesetzten Rühreinsätzen in die Hand und halten Sie diese in das Rührgut. Die Schalter können mit dem Daumen – betätigt werden. Wenn Sie die Arbeit unterbrechen – oder beenden wollen, schalten Sie den Handmixer ab, ehe Sie ihn aus dem Rührgut nehmen.
Rührbesen
Für leichte  Rührteig, Karto elpüree, Eiweiß, Sahne
üssige Mischungen, wie Creme,
(Rahm) usw., stecken Sie je nach Bedarf einen oder beide Rührbesen mit leichtem Druck so weit in die an der Unterseite des Mixers vorhandenen Ö nungen, bis diese einklinken.
5
Page 6
Knethaken
Zum Kneten von Teig benutzen Sie die Knethaken.
Ausklinken der Rühreinsätze
Durch leichten Druck auf die Auswerfertaste werden die Einsätze automatisch vom Gerät ausgelöst.
Verwendung der Rührschüssel
Arretiertaste für Schwenkarm leicht – eindrücken und Schwenkarm bis zum Anschlag nach hinten hochziehen. Rührschüssel auf die Dreh äche des – Standfußes aufsetzen. Rühreinsätze in die entsprechende – Ö nung des Handmixers einstecken bis sie einklinken. Handmixer auf den Schwenkarm setzen – und nach unten drücken bis dieser hörbar einrastet. Schwenkarm mit Handmixer in – waagerechte Arbeitsposition bringen. Netzstecker einstecken. – Zutaten in die Rührschüssel geben und – eine entsprechende Arbeitsstufe wählen. Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen. – Arretiertaste drücken und Schwenkarm bis – zum Anschlag nach hinten hochziehen. Zur Entnahme des Handmixers – Handmixerarretierung nach innen drücken und Handmixer abnehmen. Rührschüssel vom Standfuß nehmen.
Reinigung und P ege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen z und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät darf aus Gründen der z elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Keine scharfen und scheuernden z Reinigungsmittel verwenden. Das Gehäuse mit einem feuchtem Tuch – abwischen. Den Standfuß mit einem angefeuchtetem – Tuch abwischen. Rührbesen, Knethaken und Rührschüssel
können in Spülwasser gereinigt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie  nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen ö entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kau eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Page 7
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.  is product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Turbo button
2. Housing
3. Power cord with plug
4. Hand blender arrest
5. Locking button for tilt arm
6. Snap-in hook on tilt arm
7. Tilt arm
8. Base
9. Rating label
10. Blender mounting aperture
11. Attachment drive socket
12. 2 kneading hooks
13. Blender bowl (plastic or stainless-steel)
14. 2 beater attachments
15. Eject button
16. Multistage switch
Important safety instructions
Always remove the plug from the wall z socket
a er use, ­before adding or removing any ­attachments in case of any malfunction, ­before cleaning the appliance. -
When removing the plug from the wall z socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Do not let the power cord hang free. A er switching o , always wait until the z motor has come to a complete standstill. Do not touch any moving parts. Before the appliance is used, the main z
Hand blender
body as well as any attachment  tted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse e ects on the operational safety of the appliance.  e power cord should be regularly z examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive z force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a quali ed technician before it is used again. Do not allow the appliance or its power z cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources. Do not leave the appliance unattended z while in use. Do not touch any moving parts during z operation, and do not insert any implements (e.g. dough scrapers or cooking spoons) into the bowl unless the motor has come to a complete standstill.  is appliance is not intended for use z by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure z that they do not play with the appliance. Caution: z Keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from su ocation. No responsibility is accepted if damage z results from improper use, or if these instructions are not complied with.  is appliance is intended for domestic use z only and not for commercial applications. In order to comply with safety regulations z and to avoid hazards, repairs of electrical
7
Page 8
appliances must be carried out by quali ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.  e address can be found in the appendix to this manual.
Before using for the  rst time
Before the appliance is used for the  rst time, all attachments and accessory parts must be cleaned as described in the section General care and cleaning.
Short-term operation
 e appliance is designed to process average domestic quantities of food. When using the speed levels 1 - 5, the unit should not be operated continuously for more than 10 minutes. Switch o the appliance a erwards and allow the motor to cool down.
Switch settings - Overview
 e appliance is equipped with a multistage switch.  e following settings may be selected:
M Pulse setting 0 e appliance is switched o 1 very low speed 2 low speed 3 medium speed 4 medium high speed 5 high speed
Switch settings - Functions
When mixing light and liquid mixtures or – when stirring in any ingredients, settings 1 and 2 should be used. For stirring and kneading, it is best to use – settings 3, 4 or 5. Pulse function M for brief operation at maximum speed. For heavy dough mixtures, setting z 5 must be used.
Turbo function
Maximum speed may be obtained by pressing
down the turbo button, regardless of the speed level selected.
Operation
General information
Depending on the quantity of ingredients, – use a su ciently deep bowl. Any bowl, round container or glass is – suitable, provided it is scratch-proof and the attachments can rotate freely inside. Fit the beater attachments or kneading – hooks into the drive opening of the blender unit.  e beater attachment or kneading hook with the geared ring must be  tted into the smaller opening with the star-shaped recess on the blender unit. Once the attachments are  tted, take the – blender into your hand and position the attachments inside the container  lled with the ingredients.
Use your thumb to switch on the unit. Once processing is  nished, or if you wish – to interrupt the operation, switch o  rst before li ing the attachments out of the mixture.
Beaters
For light and liquid mixtures such as crèmes, mashed potatoes, egg white or cream, insert one or both beaters into the openings on the underside of the blender and push them gently upwards until they lock into place.
Kneading hooks
For kneading dough, the kneading hooks must be used.
Ejecting the attachments
 e beaters or dough hooks are automatically detached when the eject button is pressed.
Using the rotating blender bowl
Push the locking button for the tilt arm – lightly down and pull the tilt arm all the way back and up. Place the blender bowl onto the integrated – turntable base.
8
Page 9
Fit the beater attachments into the – corresponding openings on the blender unit until they are properly locked. Attach the blender to the tilt arm and push – gently down until it locks into place. B – ring the tilt arm with the blender into its horizontal operating position. Insert the plug into a wall outlet. – Put the ingredients into the bowl and – select the required power setting. A er use, remove the plug from the wall – outlet. Push the locking button down and pull – the tilt arm all the way back and up. To remove the blender unit, push the – blender arrest in and pull the blender o . Remove the blender bowl from the base.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is z disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not z clean the appliance with water and do not immerse it in water. Do not use abrasives or harsh cleaning z solutions for cleaning.  e housing may be wiped with a damp, – lint-free cloth.  e base may be cleaned with a slightly – damp cloth.  e beaters, kneading hooks and the – processing bowl may be cleaned using hot water and a mild detergent.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
 is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service centres.  is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.  is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does not a ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
9
Page 10
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Bouton Turbo
2. Boîtier
3. Cordon d’alimentation avec  che
4. Bouton de blocage du batteur
5. Bouton de verrouillage pour faire basculer le bras inclinable
6. Crochet de  xation sur le bras inclinable
7. Bras inclinable
8. Socle
9. Plaque signalétique
10. Encoche de  xation du batteur
11. Ori ce d’entraînement des accessoires
12. 2 crochets malaxeurs
13. Bol mélangeur rotatif (plastique ou acier inoxydable)
14. 2 fouets
15. Bouton d’éjection des accessoires
16. Commutateur multi-positions
Consignes de sécurité
Débranchez toujours la  che de la prise z murale
après l’emploi, ­avant d’insérer ou de détacher les ­accessoires en cas de fonctionnement défectueux, ­avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z le cordon ; tirez toujours sur la  che. Ne laissez pas pendre le cordon.
Robot ménager
Après avoir éteint l’appareil, attendez z toujours que le moteur se soit complètement arrêté. Ne touchez aucun élément en mouvement. Avant toute utilisation, véri ez z soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un e et néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. Examinez régulièrement le cordon pour z vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne pas faire fonctionner si une force z excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien quali é avant d’être utilisé de nouveau. Ne permettez jamais que l’appareil ou le z cordon d’alimentation touche une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans z surveillance. Ne touchez aucun accessoire tournant z pendant le fonctionnement et n’insérez aucun ustensile (par exemple, spatule ou cuiller) dans le bol sans que le moteur soit complètement arrêté. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z personne (y compris un enfant) sou rant d’une dé cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés a n z qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attent ion z : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de su ocation.
10
Page 11
Nous déclinons toute responsabilité z pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Cet appareil est destiné à un usage z domestique uniquement et non pas à un usage professionnel. A n de se conformer aux normes de z sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être e ectuée par un agent quali é. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Nettoyez tous les accessoires avant de les utiliser pour la première fois en suivant les instructions  gurant au paragraphe «Entretien et nettoyage».
Durée de fonctionnement
L’appareil est destiné à la préparation d’aliments dans les quantités moyennes requises pour les besoins ménagers. Sur les vitesses 1 à 5, l’appareil ne doit pas fonctionner en continu plus de 10 minutes. Débranchez ensuite l’appareil et laissez refroidir le moteur.
