SEVERIN 3819 User Manual [fr]

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по эксплуатации
Handmixer
Hand blender
Robot ménager
Hand Mixer
Batidora
Sbattitore
Håndmikser
Elvisp med stativ
Käsikäyttöinen vatkain
Mikser ręczny
Μίξερ
Настольный миксер
FIN
RUS
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
16
15
1
2
14
13
12
11
10
3
4
5
6
9
7
8
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Turbo-Taste
2. Gehäuse
3. Anschlussleitung mit Stecker
4. Handmixerarretierung
5. Arretiertaste für Schwenkarm
6. Einrasthaken am Schwenkarm
7. Schwenkarm
8. Standfuß
9. Typenschild
10. Rasthakenö nung Handmixer
11. Ö nung für Rühreinsätze
12. 2 Knethaken
13. Rührschüssel aus Kunststo bzw. Edelstahl
14. 2 Rührbesen
15. Auswerfertaste
16. Stufenschalter
Sicherheitshinweise
Den Netzstecker ziehen, z
nach jedem Gebrauch ­vor der Zubehörmontage bzw. -
-demontage bei Störungen während des Betriebes, ­vor jeder Reinigung. -
Den Netzstecker nicht an der z Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. Motorstillstand nach dem Ausschalten z
Handmixer
abwarten! Berühren Sie keine Teile, die sich noch in Bewegung be nden. Vor der Inbetriebnahme das z komplette Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie die Anschlussleitung z regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse z noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder o enem Feuer zu nahe kommt. Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb z niemals unbeaufsichtigt. Greifen Sie niemals in die laufenden z Rühreinsätze. Gelangen Sie auch niemals mit einem Teigschaber, Kochlö el oder ähnlichem in die laufenden Rühreinsätze.
Personen (einschließlich Kinder), die z aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Wird das Gerät falsch bedient, oder z zweckentfremdet verwendet, kann keine
4
Ha ung für evtl. au retende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt z bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. Reparaturen an Elektrogeräten müssen z von Fachkrä en durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschri  nden Sie im Anhang der Anweisung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme alle Teile wie unter Reinigung und P ege beschrieben reinigen.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. In den Schaltstufen 1-5 ist der Handmixer für einen Kurzzeitbetrieb von 10 Minuten (KB 10) ausgelegt. Das heißt, der Handmixer kann bis zu maximal 10 Minuten ununterbrochen benutzt werden. Dann muss der Motor zum Abkühlen abgeschaltet werden.
Schaltung
Der Handmixer ist mit einem Stufenschalter ausgestattet. Folgende Schaltstufen sind möglich:
M Pulsschaltung 0 Gerät ausgeschaltet 1 niedrigste Drehzahl 2 niedrige Drehzahl 3 mittlere Drehzahl 4 mittlere Drehzahl 5 hohe Drehzahl
Schaltstufenbenutzung
Schaltstufen 1, 2 zum langsamen Anrühren, Quirlen, Unterheben und Untermischen von Zutaten. Schaltstufen 3, 4, 5 für alle Rühr- und
Knetarbeiten. Pulsschaltung M für kurzes Mixen auf höchster Stufe Beim Kneten von schweren und zähen z Teigmassen darf nur mit der Schaltstufe 5 gearbeitet werden.
Turbostufe
Drücken Sie die Taste für die Turbostufe, wenn Sie unabhängig von den einzelnen Schaltstufen, kurzzeitig die maximale Drehzahl benötigen.
Handhabung
Allgemein
Je nach Menge des zu verarbeitenden – Rührgutes nehmen Sie ein ausreichend hohes Gefäß. Jede Schüssel, jeder Topf, jedes Glas ist – geeignet, vorausgesetzt die Rühreinsätze können sich darin frei drehen und die Gefäße sind kratzunemp ndlich. Die Rührbesen oder die Knethaken in – die Ö nung des Handmixers stecken. Der Rührbesen bzw. Knethaken mit dem integrierten Zahnkranz muss in die kleinere Ö nung mit dem sternförmigen Absatz am Handmixer gesteckt werden. Nehmen Sie den Handmixer mit den – eingesetzten Rühreinsätzen in die Hand und halten Sie diese in das Rührgut. Die Schalter können mit dem Daumen – betätigt werden. Wenn Sie die Arbeit unterbrechen – oder beenden wollen, schalten Sie den Handmixer ab, ehe Sie ihn aus dem Rührgut nehmen.
