DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Schutzklasse / Protection class / Classe de protection /
Veiligheidsklasse / Grado de protección / Classe di protezione /
Beskyttelsesklasse / Skyddsklass / Kotelointiluokka /
Classe de proteção / Stopień ochrony / Κατηγορία προστασίας
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Lufteintrittsgitter Seiten
2. Lufteintrittsgitter Rückseite
3. Kabeleinzugstaste
4. Kalt-Tast-Stufe
5. Wärmeschalter -
6. Drehzahlschalter -
7. Netzstecker mit Anschlussleitung
8. Diffusoraufsatz
9. Frisierdüse
10. Luftaustrittsöffnung
4
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe separate
Garantieerklärung).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
∙ An Elektro-Wärmegeräten
entstehen bei
Page 5
Inbetriebnahme hohe
Temperaturen, die
bei Berührung zu
Verbrennungen führen
können. Daher nur
den vorhandenen Griff
anfassen.
∙ Das Gerät nur auf einer
hitzebeständigen, stabilen
ebenen Fläche ablegen.
∙ Verbrennungsgefahr!
Das Gerät fernhalten von
Kindern unter 8 Jahren,
insbesondere während des
Gebrauchs oder Abkühlens.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne
Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
∙
WARNUNG! Dieses
Symbol gibt an, dass
das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser, das in
Badewannen,
Duschwannen,
Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten
ist, benutzt werden darf.
∙ Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, ist nach dem
Gebrauch der Netzstecker
zu ziehen, da die Nähe
5
Page 6
von Wasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
∙ Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation
einer FehlerstromSchutzeinrichtung
(RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30mA
im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie
Ihren Installateur um Rat.
∙ Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker
eingesteckt ist.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser)
und benutzen Sie es nicht mit feuchten
Händen.
∙ Benutzen Sie das Gerät nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken,
da die Wärmeeinwirkung den Fasern
schaden kann.
∙ Benutzen Sie während des Gebrauchs
des Gerätes kein Haarspray, da
Haarspray entzündliche Stoffe enthält.
∙ Achten Sie darauf, dass die Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnungen nicht durch
Finger oder Haare verdeckt werden
bzw. sich keine Fusseln oder Haare
festgesetzt haben.
∙ In diesem Fall kann der
Überhitzungsschutz das Gerät
ausschalten. Ziehen Sie den
Netzstecker und beseitigen Sie die
Störung. Nach einer ausreichenden
Abkühlung kann das Gerät wieder
eingeschaltet werden.
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Um Beschädigungen der
Anschlussleitung zu vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am
Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
∙ Nach jedem Gebrauch und bei
Störungen während des Betriebes, das
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
6
Page 7
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, in
gewerblichen Bereichen benutzt zu
werden.
Wärme- und Drehzahlschalter
Durch die Kombination vom Wärme- und
Drehzahlschalter können verschiedene
Stufen zum Trocknen eingestellt werden.
Mit dem Drehzahlschalter regulieren Sie
den Luftstrom; mit dem Wärmeschalter die
austretende Wärme.
Der Haartrockner ist ausgeschaltet, wenn
sich der Drehzahlschalter in der Position
„0“ bendet.
Kabeleinzug
Vor dem Gebrauch das Kabel
herausziehen.
Das Kabel nach unten ziehen und
beachten, dass es nicht über die rote
Markierung hinausgezogen wird.
Um das Kabel wieder einzuziehen, die
Kabeleinzugstaste drücken und den
Stecker dabei mit einer Hand festhalten.
Frisierdüse
Die Frisierdüse kann auf die
Luftaustrittsöffnung gesteckt werden, um
die Haare beim Trocknen besser frisieren
zu können.
Diffusoraufsatz
Der Aufsatz wird ebenfalls auf die
Luftaustrittsöffnung gesteckt.
Verwenden Sie den Diffusoraufsatz bei
lockigem Haar, um Volumen und einen
natürlichen Look zu erhalten. Führen Sie
dazu den Diffusor mit leicht kreisenden
Bewegungen über den Kopf.