Positions de l’interrupteur
L’appareil est équipé d’un commutateur multi-positions. Les positions sont les suivantes :
M Fonction « Pulse » 0 Éteint 1 Vitesse minimum 2 Vitesse lente 3 Vitesse moyenne 4 Vitesse rapide 5 Vitesse maximum
Positions de l’interrupteur - Fonctions
Lorsque vous mélangez des mixtures – légères et liquides ou que vous ajoutez des ingrédients, utilisez les positions 1 et 2. Pour mixer et pétrir, il est préférable – d’utiliser la position 3, 4 ou 5. La fonction « Pulse » M est utilisée pour un usage court par intermittence à vitesse maximum. Pour le pétrissage de pâtes lourdes, utilisez z la position 5.
Fonction «Turbo»
La vitesse maximale peut être obtenue en appuyant sur le bouton «turbo», quel que soit le niveau de vitesse sélectionné.
Fonctionnement
Informations générales
Selon la quantité d’ingrédients, utilisez un – bol su samment profond. Tout bol, pot ou récipient rond en verre – peut être utilisé, à condition qu’il soit résistant aux rayures et que les accessoires puissent tourner librement à l’intérieur. Enclenchez les fouets ou les crochets à pâte – dans les ori ces d’entraînement du batteur. Le fouet ou crochet muni de la bague dentée doit être inséré dans le plus petit des deux trous ayant un renfoncement en forme d’étoile. Après avoir installé les accessoires, prenez – le batteur d’une main et positionnez les accessoires dans le récipient rempli d’ingrédients. Mettez l’appareil en marche en appuyant – sur le commutateur avec le pouce. Lorsque vous avez terminé de mixer ou – si vous souhaitez interrompre l’opération, débranchez l’appareil avant de dégager les accessoires de la mixture.
Fouets
Pour des mixtures légères et liquides telles que crèmes, purée ou blanc d’œufs, insérez l’un des fouets, ou les deux, dans les ouvertures situées sur le dessous du batteur, puis
11
Page 12
enfoncez-les jusqu’à leur enclenchement.
Crochets malaxeurs
Utilisez les crochets malaxeurs pour pétrir la pâte.
Éjection des accessoires
Les fouets ou les crochets malaxeurs se détachent lorsque vous pressez le bouton d’éjection des accessoires.
Utilisation du bol mélangeur rotatif
Appuyez légèrement sur le bouton de – verrouillage et faites basculer le bras à fond vers l’arrière. Placez le bol mélangeur sur la plaque – tournante intégrée au socle. Insérez les accessoires de mixage dans – les ori ces correspondants du batteur jusqu’au verrouillage. Attachez le batteur au bras inclinable, en – le faisant glisser jusqu’au fond du bras, puis pressez-le légèrement contre le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ramenez le bras inclinable muni du – batteur à l’horizontal dans sa position de fonctionnement. Branchez la  che sur une prise murale. – Mettez les ingrédients dans le bol, puis – sélectionnez la puissance désirée. Après utilisation, débranchez la  che de la – prise murale. Appuyez sur le bouton de verrouillage, – puis remontez le bras complètement vers l’arrière. Pour retirer le batteur, appuyez sur le – bouton de blocage du batteur, puis retirez le batteur. Retirez le bol mélangeur du socle.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la  che de la prise z murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Pour éviter le risque d’électrocution, ne z nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le plongez pas dans l’eau. N’utilisez aucune solution abrasive z
ou produit d’entretien concentré pour nettoyer l’appareil. Vous pouvez nettoyer le bloc moteur avec – un chi on légèrement humide. Le socle peut être nettoyé à l’aide d’un – chi on légèrement humide. Les fouets, les crochets malaxeurs et le bol – mélangeur peuvent être nettoyés à l’eau chaude avec un détergent doux.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Page 13
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Turboknop
2. Huizing
3. Snoer met stekker
4. Handmixersluiting
5. Sluitingsknop voor tiltarm
6. Klip-in haak op tiltarm
7. Tiltarm
8. Basis
9. Typeplaatje
10. Mixerhouderopening
11. Hulpstuk drij ouder
12. 2 Deeghaken
13. Mengschaal (plastiek of roestvrijstaal)
14. 2 Kloppers
15. Uitstootknop
16. Meerstandenschakelaar
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Verwijder altijd de stekker uit het z stopcontact:
na gebruik, ­voordat men hulpstukken toevoegt of ­verwijderd wanneer het apparaat niet werkt, ­wanneer men het apparaat ­schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer nooit los hangen. Wanneer men het apparaat uitschakeld z moet men wachten tot de motor geheel
Hand Mixer
tot stilstand gekomen is. Raak nooit bewegende delen aan. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste e ecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Het snoer moet regelmatig op eventuele z beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwali ceerd monteur. Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer z niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. z Raak geen bewegende onderdelen aan z tijdens gebruik, en plaats geen werktuigen (zoals deegschrapers of kooklepels) in de schaal totdat de motor geheel tot stilstand is gekomen. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad hee van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn z om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Waarschuwing z : houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Wordt dit apparaat op een verkeerde z
13
Page 14
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Dit apparaat is alleen geschikt voor z huishoudelijk gebruik. Bij de reparatie van elektrische apparaten z moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt moet men alle accessoires en hulpstukken schoonmaken zoals staat aangegeven in de sectie Onderhoud en Schoonmaken.
Gebruik voor korte periodes
Dit apparaat is ontworpen voor het verwerken van gemiddelde hoeveelheden voedsel. Wanneer men de snelheidsstanden 1-5 gebruikt moet men het apparaat niet langer dan 10 minuten aan één stuk gebruiken. Schakel de mixer uit en laat de motor a oelen.
Schakelaar standen - Overzicht
De unit is voorzien van een meerstandenschakelaar. De volgende standen zijn beschikbaar:
M Puls stand 0 Het apparaat is uitgeschakeld 1 zeer lage snelheid 2 lage snelheid 3 gemiddelde snelheid 4 gemiddelde-hoge snelheid 5 hoge snelheid
Schakelstanden - Funkties
Wanneer men dunne en vloeibare – mengsels mengt of wanneer men
ingrediëten bijvoegt moet men stand 1 en 2 gebruiken. Voor roeren en kneden is de beste stand 3, 4 of 5. Puls functie M voor kort gebruik met maximum snelheid. Voor zware deegmengsels moet men stand z
5 gebruiken.
Turbo-funktie
De maximale snelheid kan bereikt worden wanneer men de turboknop indrukt. Het maakt niet uit in welke snelheidstand men werkt.
Gebruik
Algemene informatie
Gebruik een schaal die groot genoeg is – voor de hoeveelheid ingrediëten. Gebruik een willekeurige ronde schaal – zolang deze krasvrij is en de hulpstukken er vrij in kunnen draaien. Plaats de kloppers of deeghaken in de – daarvoor bestemde openingen van de mixer. De klopper of deeghaak uitgerust met de ring moet geplaatst worden in de kleinere opening met het stervormige teken op de mixer. Nadat men de hulpstukken hee – aangesloten neemt men de mixer en plaatst deze met de hulpstukken in de schaal gevuldt met de ingrediëten. Gebruik je duim om de schakelaar van het – apparaat aan te zetten. Wanneer men klaar is met mengen of – wanneer men het mengen wil onderbreken schakel dan eerst het apparaat uit voordat men de hulpstukken uit de mengsel haalt.
Kloppers
Voor dunne en vloeibare mengsels zoals cremes, aardappelpuree, eieren of slagroom plaats één of beide kloppers in de openingen aan de onderzijde van de mixer en druk deze zachtjes naar binnen totdat ze vastzitten.
14
Page 15
Deeghaken
Voor het kneden van deeg gebruikt men de deeghaken.
Uitwerpen van de hulpstukken
De kloppers en deeghaken zullen automatisch loskomen wanneer men op de uitwerpknop drukt.
Gebruik van de draaiende mengschaal
Druk de sluitingsknop voor de tiltarm – zachtjes in en trek de tiltarm geheel naar achteren en omhoog. Plaats de mengschaal op de in de basis – ingebouwde draaitafel. Plaats de klopper hulpstukken in de – daarvoor bestemde openingen van de mixer totdat deze goed vastzitten. Maak nu de mixer vast op de tiltarm en – druk deze omlaag totdat het zichzelf vastsluit. Breng de tiltarm met de mixer naar de – horizontale stand voor gebruik. Stop de stekker in het stopcontact. – Plaats de ingrediënten in de schaal en kies – de gewenste powerstand. Na gebruik, verwijder de stekker uit het – stopcontact. Druk op de sluitknop en trek de tiltarm – geheel naar achteren en omhoog. Om de mixer te verwijderen drukt men op – de handmixersluiting en verwijderd men de mixer. Verwijder de mengschaal van de basis.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact z en laat het apparaat geheel a oelen voordat men het schoonmaakt Om elektrische schokken te voorkomen z maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder. Gebruik geen schuurmiddel, bijtende z schoonmaakmiddelen of scherpe of puntige voorwerpen voor het schoonmaken. De huizing mag schoongeveegd worden – met een pluisvrije vochtige doek.