Rührbesen
Für leichte  Rührteig, Karto elpüree, Eiweiß, Sahne
üssige Mischungen, wie Creme,
(Rahm) usw., stecken Sie je nach Bedarf einen oder beide Rührbesen mit leichtem Druck so weit in die an der Unterseite des Mixers vorhandenen Ö nungen, bis diese einklinken.
5
Knethaken
Zum Kneten von Teig benutzen Sie die Knethaken.
Ausklinken der Rühreinsätze
Durch leichten Druck auf die Auswerfertaste werden die Einsätze automatisch vom Gerät ausgelöst.
Verwendung der Rührschüssel
Arretiertaste für Schwenkarm leicht – eindrücken und Schwenkarm bis zum Anschlag nach hinten hochziehen. Rührschüssel auf die Dreh äche des – Standfußes aufsetzen. Rühreinsätze in die entsprechende – Ö nung des Handmixers einstecken bis sie einklinken. Handmixer auf den Schwenkarm setzen – und nach unten drücken bis dieser hörbar einrastet. Schwenkarm mit Handmixer in – waagerechte Arbeitsposition bringen. Netzstecker einstecken. – Zutaten in die Rührschüssel geben und – eine entsprechende Arbeitsstufe wählen. Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen. – Arretiertaste drücken und Schwenkarm bis – zum Anschlag nach hinten hochziehen. Zur Entnahme des Handmixers – Handmixerarretierung nach innen drücken und Handmixer abnehmen. Rührschüssel vom Standfuß nehmen.
Reinigung und P ege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen z und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät darf aus Gründen der z elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Keine scharfen und scheuernden z Reinigungsmittel verwenden. Das Gehäuse mit einem feuchtem Tuch – abwischen. Den Standfuß mit einem angefeuchtetem – Tuch abwischen. Rührbesen, Knethaken und Rührschüssel
können in Spülwasser gereinigt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie  nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen ö entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kau eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.  is product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Turbo button
2. Housing
3. Power cord with plug
4. Hand blender arrest
5. Locking button for tilt arm
6. Snap-in hook on tilt arm
7. Tilt arm
8. Base
9. Rating label
10. Blender mounting aperture
11. Attachment drive socket
12. 2 kneading hooks
13. Blender bowl (plastic or stainless-steel)
14. 2 beater attachments
15. Eject button
16. Multistage switch
Important safety instructions
Always remove the plug from the wall z socket
a er use, ­before adding or removing any ­attachments in case of any malfunction, ­before cleaning the appliance. -
When removing the plug from the wall z socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Do not let the power cord hang free. A er switching o , always wait until the z motor has come to a complete standstill. Do not touch any moving parts. Before the appliance is used, the main z
Hand blender
body as well as any attachment  tted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse e ects on the operational safety of the appliance.  e power cord should be regularly z examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive z force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a quali ed technician before it is used again. Do not allow the appliance or its power z cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources. Do not leave the appliance unattended z while in use. Do not touch any moving parts during z operation, and do not insert any implements (e.g. dough scrapers or cooking spoons) into the bowl unless the motor has come to a complete standstill.  is appliance is not intended for use z by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure z that they do not play with the appliance. Caution: z Keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from su ocation. No responsibility is accepted if damage z results from improper use, or if these instructions are not complied with.  is appliance is intended for domestic use z only and not for commercial applications. In order to comply with safety regulations z and to avoid hazards, repairs of electrical
7
appliances must be carried out by quali ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.  e address can be found in the appendix to this manual.
Before using for the  rst time
Before the appliance is used for the  rst time, all attachments and accessory parts must be cleaned as described in the section General care and cleaning.
Short-term operation
 e appliance is designed to process average domestic quantities of food. When using the speed levels 1 - 5, the unit should not be operated continuously for more than 10 minutes. Switch o the appliance a erwards and allow the motor to cool down.