Kalt-Tast-Stufe
Die Kalt-Tast-Stufe kann jederzeit gedrückt
werden. Es tritt dann kältere Luft aus,
welche die Frisur festigt und formt.
Bedienung
Den gewünschten Aufsatz aufstecken,
den Haartrockner anschließen und mit
den Schaltern im Griff die gewünschte
Schaltstufe einschalten.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Haartrockner abkühlen
lassen.
∙ Der Haartrockner darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙ Falls erforderlich, den Haartrockner
mit einem trockenen, fusselfreien Tuch
abwischen.
∙ Eventuell an den Lufteintrittsöffnungen
angesaugte Flusen und Haare
entfernen.
∙ Zur leichteren Reinigung kann das Gitter
der Lufteintrittsöffnung abgenommen
werden. Dazu das Gitter gegen den
7
Page 8
Uhrzeigersinn drehen. Nach der
Reinigung das Gitter wieder einsetzen
und im Uhrzeigersinn verriegeln.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage
www.severin.de unter dem Unterpunkt
„Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt
werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden
können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
8
Page 9
GB
Hair dryer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read
the following instructions carefully and
keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance must only be connected to
a properly installed power socket with an
earth connection.
The mains voltage must correspond to the
voltage specied on the type plate of the
appliance.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Air intake grille (sides)
2. Air intake grille (rear)
3. Cable retract button
4. Cool shot button
5. Temperature control -
6. Speed control -
7. Power cord with plug
8. Diffuser attachment
9. Styling nozzle
10. Air outlet
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power
cord must be carried out
by our customer service. If
repairs are needed, please
contact our customer
service by phone or e-mail
(see separate warranty
statement).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with water and
do not immerse it in water.
∙ Electric heating appliances
become very hot during
operation and can cause
burns if touched. Therefore,
only hold them by the
handle.
9
Page 10
∙ Make sure you place
the appliance on a heatresistant, stable and level
surface when using it.
∙ Risk of burns! The
appliance must be kept out
of reach of children under
8 years of age, especially
during or after use.
∙ This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
10
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised.
∙
WARNING! This
symbol indicates that
the appliance must not be
used near bathtubs, shower
trays, washbasins or other
vessels lled with water.
∙ In the vicinity of any water
source, there is a risk
even when the appliance
is switched off. Therefore,
always remove the plug
from the wall socket after
use, especially if the
appliance is being used in
a bathroom.
∙ Additional protection is
available by tting an earth-
leakage circuit-breaker
with a rated tripping current
not exceeding 30mA into
your bathroom installation.
Page 11
Please consult a qualied
electrician.
∙ Never leave the appliance
unattended when plugged
in or in use.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it
with wet hands.
∙ Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Do not touch
any part of the appliance except the
grip. Otherwise there is a real risk of
burning.
∙ Do not use the appliance on synthetic
hairpieces or wigs, as the heat can
damage the bres.
∙ Do not use hairsprays containing
ammable substances when using the
appliance.
∙ A blockage in the air-ow system may
cause the integral thermal safety cut-out
to switch off the appliance. Should
this occur, immediately disconnect the
appliance from the mains power and
allow sufcient time for it to cool down
before the blockage is removed and the
appliance is switched on again.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
∙ To avoid damaging the power cord, do
not:
- do not bend or kink the cable,
especially where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the power cord around the
appliance.
∙ Always switch off and remove the plug
from the wall socket after use, and also
in the event of any malfunction.
∙ When unplugging the appliance, always
pull the plug and not the cord.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
∙ The appliance is not intended for
commercial use.
Cable retract feature
Unwind the cable before use.
To unwind, pull the cable downwards, but
be careful not to pull it out further than the
red mark.
To allow the cable to retract automatically,
press the retract button while holding the
plug.