De basis mag schoongemaakt worden met – een vochtige doek. De kloppersd, deeghaken en mengschaal – mogen schoongemaakt worden met heet water en een zacht reinigingsmiddel.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men hee als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
15
Page 16
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Botón de la función turbo
2. Carcasa
3. Cable de alimentación con clavija
4. Parada de la batidora
5. Botón de bloqueo de la palanca de inclinación
6. Gancho de presión de la palanca de inclinación
7. Palanca de inclinación
8. Base
9. Placa de características
10. Apertura para el montaje de la batidora
11. Huecos de conexión de los accesorios
12. 2 accesorios para amasar
13. Recipiente para batir (plástico o acero inoxidable)
14. 2 accesorios para batir
15. Botón de separación
16. Interruptor Multiprocesador
Instrucciones importantes de seguridad
Desenchufe siempre el aparato z
después del uso, ­antes de añadir o extraer un accesorio ­si hay una avería, y ­antes de limpiarlo. -
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, z nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma. No deje luego el cable colgando.
Batidora
Después de apagar el aparato, espere z siempre a que el motor se pare por completo. No toque ninguna parte en movimiento. Antes de utilizar el aparato, se debe z comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una super cie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. El cable eléctrico debería examinarse con z regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato. No se debe utilizar si se ha tirado del cable z eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cuali cado antes de utilizarse de nuevo. Evite que la unidad o el cable de z alimentación entren en contacto con super cies calientes o fuentes de calor. No deje el aparato sin vigilar durante su z funcionamiento. No toque ninguna pieza en movimiento z durante el funcionamiento, y no introduzca ningún utensilio (por ejemplo un raspador de masa o cuchara de Madera) en el recipiente a menos que el motor se haya detenido por completo. Este aparato no debe ser utilizado por z ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad. Los niños deben estar bajo supervisión z para garantizar que no juegan con el aparato. Precaución z : mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque
16
Page 17
podría ser peligroso, existe el peligro de as xia. No se acepta responsabilidad alguna si hay z averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Este aparato está diseñado sólo para uso z doméstico y no comercial. Para cumplir con las normas de seguridad z y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cuali cados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Antes de emplearlo por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez, deben lavarse todos los accesorios como se indica en la sección de “Mantenimiento y Limpieza”, .
Funcionamiento de corta duración
El aparato está diseñado para procesar cantidades normales domésticas de comida. Cuando se emplean las velocidades 1 - 5, no se debe hacer funcionar la unidad durante más de 10 minutos ininterrumpidamente. Después apague la batidora y deje que se enfríe el motor.
Control de velocidades - Resumen
La batidora está dotada de un interruptor multiprocesador. Dispone de los siguientes niveles:
M Activación por pulsación 0 La unidad está apagada 1 muy baja velocidad 2 baja velocidad 3 media baja velocidad 4 media alta velocidad 5 alta velocidad
Posiciones del interruptor - Funciones
Al batir mezclas ligeras y líquidas o al – incorporar ingredientes adicionales, se recomienda usar la velocidad 1 y la 2. Para mezclar y amasar, conviene emplear – la velocidad 3, la 4 o la 5. La función de Pulsación M para activar brevemente el aparato a velocidad máxima. Para masas pesadas, emplee la velocidad z
5.
Función turbo
Se puede obtener la velocidad máxima al pulsar el botón turbo, sin tener en cuenta la velocidad ya escogida.
Funcionamiento
Información general
Tomando en cuenta la cantidad de – ingredientes, escoja un recipiente adecuadamente profundo. Puede servir cualquier recipiente, – contenedor redondo o vaso, con tal que sea a prueba de rasguños y que los accesorios puedan girar libremente en su interior. Coloque los accesorios para batir o los – accesorios para amasar en la abertura del eje de la batidora. El accesorio para batir o el accesorio para amasar con el anillo de engranaje se debe ajustar en la abertura más pequeña introduciendo el hueco en forma de estrella en la batidora. Después de acoplar los accesorios, coja la – batidora y coloque los accesorios dentro del contenedor que lleva los ingredientes. Utilice el pulgar para poner la unidad en – marcha. Al terminar la mezcla o si desea – interrumpir la operación, apague el aparato antes de sacar los accesorios de la mezcla.
Los accesorios para batir
Para las mezclas ligeras y líquidas como las cremas, el puré de patatas, las claras del huevo o la nata, inserte uno o los dos accesorios de
17
Page 18
batir en las aberturas en la super cie inferior de la batidora y empújelos suavemente hacia arriba hasta que queden sujetos.
Los accesorios para amasar
Para amasar, se deben emplear los accesorios correspondientes.
Separación de los accesorios
Los accesorios de batir o de amasar se desprenden automáticamente cuando se aprieta el botón de separación .
Utilización del recipiente de la batidora giratoria
Pulse ligeramente el botón de bloqueo – de la palanca de inclinación y estire de la palanca por completo hacia detrás y hacia arriba. Coloque el recipiente de la batidora sobre – la base giratoria integrada. Ajuste los accesorios para batir en las – aberturas correspondientes de la batidora hasta que estén correctamente ajustados. Enganche la unidad batidora en la palanca – de inclinación y empuje ligeramente hacia abajo hasta que quede ajustada en su posición. Coloque la palanca de inclinación junto – con la batidora en la posición horizontal de funcionamiento. Enchufe la clavija en una toma de pared. – Introduzca los ingredientes en el recipiente – y seleccione la posición de potencia deseada. Después de su utilización, desenchufe la – clavija de la toma de la pared. Pulse el botón de bloqueo y estire por – completo de la palanca de inclinación hacia detrás y hacia arriba. Para extraer la unidad batidora, pulse el – botón de parada de la batidora y estire de la batidora. Retire el recipiente de la batidora de la – base.
Mantenimiento y Limpieza General
Antes de limpiar el aparato, asegurarse de z
que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. Para evitar riesgo de electrocución, no z limpie la unidad con agua ni la sumerja. No utilice productos de limpieza abrasivos z o muy fuertes ni objetos a lados o puntiagudos para limpiar el aparato. La carcasa se puede limpiar con un paño – húmedo que no suelte pelusa. La base se puede limpiar con un paño – ligeramente humedecido. Los accesorios para batir, accesorios para – amasar y el recipiente de la batidora se deben limpiar utilizando agua caliente y un detergente suave.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
18
Page 19
Gentile Cliente,
Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Pulsante per la funzione turbo
2. Alloggiamento
3. Cavo di alimentazione con spina
4. Pulsante di arresto dello sbattitore
5. Pulsante di bloccaggio per il supporto di oscillazione
6. Gancio a scatto sul supporto di oscillazione
7. Supporto di oscillazione
8. Base
9. Targhetta portadati
10. Foro di montaggio dello sbattitore
11. Presa di aggancio dell’albero motore
12. 2 ganci per impastare
13. Ciotola dello sbattitore (in plastica o in acciaio inox)
14. 2 fruste
15. Pulsante di espulsione fruste/ganci
16. Interruttore a più posizioni
Importanti norme di sicurezza
Disinserite sempre la spina dalla presa z
dopo l’uso, ­prima di inserire o rimuovere qualsiasi ­accessorio, in caso di cattivo funzionamento, ­prima di pulire l’apparecchio. -
Per disinserire la spina dalla presa z di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma a errate direttamente
Sbattitore
la spina. Non permettete che il cavo di alimentazione penda liberamente. Dopo aver spento l’apparecchio, aspettate z sempre che il motore si sia completamente arrestato. Non toccate nessun elemento in movimento. Prima di ogni utilizzo, controllate z attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. Controllate con regolarità che sul cavo z di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato. Non utilizzare in caso sia stata esercitata z un’eccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni non sempre sono visibili dall’esterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico quali cato prima di essere riutilizzato. Non permettete che il cavo di z alimentazione tocchi mai delle super ci calde o si trovi a contatto con sorgenti di calore. Non lasciate l’apparecchio senza z sorveglianza quando è in funzione. Durante il funzionamento, non toccate z nessuna parte in movimento, e non inserite nella ciotola rotante nessun utensile (come per esempio il raschietto per l’impasto o dei cucchiai da cucina) se il motore non è completamente fermo. Questo apparecchio non è previsto per z l’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità  siche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini z
19
Page 20
non giochino con l’apparecchio. Avvertenza z : Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di so ocamento, esistente. Nessuna responsabilità verrà assunta in z caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Questo apparecchio è destinato ad uso z esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale. In conformità alle norme di sicurezza e per z evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere e ettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Dovendo utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavate tutti gli accessori nel modo indicato nella sezione Manutenzione generale e Pulizia.
Funzionamento per periodi brevi
L’apparecchio è stato concepito per la lavorazione di cibi nelle quantità medie richieste dall’uso casalingo. Regolato ai livelli di velocità 1 - 5 l’apparecchio non dovrebbe esser adoperato per più di 10 minuti di seguito. Dopodiché spegnete lo sbattitore e lasciate al motore il tempo di ra reddarsi.
Regolazione dell’interruttore – Descrizione
L’apparecchio è dotato di un interruttore a più posizioni. Sono previste le seguenti impostazioni:
M Impostazione a impulsi (pulse) 0 Apparecchio spento 1 Velocità bassissima
2 Velocità bassa 3 Velocità media 4 Velocità medio-alta 5 Velocità alta
Impostazioni dell’interruttore – Funzioni
Le velocità 1 e 2 vanno usate per mescolare degli impasti leggeri e liquidi o aggiungere all’impasto un ingrediente nuovo. Per mescolare e impastare è preferibile – usare le velocità 3, 4 o 5. La funzione a impulsi M serve per funzionamenti brevi alla velocità massima. Per le paste pesanti, occorre usare la z velocità 5.