Switch settings - Overview
 e appliance is equipped with a multistage switch.  e following settings may be selected:
M Pulse setting 0 e appliance is switched o 1 very low speed 2 low speed 3 medium speed 4 medium high speed 5 high speed
Switch settings - Functions
When mixing light and liquid mixtures or – when stirring in any ingredients, settings 1 and 2 should be used. For stirring and kneading, it is best to use – settings 3, 4 or 5. Pulse function M for brief operation at maximum speed. For heavy dough mixtures, setting z 5 must be used.
Turbo function
Maximum speed may be obtained by pressing
down the turbo button, regardless of the speed level selected.
Operation
General information
Depending on the quantity of ingredients, – use a su ciently deep bowl. Any bowl, round container or glass is – suitable, provided it is scratch-proof and the attachments can rotate freely inside. Fit the beater attachments or kneading – hooks into the drive opening of the blender unit.  e beater attachment or kneading hook with the geared ring must be  tted into the smaller opening with the star-shaped recess on the blender unit. Once the attachments are  tted, take the – blender into your hand and position the attachments inside the container  lled with the ingredients.
Use your thumb to switch on the unit. Once processing is  nished, or if you wish – to interrupt the operation, switch o  rst before li ing the attachments out of the mixture.
Beaters
For light and liquid mixtures such as crèmes, mashed potatoes, egg white or cream, insert one or both beaters into the openings on the underside of the blender and push them gently upwards until they lock into place.
Kneading hooks
For kneading dough, the kneading hooks must be used.
Ejecting the attachments
 e beaters or dough hooks are automatically detached when the eject button is pressed.
Using the rotating blender bowl
Push the locking button for the tilt arm – lightly down and pull the tilt arm all the way back and up. Place the blender bowl onto the integrated – turntable base.
8
Fit the beater attachments into the – corresponding openings on the blender unit until they are properly locked. Attach the blender to the tilt arm and push – gently down until it locks into place. B – ring the tilt arm with the blender into its horizontal operating position. Insert the plug into a wall outlet. – Put the ingredients into the bowl and – select the required power setting. A er use, remove the plug from the wall – outlet. Push the locking button down and pull – the tilt arm all the way back and up. To remove the blender unit, push the – blender arrest in and pull the blender o . Remove the blender bowl from the base.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is z disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not z clean the appliance with water and do not immerse it in water. Do not use abrasives or harsh cleaning z solutions for cleaning.  e housing may be wiped with a damp, – lint-free cloth.  e base may be cleaned with a slightly – damp cloth.  e beaters, kneading hooks and the – processing bowl may be cleaned using hot water and a mild detergent.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
 is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service centres.  is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.  is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does not a ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
9
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Bouton Turbo
2. Boîtier
3. Cordon d’alimentation avec  che
4. Bouton de blocage du batteur
5. Bouton de verrouillage pour faire basculer le bras inclinable
6. Crochet de  xation sur le bras inclinable
7. Bras inclinable
8. Socle
9. Plaque signalétique
10. Encoche de  xation du batteur
11. Ori ce d’entraînement des accessoires
12. 2 crochets malaxeurs
13. Bol mélangeur rotatif (plastique ou acier inoxydable)
14. 2 fouets
15. Bouton d’éjection des accessoires
16. Commutateur multi-positions
Consignes de sécurité
Débranchez toujours la  che de la prise z murale
après l’emploi, ­avant d’insérer ou de détacher les ­accessoires en cas de fonctionnement défectueux, ­avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z le cordon ; tirez toujours sur la  che. Ne laissez pas pendre le cordon.
Robot ménager
Après avoir éteint l’appareil, attendez z toujours que le moteur se soit complètement arrêté. Ne touchez aucun élément en mouvement. Avant toute utilisation, véri ez z soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un e et néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. Examinez régulièrement le cordon pour z vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne pas faire fonctionner si une force z excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien quali é avant d’être utilisé de nouveau. Ne permettez jamais que l’appareil ou le z cordon d’alimentation touche une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans z surveillance. Ne touchez aucun accessoire tournant z pendant le fonctionnement et n’insérez aucun ustensile (par exemple, spatule ou cuiller) dans le bol sans que le moteur soit complètement arrêté. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z personne (y compris un enfant) sou rant d’une dé cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés a n z qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attent ion z : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de su ocation.