Styling nozzle
The styling nozzle can be tted to the air
outlet to facilitate shaping the hair during
blow drying.
11
Page 12
Volume diffusor
The volume diffusor is also tted to the air
outlet.
The volume diffusor is useful for
maintaining the volume and natural look of
curly hair. Move the diffusor with a slightly
circular motion over the head.
Air-ow and temperature controls
By using different combinations of the
air-ow and temperature controls, various
settings are possible when drying the hair.
The air-ow control regulates the air-ow
intensity, while the temperature control
regulates the heat of the air-ow.
With the air-ow control set to the
‘0’-position, the hair-dryer is switched off.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the hair dryer, remove
the plug from the wall socket and let the
appliance cool down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the hair dryer with water nor
immerse it in water.
∙ Wipe the hairdryer clean with a dry, lint-
free cloth if necessary.
∙ Always check the air intake openings for
accumulated lint particles or hair and - if
necessary - remove any found.
∙ To facilitate cleaning, the grille on the
air intake can be removed by turning it
anti-clockwise and then lifting it off. After
cleaning, replace the grille and lock it by
turning clockwise.
Cool function
The cool function can be used at any time
during the drying process. It will supply
cooler air, which helps rming and shaping
the hair.
Operation
Put on the attachment of choice, plug in the
hairdryer and activate the desired mode
using the handle switches.
12
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials which can
be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local
authority or retailer can provide information
on the matter.
Page 13
FR
Sèche-cheveux
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Branchez l’appareil uniquement à une prise
de courant correctement installée et reliée
à la terre.
La tension du réseau doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Côtés de la grille d’entrée d’air
2. Grille d’entrée d’air arrière
3. Bouton d’alimentation du câble
4. Niveau de pression à froid
5. Dispositif thermique -
6. Commutateur de vitesse -
7. Cordon d’alimentation avec che
8. Embout de diffuseur
9. Concentrateur d’air
10. Orice de sortie d’air
Consignes de sécurité
∙ An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Par conséquent,
pour toute réparation,
contactez notre service
clientèle par téléphone
ou par e-mail (voir la
déclaration de garantie
séparée).
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir avant de
nettoyer l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil à l’eau
et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙ Les appareils de chauffage
électriques sont soumis
à des températures
13
Page 14
élevées lors de leur mise
en service, qui peuvent
provoquer des brûlures au
contact. Par conséquent,
touchez uniquement la
poignée prévue.
∙ Ne placez l’appareil que sur
une surface plane stable et
résistante à la chaleur.
∙ Risque de brûlures ! Tenez
l’appareil hors de portée
des enfants de moins de 8
ans, tout particulièrement
pendant que vous l’utilisez
ou qu’il refroidit.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
14
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙ Ne laissez pas les enfants
nettoyer ou procéder à des
travaux d’entretien ou de
maintenance sur l’appareil
à moins d’être supervisés.
∙
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique
que l’appareil ne doit pas
être utilisé à proximité de
l’eau contenue dans des
baignoires, des bacs de
douche, des lavabos ou
d’autres récipients.
∙ A proximité de l’eau,
le risque existe même
lorsque l’appareil est éteint.
Par conséquent, retirez
toujours la che de la prise
murale après utilisation, si
l’appareil est utilisé dans
Page 15
une salle de bain.
∙ Pour une protection
supplémentaire, faites
installer un disjoncteur
de perte à la terre (RCD)
ayant un courant de
déclenchement nominal
ne dépassant 30mA dans
votre installation. Veuillez
consulter un électricien
qualié.
∙ Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsque
la che d’alimentation est
branchée.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Ne mouillez jamais l’appareil (par
exemple, par des éclaboussures d’eau)
et ne l’utilisez jamais avec des mains
humides.
∙ N’utilisez pas l’appareil pour
des postiches ou des perruques
synthétiques, car l’effet de la chaleur
peut endommager les bres.
∙ N’utilisez pas de laque pour les cheveux
pendant l’utilisation de l’appareil, car
la laque contient des substances
inammables.