La funzione turbo
Premendo verso il basso il pulsante turbo si raggiungerà la velocità massima, indipendentemente dal livello di velocità scelto.
Funzionamento
Informazioni generali
Servitevi di una terrina abbastanza – profonda da contenere tutti gli ingredienti. Potrete utilizzare qualsiasi terrina, – contenitore cilindrico o bicchiere purché siano resistenti ai gra e consentano la libera rotazione degli accessori. Inserite negli appositi fori guida – dell’apparecchio sbattitore le fruste o i ganci per impastare. La frusta e il gancio per impastare che presentano l’anello a ingranaggi vanno inseriti nel foro più piccolo, quello con l’apertura a forma di stella. Dopo aver attaccato gli accessori, prendete – lo sbattitore in mano e introducete gli accessori nel contenitore riempito con gli ingredienti. Accendete l’apparecchio con il pollice. – Quando avrete  nito di mescolare o per – interrompere il funzionamento, spegnete anzitutto l’apparecchio e poi sollevate gli
20
Page 21
accessori dall’impasto.
Le fruste
Per gli impasti leggeri e liquidi come le creme, la purea di patate, gli albumi o la panna, inserite una o entrambe le fruste nei fori posti al disotto dello sbattitore e spingetele delicatamente verso l’alto  no a quando non si bloccheranno al loro posto.
Il gancio per impastare
Il gancio verrà usato per impastare la pasta.
Espulsione degli accessori
Le fruste o i ganci per impastare si staccheranno automaticamente premendo il pulsante di espulsione.
Ciotola rotante
Spingete leggermente verso il basso il – pulsante di bloccaggio per il supporto di oscillazione e spingete tutto indietro e verso l’alto il supporto di oscillazione. Sistemate la ciotola dello sbattitore sulla – base rotante integrata. Inserite gli accessori frusta nelle aperture – corrispondenti poste sullo sbattitore e spingete  no a bloccare correttamente le fruste. Agganciate lo sbattitore al supporto di – oscillazione e portatelo lentamente verso il basso sino a che non resti ben bloccato in sede. Portate il supporto di oscillazione insieme – allo sbattitore nella posizione orizzontale di funzionamento. Inserite la spina in una presa di corrente – a muro. Mettete gli ingredienti nella ciotola e – selezionate l’impostazione di potenza desiderata. Dopo l’uso, disinserite la spina dalla presa – di corrente a muro. Spingete il pulsante di bloccaggio verso il – basso e portate il supporto di oscillazione tutto indietro sollevandolo verso l’alto. Per rimuovere il blocco sbattitore, – spingete il pulsante di arresto e tirate via
lo sbattitore. Rimuovete la ciotola dalla base.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di ogni pulizia, assicuratevi che z l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e sia completamente freddo. Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, z non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. Per pulire l’apparecchio non usate z soluzioni abrasive o concentrate né oggetti aguzzi o appuntiti. L’alloggiamento potrà esser pulito con – un panno leggermente umido e non lanuginoso. La base va pulita con un panno – leggermente umido. Le fruste, i ganci per impastare e la ciotola – dello sbattitore possono essere lavati con acqua calda e un detersivo delicato.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali ri uti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi cata da scontrino  scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
21
Page 22
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Turboknap
2. Kabinet
3. Ledning med stik
4. Fæste for håndmikseren
5. Låseknap til vippearmen
6. Låsekrog på vippearmen
7. Vippearm
8. Base
9. Typeskilt
10. Tilbehørsåbninger
11. Drivaksel til tilbehørsdelene
12. 2 dejkroge
13. Røreskål (plastic eller rustfrit stål)
14. 2 piskeris
15. Udløserknap
16. Flertrinskontakt
Vigtige sikkerhedsregler
Tag altid stikket ud af stikkontakten z
e er brug, ­inden tilbehørsdelene sættes på eller ­tages af i tilfælde af fejlfunktion, ­inden rengøring af apparatet. -
Træk aldrig i selve ledningen, når z ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Lad aldrig ledningen hænge løst ud over bordkanten. Vent altid indtil motoren er stoppet z fuldstændigt e er der er slukket for apparatet. Rør aldrig ved de bevægelige dele.
Håndmikser
Inden apparatet benyttes må både z apparatet og dets tilbehør ses grundigt e er for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård over ade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. Ledningen bør jævnligt e erses for z beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. Benyt ikke apparatet hvis der er trukket z i ledningen med alt for stor kra . Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra; i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås nøje af en autoriseret tekniker inden det atter tages i brug. Lad aldrig apparatet eller dets ledning z berøre eller komme i kontakt med varme over ader eller andre varmekilder. E erlad ikke tilsluttede apparater uden z opsyn. Rør aldrig ved de bevægelige dele under z brug, og anbring aldrig nogen genstande (som f.eks. dejskrabere eller grydeskeer) i røreskålen medmindre motoren er stoppet fuldstændigt. Dette apparat er ikke beregnet til brug z af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre at z de ikke leger med apparatet. Advarsel z : Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. Vi påtager os intet ansvar for skader, z der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Dette apparat er kun beregnet til z privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
22
Page 23
For at overholde sikkerhedsreglerne og z for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udski ning af el­ledningen, altid udføres af kvali ceret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne  ndes i tillægget til denne brugsanvisning.
Før brug
Inden apparatet første gang tages i brug må alle dele og tilbehøret rengøres som anvist under Generel rengøring og vedligehold.
Kort tids betjening
Håndmikseren er kun beregnet til at bearbejde almindelige husholdningers madportioner. Når mikseren benyttes ved hastighederne 1 - 5, bør den ikke bruges kontinuerligt i mere end 10 minutter. Sluk for apparatet e er brug og lad motoren køle fuldstændigt af.
Kontaktindstillinger - Oversigt
Håndmikseren er forsynet med en  ertrinskontakt. De følgende indstillinger kan benyttes:
M Pulsering 0 Apparatet er slukket 1 meget lav hastighed 2 lav hastighed 3 middel hastighed 4 middel- høj hastighed 5 høj hastighed
Indstillinger - Funktioner
Når der blandes lette og  ydende – ingredienser eller hvis der tilføres yderligere ingredienser, bør indstillingerne 1 og 2 benyttes. Til sammenrøring og æltning er det bedst – at benytte indstillingerne 3, 4 eller 5. Pulseringsfunktionen M er til kort tids betjening ved maksimal hastighed. Til tunge dejblandinger må z 5 benyttes.
Turbofunktion
Maksimal hastighed kan opnås ved at trykke
turboknappen ned, uanset hvilken hastighed der er valgt.
Betjening
Generel information
Brug altid en tilstrækkelig dyb røreskål, – a ængig af portionens størrelse. Alle skåle, runde beholdere eller større glas – er velegnede, såfremt de er uimodtagelige for ridser og tilbehøret kan rotere frit indeni. Indsæt piskerisene eller dejkrogene – i håndmikserens tilbehørsåbninger. Piskeriset eller dejkrogen med tandhjul på må indsættes i håndmikserens mindste åbning med den stjerneformede udskæring. Når tilbehøret er indsat, holdes mikseren – i håndtaget og røretilbehøret sættes ned i skålen der allerede er fyldt med ingredienserne. Brug tommel ngeren til at tænde for – apparatet. Når piskningen er færdig eller hvis den – ønskes a rudt, slukkes håndmikseren inden røretilbehøret lø es ud af det sammenrørte.
Piskeris
Til lette eller  ydende blandinger såsom creme, karto elmos, æggehvider eller is, indsættes et eller begge piskeris i åbningerne på undersiden af håndmikseren og de trykkes forsigtigt opad indtil de klikker på plads.
Dejkroge
Ved æltning af dej må dejkrogene benyttes.
Udtagning af tilbehøret
Piskerisene eller dejkrogene løsnes automatisk når der trykkes på udløserknappen.
Således benyttes den roterende røreskål
Tryk vippearmens låseknap let nedad og – lø vippearmen helt op og bagud. Placer røreskålen på basens – omdrejningspunkt.
23
Page 24
Påsæt tilbehørsdelene i håndmikserens – åbninger indtil de sidder korrekt fast. Sæt håndmikseren på vippearmen og – skub den forsigtigt nedad til den sidder fastlåst. Bring vippearmen med håndmikseren – påsat tilbage i vandret betjeningsposition. Sæt stikket i stikkontakten. – Hæld ingredienserne op i røreskålen og – vælg den ønskede indstilling. E er brug tages stikket ud af – stikkontakten. Skub låseknappen ned og træk vippearmen – helt op og bagud. Håndmikseren lø es af ved trykke fæstet – ind og lø e den op. Lø røreskålen af basen.
Generel rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af z stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt ned inden rengøring. For at undgå elektrisk stød bør apparatet z ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. Brug ikke slibende, skrappe z rengøringsmidler eller skarpe eller spidse genstande til rengøringen. Kabinettet kan a ørres med en letfugtig, – fnugfri klud. Basen kan rengøres med en letfugtig – klud. Piskerisene, dejkrogene og røreskålen – kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel.