10
Nous déclinons toute responsabilité z pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Cet appareil est destiné à un usage z domestique uniquement et non pas à un usage professionnel. A n de se conformer aux normes de z sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être e ectuée par un agent quali é. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Nettoyez tous les accessoires avant de les utiliser pour la première fois en suivant les instructions  gurant au paragraphe «Entretien et nettoyage».
Durée de fonctionnement
L’appareil est destiné à la préparation d’aliments dans les quantités moyennes requises pour les besoins ménagers. Sur les vitesses 1 à 5, l’appareil ne doit pas fonctionner en continu plus de 10 minutes. Débranchez ensuite l’appareil et laissez refroidir le moteur.
Positions de l’interrupteur
L’appareil est équipé d’un commutateur multi-positions. Les positions sont les suivantes :
M Fonction « Pulse » 0 Éteint 1 Vitesse minimum 2 Vitesse lente 3 Vitesse moyenne 4 Vitesse rapide 5 Vitesse maximum
Positions de l’interrupteur - Fonctions
Lorsque vous mélangez des mixtures – légères et liquides ou que vous ajoutez des ingrédients, utilisez les positions 1 et 2. Pour mixer et pétrir, il est préférable – d’utiliser la position 3, 4 ou 5. La fonction « Pulse » M est utilisée pour un usage court par intermittence à vitesse maximum. Pour le pétrissage de pâtes lourdes, utilisez z la position 5.
Fonction «Turbo»
La vitesse maximale peut être obtenue en appuyant sur le bouton «turbo», quel que soit le niveau de vitesse sélectionné.
Fonctionnement
Informations générales
Selon la quantité d’ingrédients, utilisez un – bol su samment profond. Tout bol, pot ou récipient rond en verre – peut être utilisé, à condition qu’il soit résistant aux rayures et que les accessoires puissent tourner librement à l’intérieur. Enclenchez les fouets ou les crochets à pâte – dans les ori ces d’entraînement du batteur. Le fouet ou crochet muni de la bague dentée doit être inséré dans le plus petit des deux trous ayant un renfoncement en forme d’étoile. Après avoir installé les accessoires, prenez – le batteur d’une main et positionnez les accessoires dans le récipient rempli d’ingrédients. Mettez l’appareil en marche en appuyant – sur le commutateur avec le pouce. Lorsque vous avez terminé de mixer ou – si vous souhaitez interrompre l’opération, débranchez l’appareil avant de dégager les accessoires de la mixture.
Fouets
Pour des mixtures légères et liquides telles que crèmes, purée ou blanc d’œufs, insérez l’un des fouets, ou les deux, dans les ouvertures situées sur le dessous du batteur, puis
11
enfoncez-les jusqu’à leur enclenchement.
Crochets malaxeurs
Utilisez les crochets malaxeurs pour pétrir la pâte.
Éjection des accessoires
Les fouets ou les crochets malaxeurs se détachent lorsque vous pressez le bouton d’éjection des accessoires.