Bortska else
Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsa aldet, de skal a everes på den lokale genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anska else af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
24
Page 25
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Delar
1. Turboknapp
2. Hölje
3. Elsladd med stickpropp
4. Elvispens låsmekanism
5. Den uppvikbara armens låsknapp
6. Den uppvikbara armens låskrok
7. Uppvikbar arm
8. Stativ
9. Märkskylt
10. Monteringsöppning
11. Tillbehörets kra uttag
12. 2 degkrokar
13. Blandarskål (plast eller rostfri stål)
14. 2 vispar
15. Utlösningsknapp
16. Multistegsknapp
Viktiga säkerhetsföreskri er
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget z
e er användning, ­innan du monterar på eller tar bort ­tillbehör ifall apparaten skulle krångla, ­innan apparaten rengörs. -
Tag stickproppen ur vägguttaget genom z att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Låt inte sladden hänga fritt. När du stängt av mixern bör du vänta tills z motorn har stannat helt. Rör aldrig delar som är i rörelse. Kontrollera noga om det märks några fel z på huvudenheten och dess tillbehör innan
Elvisp med stativ
du använder apparaten. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta får den inte längre användas: t.o.m. osynliga skador kan försämra apparatens dri säkerhet. Kontrollera regelbundet att elsladden inte z blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas. Använd inte apparaten om våldsam kra z har använts för att dra elsladden ur uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvali cerad tekniker innan den används igen. Låt inte apparaten eller elsladden komma i z kontakt med heta ytor eller heta källor. Apparaten bör alltid vara under uppsikt z när den är i användning. Vidrör inte apparatens rörliga delar när z den är i användning och sätt inga tillbehör (såsom degskrapor eller skopor) i skålen om inte motorn helt har stannat. Denna apparat bör inte användas av z personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap att använda dylika apparater. Dessa personer bör antingen endast använda apparaten under tillsyn av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträ ande apparatens användning. Se till att barn inte leker med apparaten. z Varning z : Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial e ersom fara eventuellt kan uppstå. Det  nns t.ex. risk för kvävning. Inget ansvar godtas om skada uppkommer z till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Denna apparat är enbart avsedd för z enskilda hushåll och inte för kommersiell användning. För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna z och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs en reparation, bör du vänligen
25
Page 26
skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna  nns i bilagan till denna bruksanvisning.
Innan första användningen
Innan apparaten används för första gången bör all utrustning och alla extra tillbehör rengöras enligt avsnittet Allmän rengöring och skötsel.
Kortvarig användning
Apparaten är konstruerad för att bereda normala kvantiteter mat i hemmet. När du använder hastigheterna 1 - 5, bör elvispen inte användas kontinuerligt mer än 10 minuter. Stäng av elvispen e eråt och låt motorn kallna.
Hastighetsinställningar - Översikt
Elvispen är försedd med en multistegsknapp. Följande hastighetsinställningar  nns:
M Pulsinställning 0 Apparaten är avstängd 1 mycket låg hastighet 2 låg hastighet 3 mellanhastighet 4 mellan-hög hastighet 5 hög hastighet
Knappinställningar - Funktioner
När du vispar lätta och  ytande – blandningar eller när du tillsätter ingredienser, bör inställning 1 och 2 användas. För blandning och knådning används – inställning 3, 4 eller 5. Pulsfunktionen M är för kortvaring användning vid maximum hastighet. För tjocka degar bör inställning z 5 användas.
Turbofunktion
Maximal hastighet kan uppnås genom att du trycker på turboknappen, oberoende av inställd hastighet.
Användning
Allmän information
Använd en tillräckligt djup skål med tanke – på mängden ingredienser. Vilken skål som helst, rund behållare – eller glas är lämpliga, förutsatt att de är risptåliga och att redskapen kan rotera fritt inuti. Montera visparna eller degkrokarna – på drivaxelns öppning. Vispen eller degkroken med ring måste passas in i den mindre öppningen med den stjärnformiga fördjupningen. När tilläggsutrustningen monterats på, – håller du i elvispen så att tillbehören är inuti skålen med ingredienserna. Använd tummen för att starta elvispen. – När vispningen är klar eller om du vill – avbryta vispningen, stänger du först av elvispen innan du ly er tillbehören ur blandningen.
Visp ar
För lätta och  ytande blandningar såsom krämer, potatismos, äggvita eller vispgrädde, sättes den ena eller båda visparna i hålen på elvispens undersida. Tryck försiktigt upp visparna tills de låses på plats.
Degkrokar
Degkrokarna bör användas vid knådning.
Så tas tillbehören loss
Visparna och degkrokarna lossas automatiskt när du trycker på utlösningsknappen.
Så använder du den roterande blandarskålen
Tryck ner den uppvikbara armens låsknapp (11) lätt och dra den uppvikbara armen bakåt så långt det går och däre er uppåt. Placera blandarskålen på den roterbara – basen. Montera tillbehören i sina respektive – öppningar på elvispen tills de låses på plats.
26
Page 27
Montera elvispen på den uppvikbara – armen och tryck den försiktigt neråt tills den låses på plats. Lägg den uppvikbara armen med elvispen – i horisontellt läge. Sätt stickproppen i ett vägguttag. – Lägg ingredienserna i en skål och välj den – e ektinställning du önskar använda. E er användningen drar du stickproppen – ur vägguttaget. Tryck ner låsknappen och dra den – uppvikbara armen helt bakåt och uppåt. Avlägsna elvispen genom att använda – låsmekanismen och dra bort elvispen. Tag bort blandarskålen från basen.
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget z och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. På grund av risken för elektrisk stöt bör z apparaten inte rengöras eller doppas i vatten. Använd inte slipmedel, starka z rengöringsmedel eller vassa föremål vid rengöring. Höljet kan torkas av med en lätt fuktad – luddfri trasa. Stativet kan rengöras med en lätt fuktad – trasa. Visparna, degkrokarna och blandarskålen – kan diskas i varmt vatten och ett milt diskmedel.
Bortska ning
Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagsti ningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
27
Page 28
FIN
Hyvä asiakas,
Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE­merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Turbo-painike
2. Muovikuori ja kahva
3. Verkkoliitäntäjohto ja pistoke
4. Vatkaimen lukitus
5. Lukituspainike kääntyvää varsiosaa
6. Kiinnityshakanen kääntyvässä
7. Kääntyvä varsiosa
8. Alusta
9. Arvokilpi
10. Vatkaimen kiinnitysaukko
11. Lisäosien käyttöliitäntä
12. 2 taikinakoukkua
13. Sekoituskulho (muovia tai
14. 2 vispilää
15. Irrotuspainike
16. Porraskytkin
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käsikäyttöinen vatkain
varten
varsiosassa
ruostumatonta terästä)
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina z
käytön jälkeen ­ennen lisäosien lisäämistä ja irrotusta ­jos laitteessa on käyttöhäiriö ­ennen laitteen puhdistamista. -
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä z vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeeseen. Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan vapaana. Kun olet katkaissut virran, odota aina z kunnes moottori on täysin pysähtynyt
äläkä kosketa mitään liikkuvia osia. Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat z tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä. Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti z vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää. Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on z vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa. Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon z koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa z toimintakunnossa. Älä koske liikkuviin osiin käytön aikana z äläkä laita kulhoon mitään apuvälineitä (esim. taikinakaapimia tai lusikoita) ennen kuin moottori on kokonaan pysähtynyt. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt z (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. Lapsia on valvottava, jotta estetään, z etteivät he leiki laitteella. Var o i tu s z : Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. Jos laite vahingoittuu väärinkäytön z seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. Laite on tarkoitettu ainoastaan z kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Turvallisuusmääräykset vaativat, että z sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos
28
Page 29
laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät tämän käyttöohjeen liitteestä.
Ennen käyttöä
Kaikki varusteet ja lisäosat on puhdistettava jaksossa Puhdistus ja huolto kuvatulla tavalla ennen kuin laitetta käytetään ensimmäisen kerran.
Lyhytaikainen käyttö
Laite on suunniteltu käytettäväksi kotitalouksissa keskimääräisesti käytettävien ruokamäärien käsittelyyn. Nopeuksilla 1-5 laitetta ei saa käyttää jatkuvasti 10 minuuttia kauempaa. Katkaise virta vatkaimesta käytön jälkeen ja anna moottorin jäähtyä.
Kytkimen asetukset – Yleistä
Vatkaimessa on porraskytkin. Valitse seuraavista asetuksista:
M pulssiasetus 0 virta kytketty pois 1 erittäin alhainen nopeus 2 alhainen nopeus 3 keskinopeus 4 keskisuuri nopeus 5 suuri nopeus
Painikeasetukset – Toiminnot
Kevyitä ja nestemäisiä seoksia – sekoitettaessa tai aineksia lisätessä käytetään asetuksia 1 ja 2. Sekoittamiseen ja taikinan vaivaamiseen – on paras käyttää nopeuksia 3, 4 ja 5. Pulssitoiminto M lyhyeen käyttöön maksiminopeudella. Paksuja taikinoita vaivatessa käytetään z nopeutta 5.
Turbotoiminto
Turbopainiketta painamalla vatkain toimii maksimiteholla, vaikka olisitkin jo valinnut nopeuden.