Utilisation du bol mélangeur rotatif
Appuyez légèrement sur le bouton de – verrouillage et faites basculer le bras à fond vers l’arrière. Placez le bol mélangeur sur la plaque – tournante intégrée au socle. Insérez les accessoires de mixage dans – les ori ces correspondants du batteur jusqu’au verrouillage. Attachez le batteur au bras inclinable, en – le faisant glisser jusqu’au fond du bras, puis pressez-le légèrement contre le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ramenez le bras inclinable muni du – batteur à l’horizontal dans sa position de fonctionnement. Branchez la  che sur une prise murale. – Mettez les ingrédients dans le bol, puis – sélectionnez la puissance désirée. Après utilisation, débranchez la  che de la – prise murale. Appuyez sur le bouton de verrouillage, – puis remontez le bras complètement vers l’arrière. Pour retirer le batteur, appuyez sur le – bouton de blocage du batteur, puis retirez le batteur. Retirez le bol mélangeur du socle.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la  che de la prise z murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Pour éviter le risque d’électrocution, ne z nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le plongez pas dans l’eau. N’utilisez aucune solution abrasive z
ou produit d’entretien concentré pour nettoyer l’appareil. Vous pouvez nettoyer le bloc moteur avec – un chi on légèrement humide. Le socle peut être nettoyé à l’aide d’un – chi on légèrement humide. Les fouets, les crochets malaxeurs et le bol – mélangeur peuvent être nettoyés à l’eau chaude avec un détergent doux.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Turboknop
2. Huizing
3. Snoer met stekker
4. Handmixersluiting
5. Sluitingsknop voor tiltarm
6. Klip-in haak op tiltarm
7. Tiltarm
8. Basis
9. Typeplaatje
10. Mixerhouderopening
11. Hulpstuk drij ouder
12. 2 Deeghaken
13. Mengschaal (plastiek of roestvrijstaal)
14. 2 Kloppers
15. Uitstootknop
16. Meerstandenschakelaar
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Verwijder altijd de stekker uit het z stopcontact:
na gebruik, ­voordat men hulpstukken toevoegt of ­verwijderd wanneer het apparaat niet werkt, ­wanneer men het apparaat ­schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer nooit los hangen. Wanneer men het apparaat uitschakeld z moet men wachten tot de motor geheel
Hand Mixer
tot stilstand gekomen is. Raak nooit bewegende delen aan. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste e ecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Het snoer moet regelmatig op eventuele z beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwali ceerd monteur. Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer z niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. z Raak geen bewegende onderdelen aan z tijdens gebruik, en plaats geen werktuigen (zoals deegschrapers of kooklepels) in de schaal totdat de motor geheel tot stilstand is gekomen. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad hee van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn z om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Waarschuwing z : houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Wordt dit apparaat op een verkeerde z
13
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Dit apparaat is alleen geschikt voor z huishoudelijk gebruik. Bij de reparatie van elektrische apparaten z moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt moet men alle accessoires en hulpstukken schoonmaken zoals staat aangegeven in de sectie Onderhoud en Schoonmaken.
Gebruik voor korte periodes
Dit apparaat is ontworpen voor het verwerken van gemiddelde hoeveelheden voedsel. Wanneer men de snelheidsstanden 1-5 gebruikt moet men het apparaat niet langer dan 10 minuten aan één stuk gebruiken. Schakel de mixer uit en laat de motor a oelen.
Schakelaar standen - Overzicht
De unit is voorzien van een meerstandenschakelaar. De volgende standen zijn beschikbaar:
M Puls stand 0 Het apparaat is uitgeschakeld 1 zeer lage snelheid 2 lage snelheid 3 gemiddelde snelheid 4 gemiddelde-hoge snelheid 5 hoge snelheid
Schakelstanden - Funkties
Wanneer men dunne en vloeibare – mengsels mengt of wanneer men
ingrediëten bijvoegt moet men stand 1 en 2 gebruiken. Voor roeren en kneden is de beste stand 3, 4 of 5. Puls functie M voor kort gebruik met maximum snelheid. Voor zware deegmengsels moet men stand z
5 gebruiken.
Turbo-funktie
De maximale snelheid kan bereikt worden wanneer men de turboknop indrukt. Het maakt niet uit in welke snelheidstand men werkt.
Gebruik
Algemene informatie
Gebruik een schaal die groot genoeg is – voor de hoeveelheid ingrediëten. Gebruik een willekeurige ronde schaal – zolang deze krasvrij is en de hulpstukken er vrij in kunnen draaien. Plaats de kloppers of deeghaken in de – daarvoor bestemde openingen van de mixer. De klopper of deeghaak uitgerust met de ring moet geplaatst worden in de kleinere opening met het stervormige teken op de mixer. Nadat men de hulpstukken hee – aangesloten neemt men de mixer en plaatst deze met de hulpstukken in de schaal gevuldt met de ingrediëten. Gebruik je duim om de schakelaar van het – apparaat aan te zetten. Wanneer men klaar is met mengen of – wanneer men het mengen wil onderbreken schakel dan eerst het apparaat uit voordat men de hulpstukken uit de mengsel haalt.
Kloppers
Voor dunne en vloeibare mengsels zoals cremes, aardappelpuree, eieren of slagroom plaats één of beide kloppers in de openingen aan de onderzijde van de mixer en druk deze zachtjes naar binnen totdat ze vastzitten.
14
Loading...
+ 32 hidden pages