Käyttö
Yleistä
Käytä tarpeeksi syvää kulhoa aineiden – määrästä riippuen. Mikä tahansa kulho, pyöreä tai lasiastia – sopii käytettäväksi edellyttäen, että se ei naarmuunnu ja että lisävarusteet pääsevät pyörimään vapaasti sen sisällä. Kiinnitä vispilät tai taikinakoukut – vatkaimessa olevaan käyttöaukkoon. Hammastetulla renkaalla varustettu vispilä ja taikinakoukku kiinnitetään vatkaimen pienempään, tähden muotoiseen aukkoon. Ota lisävarusteiden kiinnityksen jälkeen – vatkain käteesi ja aseta kiinnitetyt lisäosat raaka-aineilla täytettyyn astiaan. Kytke laite toimintaan peukalolla – painamalla. Kun olet lopettanut sekoittamisen tai – haluat keskeyttää toiminnan, katkaise virta laitteesta ennen lisäosien poistamista seoksesta.
Vispi lät
Kevyitä ja nestemäisiä seoksia valmistaessasi (kermaseokset, perunasoseet, munanvalkuainen, kerma) työnnä yksi vispilä tai molemmat vispilät vatkaimen alapuolella oleviin aukkoihin ja työnnä kevyesti ylöspäin, kunnes ne lukkiutuvat paikoilleen.
Taikinakoukut
Taikinakoukkuja käytetään taikinan vaivaamiseen.
Lisävarusteiden poistaminen
Vispilät ja taikinakoukut irtoavat automaattisesti irrotuspainiketta painettaessa.
Pyörivän sekoituskulhon käyttö
Paina kääntyvän varren lukituspainiketta – kevyesti alas ja vedä kääntyvä varsiosa kokonaan taakse ja ylös. Aseta sekoituskulho pyörivälle alustalle. – Kiinnitä vispilät vatkaimeen niille
29
Page 30
tarkoitettuihin aukkoihin niin, että ne lukkiutuvat paikoilleen. Kiinnitä vatkain kääntyvään varsiosaan – ja paina varovasti alaspäin, kunnes se lukkiutuu paikoilleen. Vedä kääntyvä varsiosa ja vatkain – vaakasuoraan toiminta-asentoonsa. Kiinnitä pistoke pistorasiaan. – Aseta ainekset kulhoon ja valitse – haluamasi tehoasetus. Poista käytön jälkeen pistoke – pistorasiasta. Paina lukituspainike alas ja vedä kääntyvä – varsiosa kokonaan taakse ja ylös. Poista vatkain painamalla vatkaimen – lukitsinta ja vedä vatkain irti. Poista sekoituskulho alustalta.
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että laitteesta on katkaistu z virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista z laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen. Älä puhdista laitetta hankaavilla tai z voimakkailla pesuaineilla tai terävien esineiden avulla. Laitteen kotelon voi pyyhkiä kosteahkolla, – nöyhdättömällä rievulla. Alustan voi pyyhkiä kostealla rievulla. – Vispilät, taikinakoukut ja kulho voidaan – puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla pesuaineella.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell. asiakaspalvelu@harrymarcell.
Tak u u
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
30
Page 31
Szanowni Klienci!
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Przycisk turbo
2. Korpus
3. Przewód zasilający z wtyczką
4. Przycisk podtrzymujący mikser
5. Przycisk blokujący pochylane ramię
6. Zatrzask w pochylanym ramieniu
7. Odginające się ramię miksera
8. Podstawa
9. Tabliczka znamionowa
10. Otwór na zatrzask w ramieniu miksera
11. Gniazdo do akcesoriów roboczych
12. 2 wyrabiacze do ciasta
13. Miska do mieszania (tworzywo sztuczne lub stal nierdzewna)
14. 2 ubijaki
15. Przycisk uwalniający
16. Przełącznik wielopozycyjny
Instrukcja bezpieczeństwa
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda z elektrycznego:
po zakończeniu pracy; ­przed przystąpieniem do zakładania lub ­zdejmowania akcesoriów. w przypadku stwierdzenia usterki ­urządzenia; i przed przystąpieniem do czyszczenia. -
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód z przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka elektrycznego.
Mikser ręczny
Po zakończeniu czynności i wyłączeniu z miksera z sieci należy poczekać aż silnik całkowicie przestanie pracować. Nie wolno dotykać żadnych ruchomych części miksera. Przed użyciem miksera należy dokładnie z sprawdzić czy główny korpus urządzenia i jego wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie miksera i bezpieczeństwo użytkownika. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód z przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia. Nie należy używać urządzenia jeśli z wyciągano przewód przyłączeniowy z dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć uszkodzenia patrząc na urządzenie wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego, przed ponownym użyciem, należy całe urządzenie poddać kontroli wykwali kowanego fachowca. Urządzenie oraz przewód zasilający z nie powinny stykać się z gorącymi powierzchniami, ani być poddawane działaniu wysokich temperatur. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez z nadzoru. Nie należy dotykać żadnych ruchomych z części malaksera w trakcie pracy, ani też wkładać do miski przyborów kuchennych (np. łyżki) przed całkowitym zatrzymaniem się silnika. Urządzenie nie jest przeznaczone do z użytku przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
31
Page 32
która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą z opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga z : Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. Za szkody wynikłe z nieprawidłowego z używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Urządzenie przeznaczone jest do użytku z domowego, a nie przemysłowego. Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek z naprawy urządzeń elektrycznych muszą być wykonywane przez wykwali kowany i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych punktów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Przed użyciem miksera po raz pierwszy
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, wszystkie elementy wyposażenia dodatkowego i akcesoria powinny być wyczyszczone według wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji w punkcie „Ogólne uwagi dotyczące czyszczenia i konserwacji“.
Krótki czas operacyjny miksera
Urządzenie przystosowane jest do rozdrabniania średnich ilości artykułów żywnościowych. Każdorazowe użycie przy prędkości obrotów od 1 - 5 nie powinno trwać dłużej niż 10 minut. Po zakończeniu pracy mikser należy wyłączyć i odczekać, aż silnik ostygnie.
Przełącznik - Ogólna informacja
Mikser jest wyposażony w przełącznik wielopozycyjny. Wybór pozycji przełącznika:
M Praca pulsacyjna 0 Urządzenie jest wyłączone 1 prędkość minimalna 2 prędkość mała 3 prędkość średnia 4 prędkość wyższa 5 prędkość najwyższa
Ustawienia prędkości - Funkcje
Prędkości 1 i 2 stosuje się do miksowania i mieszania płynów i produktów półpłynnych. Do miksowania składników o większej – gęstości i do wyrabiania lekkich ciast należy stosować prędkości 3, 4, lub 5 . Pozycja M do pracy pulsacyjnej służy do krótkiego miksowania przy maksymalnej prędkości obrotów. Do wyrabiania gęstych ciast należy z stosować prędkość 5.
Funkcja turbo
Po wciśnięciu przycisku turbo osiąga się największą prędkość obrotów bez względu na uprzednio wybraną prędkość.
Instrukcja obsługi
Informacje ogólne
Głębokość naczynia do miksowania – należy dobrać odpowiednio do objętości miksowanych składników. Do miksowania można użyć dowolnego, – okrągłego pojemnika lub naczynia szklanego, wykonanego z materiału odpornego na zadrapania i odpowiednio głębokiego, w którym części ruchome miksera mogą się swobodnie obracać. Włożyć ubijaki oraz wyrabiacze do ciast – do otworów w uchwycie miksera. Ubijak lub wyrabiacz do ciast z osłoną tarczową z rowkami musi być włożony do mniejszego, odpowiednio wypro lowanego (w kształcie gwiazdy) otworu w uchwycie miksera. Zamocować części ruchome. Trzymając – mikser za uchwyt, włożyć części ruchome do naczynia wypełnionego składnikami
32
Page 33
do miksowania. Włączyć mikser kciukiem. – Po zakończeniu lub podczas przerwy – w pracy, przed wyjęciem z naczynia ruchomych części miksera należy urządzenie wyłączyć.
Ubijaki
Ubijaki służą do miksowania płynów, substancji półpłynnych, takich jak kremy, pureé ziemniaczane, białko lub śmietana. Po włożeniu jednego lub dwóch ubijaków do otworów w obudowie miksera należy upewnić się, że zostały one wciśnięte do oporu.
Wyrabiacze do ciast
Należy je stosować do wyrabiania ciast. Wyrabiacz z osłoną tarczową należy umieścić w otworze o większej średnicy.
Przycisk zwalniający
Wciśnięcie przycisku zwalniającego powoduje odłączenie od miksera ubijaków lub wyrabiaczy do ciast.
Użycie obracającej się miski do mieszania
Nacisnąć lekko przycisk blokujący – pochylane ramię i całkowicie odciągnąć ramię do tyłu i w górę. Wstawić miskę do mieszania do – zintegrowanej podstawy obrotowej. Włożyć ubijaki do odpowiednich otworów – w uchwycie miksera aż do zatrzaśnięcia. Założyć uchwyt miksera na ramię – i delikatnie wcisnąć w dół aż do zatrzaśnięcia. Ustawić pochylane ramię z powrotem w – roboczej pozycji poziomej. Włożyć wtyczkę do gniazdka – elektrycznego. Włożyć składniki do miski i wybrać – odpowiednie ustawienie prędkości. Po zakończeniu czynności, należy wyłączyć – wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Wcisnąć przycisk blokujący i całkowicie – odchylić uchwyt miksera wraz z ramieniem do tyłu i do góry.
33
Aby wyjąć uchwyt miksera wcisnąć – przycisk podtrzymujący mikser i wyciągnąć uchwyt miksera. Wyjąć miskę do mieszania z podstawy – urządzenia.
Konserwacja ogólna i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia, z należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani z nie myć go wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem. Do czyszczenia nie należy stosować z żadnych silnych środków ścierających czy roztworów, ani ostrych narzędzi czyszczących. Obudowę urządzenia można przetrzeć – suchą gładką ściereczką niepozostawiającą pyłków. Podstawę można czyścić lekko wilgotną – ściereczką. Ubijaki, wyrabiacze i miskę można myć w – gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego płynu.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez  rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
Page 34
nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
34
Page 35
Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και πελάτισσες,
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τι ακόλουθε οδηγίε.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύατο που χρησιοποιείτε συβαδίζει ε αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί σύφωνα ε όλε τι ισχύουσε οδηγίε τη ΕΕ περί αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Κουπί τούρπο
2. Περίβληα
3. Ηλεκτρικό καλώδιο ε πρίζα
4. Συγκράτηση ίξερ
5. Κουπί κλειδώατο για κινητό βραχίονα
6. Κλείδωα στον κινητό βραχίονα
7. Κινητό βραχίονα
8. Βάση
9. Πινακίδα ονοαστικών τιών
10. Άνοιγα για τοποθέτηση ίξερ
11. Υποδοχή κίνηση εξαρτήατο
12. 2 ζυωτήρε
13. Μπολ ίξερ (από πλαστικό ή από ανοξείδωτο ατσάλι)
14. 2 χτυπητήρια
15. Κουπί απεπλοκή εξαρτηάτων
16. ιακόπτη πολλαπλών βαθίδων
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την z πρίζα
ετά τη χρήση, ­πριν προσθέτετε ή αφαιρείτε τα ­εξαρτήατα, σε περίπτωση βλάβη, ­πριν καθαρίσετε τη συσκευή. -
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν z
Μίξερ
θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέεται ελεύθερο. Αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή, z περιένετε να σταατήσει εντελώ ο κινητήρα. Μην αγγίζετε κανένα κινούενο εξάρτηα. Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, z θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την κύρια ονάδα καθώ και κάθε εξάρτηα για τυχόν ελαττώατα. Αν η συσκευή, για παράδειγα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιοποιηθεί ξανά, ακόη κι αν η ζηιά δεν φαίνεται ότι πορεί να προκαλέσει προβλήατα στην ασφαλή λειτουργία τη συσκευή. Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το z ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξει βλάβη. Σε περίπτωση που εντοπιστεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιοποιείτε πλέον τη συσκευή. Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν z έχει χρησιοποιηθεί υπερβολική δύναη για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο. Η βλάβη δεν πορεί πάντα να εντοπιστεί από την εξωτερική όψη. Ολόκληρη η συσκευή θα πρέπει εποένω να ελεγχθεί από αρόδιο τεχνικό πριν χρησιοποιηθεί πάλι. Μην αφήνετε τη συσκευή και το ηλεκτρικό z καλώδιο να έρχονται σε επαφή ε καυτέ επιφάνειε ή ε πηγέ θερότητα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επιτήρηση z κατά τη χρήση τη. Μην αγγίζετε τα κινούενα έρη κατά z τη λειτουργία του και ην τοποθετείτε σκεύη (π.χ. σπάτουλα για ζύη ή κουτάλε αγειρέατο) στο πολ εκτό αν είναι εντελώ ακίνητο το οτέρ. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται z για χρήση από οποιοδήποτε άτοο (περιλαβανοένων των παιδιών) ε ειωένε σωατικέ, αισθητήριε ή διανοητικέ ικανότητε, ή από άτοο που δεν έχει πείρα και γνώσει, εκτό αν επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίε
35
Page 36
για τη χρήση τη συσκευή από άτοο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για z να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή. Προσοχή z ! Τα παιδιά πρέπει να παραένουν ακριά από τα υλικά συσκευασία, επειδή είναι δυνητικώ επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνο ασφυξία. εν φέρουε καία ευθύνη για ζηιέ που z προκαλούνται λόγω λανθασένη χρήση ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσε οδηγίε. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή z και όχι για επαγγελατική χρήση. Για να τηρείτε του κανόνε ασφαλεία και z να αποφεύγετε ενδεχόενου κινδύνου, φροντίζετε οι επισκευέ των ηλεκτρικών συσκευών και η αντικατάσταση του καλωδίου να γίνεται από ειδικευένου τεχνικού. Σε περίπτωση επισκευή, παρακαλούε, στείλτε τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα εξυπηρέτηση πελατών α. Θα βρείτε τι διευθύνσει στο παράρτηα του εγχειριδίου.
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε τη αζί ε όλα τα εξαρτήατα σύφωνα ε τι οδηγίε του κεφαλαίου Γενική φροντίδα και καθαρισμός.
Λειτουργία για σύντομο χρονικό διάστημα
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να επεξεργάζεται έσε οικιακέ ποσότητε τροφίων. Όταν χρησιοποιείτε τι βαθίδε ταχύτητα 1 έως 5, η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί συνεχώ περισσότερο από 10 λεπτά. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε το ίξερ και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ρυθμίσεις διακόπτη - Περίληψη
Το ίξερ είναι εξοπλισένο ε ένα διακόπτη πολλαπλών βαθίδων: Είναι διαθέσιε οι ακόλουθε ρυθίσει:
M Ρύθιση διακοπτόενη λειτουργία
0 Η συσκευή είναι απενεργοποιηένη 1 Πολύ χαηλή ταχύτητα 2 Χαηλή ταχύτητα 3 Μεσαία ταχύτητα 4 Υψηλή ταχύτητα 5 Πολύ υψηλή ταχύτητα
Ρυθμίσεις διακόπτη - Λειτουργίες
Όταν αναιγνύετε ελαφρά και υγρά – ίγατα ή όταν προσθέτετε διάφορα συστατικά, θα πρέπει να χρησιοποιείτε τι βαθίδε 1 και 2. Για ανάιξη και ζύωα, είναι προτιότερο – να χρησιοποιείτε τι βαθίδε 3, 4 και 5. Χρησιοποιήστε τη διακοπτόενη – λειτουργία M για σύντοη λειτουργία σε έγιστη ταχύτητα. Για πυκνό είγα ζύη, πρέπει να z χρησιοποιείτε τη βαθίδα 5.
Λειτουργία τούρμπο
Αν πιέσετε το κουπί τούρπο, έχετε τη έγιστη ταχύτητα, ανεξάρτητα από τη βαθίδα ταχύτητα που έχει επιλεγεί.
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες
Χρησιοποιήστε ένα πολ αρκετά βαθύ – ανάλογα ε την ποσότητα των υλικών. Μπορείτε να χρησιοποιήσετε – οποιοδήποτε πολ, στρογγυλό δοχείο ή γυάλινο σκεύο, ε την προϋπόθεση ότι είναι ανθεκτικό στο γδάρσιο και ότι τα εξαρτήατα πορούν να περιστρέφονται ελεύθερα έσα σε αυτό. Προσαρόστε τα χτυπητήρια ή του – ζυωτήρε στο άνοιγα οδήγηση τη κύρια ονάδα του ίξερ. Το χτυπητήρι ή ο ζυωτήρα ε το γρανάζι πρέπει να προσαροστεί στο ικρότερο άνοιγα ε την αστεροειδή εσοχή που βρίσκεται στην κύρια ονάδα του ίξερ. Μετά την τοποθέτηση των εξαρτηάτων, – τοποθετήστε το ίξερ ε τα εξαρτήατα έσα στο δοχείο που είναι γεάτο ε τα υλικά. Με τον αντίχειρά σα, γυρίστε το
36
Page 37
διακόπτη και ανοίξτε τη συσκευή. Όταν τελειώσετε την ανάιξη ή αν – θελήσετε να διακόψετε τη λειτουργία, κλείστε το διακόπτη πριν βγάλετε τα εξαρτήατα τη συσκευή από το ίγα.
Χτυπητήρια
Για ελαφρά και υγρά ίγατα όπω κρέα, πουρέ, αρέγκα ή σαντιγί, τοποθετήστε το ένα ή/και τα δύο χτυπητήρια έσα στα ειδικά ανοίγατα στο κάτω έρο του ίξερ και σπρώξτε τα απαλά προ τα πάνω έω ότου ασφαλίσουν στη σωστή θέση.
Ζυμωτήρες
Για να ζυώσετε, πρέπει να χρησιοποιήσετε του ζυωτήρε.
Απεμπλοκή εξαρτημάτων
Τα χτυπητήρια ή οι ζυωτήρε αποσπώνται αυτόατα όταν πιέσετε το κουπί απεπλοκή.
Χρήση περιστρεφόμενου μπολ
Πατήστε απαλά το κουπί κλειδώατο – για τον κινητό βραχίονα και τραβήξτε τον κινητό βραχίονα εντελώ προ τα πίσω και πάνω. Τοποθετήστε το πολ του ίξερ στην – ενιαία περιστρεφόενη βάση. Προσαρόστε τα χτυπητήρια στα – αντίστοιχα ανοίγατα στην κύρια ονάδα του ίξερ έω ότου ασφαλίσουν σωστά στη θέση του. Προσαρόστε το ίξερ στον κινητό – βραχίονα και ωθήστε τον απαλά προ τα κάτω έω ότου ασφαλίσει στη θέση του. Φέρτε τον κινητό βραχίονα, αζί ε το – ίξερ, στην οριζόντια θέση λειτουργία του. Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο στην πρίζα. – Τοποθετήστε τα υλικά στο πολ και – επιλέξτε την επιθυητή ρύθιση ισχύο. Μετά τη χρήση, βγάλτε το ηλεκτρικό – καλώδιο από την πρίζα. Πατήστε το κουπί κλειδώατο και – τραβήξτε τον κινητό βραχίονα εντελώ προ τα πίσω και πάνω.
Για να αφαιρέσετε την κύρια ονάδα του – ίξερ, πιέστε τη συγκράτηση του ίξερ προ τα έσα και τραβήξτε το ίξερ προ τα έξω. Αποακρύνετε το πολ του ίξερ από τη – βάση.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε z ότι την έχετε βγάλει από την πρίζα και ότι έχει κρυώσει εντελώ. Για να ην πάθετε ηλεκτροπληξία, η z χρησιοποιείτε ποτέ νερό και η βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. Μη χρησιοποιείτε διαβρωτικά ή z σκληρά διαλύατα καθαρισού για τον καθαρισό. Το εξωτερικό πορεί να σκουπιστεί ε ένα – ελαφρά βρεγένο πανί χωρί χνούδι. Μπορείτε να καθαρίσετε τη βάση ε ένα – ελαφρά βρεγένο πανί. Μπορείτε να καθαρίσετε τα χτυπητήρια, – του ζυωτήρε και το πολ ε ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τι παλιέ ή ελαττωατικέ συσκευέ αζί ε τα οικιακά απορρίατά σα. Να τι απορρίπτετε όνο έσω δηόσιων σηείων συλλογή.
Εγγ ύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα τη αγορά για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τι οδηγίε χρήσεω και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτία κακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σα, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ω καταναλωτή σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικέ φθορέ
37
Page 38
ούτε τα εύθραυστα µέρη τη συσκευή.
38
Page 39
RUS
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации.
Включение в сеть
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указ анному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ.
Ус т р о й с т в о
1. Кнопка турбо
2. Корпус
3. Шнур питания с вилкой
4. Кнопка блокировки миксера
5. Кнопка фиксации рычага наклона
6. Защелка рычага наклона
7. Рычаг наклона
8. Основание
9. Табличка с указанием напряжения
10. Крепежное отверстие
11. Гнездо для насадки
12. 2 тестомесильные насадки
13. Чаша миксера (из пластика или из
14. 2 насадки для взбивания
15. Кнопка для выталкивания насадок
16. Многопозиционный переключатель
Правила безопаснос ти
Всегда вынимайте штепсельную z вилку из розетки:
При извлечении вилки из стенной z розетки никогда не тяните за шнур, а
Настольный миксер
нержавеющей стали)
после использования; ­перед установкой или снятием ­насадок; при любой неполадке; ­перед чисткой прибора. -
39
только за вилку. Не допускайте свободного провисания шнура питания. После выключения всегда дожидайтесь z полной остановки двигателя. Не прикасайтесь к движущимся частям. Перед включением электроприбора z следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном, так и на любом дополнительном устройстве, если оно установлено. Если вы роняли электроприбор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. Регулярно проверяйте шнур питания z на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении повреждения. Повреждение не всегда можно z обнаружить путем внешнего осмотра. Поэтому перед включением электроприбора после одного из этих случаев следует обратиться к квалифицированному специалисту для полной проверки прибора. Не допускайте прикосновения z электроприбора или шнура питания к горячим поверхностям или источникам тепла. Не оставляйте включенный z электроприбор без присмотра. Не прикасайтесь к движущимся z частям во время работы миксера и не вставляйте в чашу никаких предметов (например, таких как скребки для тест а или ложки для готовки) до полной остановки двигателя. Этот электроприбор не предназначен z для использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их
Page 40
безопасность, не обучит их о бращению с данным прибором. Не оставляйте детей без присмотра, z чтобы они не начали играть с
переключателем. Можно выбирать из следующих положений:
прибором. Предупреждение z . Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. Изготовитель не несет никакой z ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний.
Положения переключателя - Функции
Это устройство предназначено z исключительно для домашнего применения и не должно использоваться в пунктах общественного питания. В соответствии с требованиями z правил техники безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен производиться квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству.
Перед первым применением
Перед использованием этого устройства в первый раз все его принадлежности и части должны быть очищены в соответствии с разделом Общий уход и чистка.
Режим турбо
При нажатии кнопки турбо можно использовать электроприбор на максимальной скорости, независимо от скорости, установленной переключателем.
Работ а
Общая информация
Кратковременный режим работы
Прибор рассчитан на обработку пищи в домашних условиях. При использовании уровней скорости 1 - 5 миксер не должен работать более 10 мин подряд. После этого выключите миксер и дайте мотору остыть
Положения переключателя – Общее представление
Миксер снабжён многопозиционным
40
M Уставка пульсации 0 Прибор выключен 1 самая малая скорость 2 малая скорость 3 средняя скорость 4 повышенная скорость 5 высокая скорость.
Для получения лёгких и жидких смесей – или при перемешивании каких-либо ингредиентов используйте положения 1 и 2. Для перемешивания или замешивания – теста используйте положения 3, 4 или
5. Функция пульсации M для кратковременной работы на максимальной скорости. Для крутого теста всегда используйте z положение 5.
В зависимости от количества – ингредиентов используйте достаточно глубокую чашу. Можно использовать любую чашу, – круглую емкость или стакан, при условии, что они устойчивы к царапинам и насадки в них могут вращаться совершенно свободно. Вставьте насадки для взбивания или – крючки для замеса теста в приводные отверстия миксера. Насадку для взбивания или крючок для замеса с
Page 41
зубчатым колесом нужно вставить в меньшее отверстие с выемкой в форме звездочки на миксере. После установки приспособлений – возьмите миксер в руку и присоедините его к чаше с ингредиентами. Включите устройство большим – пальцем. После окончания работы или при – необходимости прервать работу сначала выключите миксер, прежде чем вынуть насадку из смеси.
Насадки для взбивания
Для таких лёгких смесей как кремы, картофельное или другое пюре, яичный белок или сливки установите одну или обе насадки для взбивания в отверстия в нижней части миксера и осторожно подайте их вперед, пока они не встанут на место.
Тестомесильные насадки
Для замеса теста используйте насадки для замеса теста.
Выталкивание насадок
Насадки для взбивания или насадки для замеса теста автоматически выталкиваются при нажатии кнопки.
Использование поворотной чаши
Слегка нажмите кнопку фиксации – рычага наклона и выдвиньте рычаг наклона назад и вверх до отказа. Установите чашу миксера на – встроенное поворотное основание. Вставьте насадки для взбивания в – соответствующие отвер стия на корпусе миксера так, чтобы они надежно зафиксировались. Присоедините миксер к рычагу наклона – и осторожно на него нажмите, чтобы он встал на место. Приведите рычаг наклона с миксером в – горизонтальное рабочее положение. Вставьте вилку в розетку. – Положите в чашу ингредиенты и
выберите нужную уставку мощности. Закончив работу, выньте вилку из – розетки. Нажмите кнопку блокировки и – полностью выдвиньте рычаг наклона назад и вверх. Чтобы снять миксер, нажмите на – кнопку блокировки, а затем снимите миксер. Снимите с основания чашу миксера.
Общий уход и чистка
Перед тем как приступить к чистке z электроприбора, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть. Во избежание поражения z электрическим током не мойте устройство водой и не погружайте его в воду. Не применяйте для чистки z электроприбора абразивные вещества, сильнодействующие моющие средства, а также какие-либо острые предметы. Для предотвращения поражения – электрическим током не следует мыть электроприбор водой или погружать его в воду. Основание можно протереть слегка – увлажненной салфеткой. Насадки для взбивания, насадки для – замеса теста и рабочую чашу можно мыть в горячей воде с добавлением слабого моющего средства.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
41
Page 42
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие­либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
424344
Page 43
Page 44
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: severin@severin.es http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 Obernai Cedex Tél. 03 88 47 62 08 Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON C. Sara dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020
Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 Info@iranseverin.com www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: app@kettaneh.com.jo
Page 45
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
KONCAR servis Bul. Partizanski odredi br. 105 1000 Skopje Makedonija Tel: + 389 (2) 365-578 Fax: + 389 (2) 365 621 e-mail: koncarservis@mt.net.mk
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS Trollåsveien 34, 1414 Trollåsen Tlf. 40 00 67 34 Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E, Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti. Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: o ce@forbrands.ro Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Puh 0207 599 860 Fax 0207 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 07.2009
45
Page 46
I/M No.: 8308.0000
Loading...