∙ Assurez-vous que les orices d’entrée
et de sortie d’air ne sont pas obstrués
par les doigts ou les cheveux et que
les particules pelucheuses ne s’y
accumulent pas.
∙ Une obstruction du système de ux d’air
peut entraîner l’arrêt de l’appareil par le
dispositif de sécurité thermique. Dans
ce cas, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale et attendez
son refroidissement avant de dégager
l’obstruction et de le remettre en
marche.
∙ Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Pour éviter d’endommager le câble de
raccordement, cette
- ne pliez et vrillez pas le cordon,
surtout à l’endroit où il émerge du
boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil.
∙ Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la che de la prise murale
après utilisation ainsi qu’en cas de
mauvais fonctionnement.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez sur la che.
15
Page 16
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé
dans des environnements commerciaux.
Chargeur de câble
Retirez le câble avant utilisation.
Tirez le câble vers le bas et veillez à ce
qu’il ne soit pas tiré au-delà du repère
rouge.
Pour rétracter le câble, appuyez sur le
bouton d’alimentation du câble et tenez la
che d’une main.
Sélecteurs de température te de vitesse
Différentes combinaisons de vitesse et
de température sont possibles pour le
séchage, en modiant les positions des
sélecteurs.
Le sélecteur de vitesse règle l’intensité du
ux d’air et le sélecteur de température la
chaleur diffusée.
Lorsque le sélecteur de vitesse est sur la
position ‘0’, le sèche-cheveux est éteint.
Fonction air froid
La fonction air froid peut être utilisée à
tout moment au cours du séchage. Cette
fonction apporte un air plus frais, ce qui
favorise le raffermissement de la coiffure.
Embout concentrateur
L’embout concentrateur peut être attaché
à la sortie d’air an de faciliter le coiffage
pendant le séchage des cheveux.
Diffuseur d’air
Le diffuseur également peut être attaché à
la sortie d’air.
Le diffuseur de volume est utile pour
respecter le volume et l’aspect naturel
d’une chevelure bouclée. Déplacez le
diffuseur sur les cheveux en mouvements
circulaires.
16
Fonctionnement
Branchez l’accessoire souhaité, branchez
le sèche-cheveux et activez le niveau
de commutation souhaité à l’aide des
commutateurs situés sur la poignée.
Page 17
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer le sèche-cheveux,
retirez la che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil complètement.
∙ Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne
pas l’immerger dans l’eau.
∙ Si nécessaire, essuyez le sèche-
cheveux à l’aide d’un chiffon sec et non
pelucheux.
∙ Vériez toujours les orices d’entrée
d’air pour la présence d’accumulations
de particules pelucheuses ou de
cheveux et enlevez-les si nécessaire.
∙ Pour faciliter le nettoyage, la grille
d’entrée d’air peut être enlevée en la
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, puis en la
retirant. Après le nettoyage, remettez
la grille en place en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis
l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
17
Page 18
NL
Haardroger
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een juist
geïnstalleerd geaard stopcontact.
De netspanning moet overeenkomen met
de spanning die vermeld staat op het
typeplaatje van het apparaat.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Luchtinlaatrooster zijkanten
2. Luchtinlaatrooster achterzijde
3. Snoerintrekknop
4. Koud-standknop
5. Warmteschakelaar -
6. Snelheidsschakelaar -
7. Snoer met stekker
8. Diffusoropzetstuk
9. Blaasmondstuk
10. Luchtuitlaatopening
18
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Neem daarom in geval
van reparatie telefonisch
of per e-mail contact op
met onze klantenservice
(zie afzonderlijk
garantieverklaring).
∙ Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt
∙ Om electrische schokken
te voorkomen maak dit
apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit
onder.
∙ Bij elektrische
verwarmingsapparaten
ontstaan bij ingebruikname
Page 19
hoge temperaturen,
die bij aanraking tot
verbranding kunnen leiden.
Raak daarom alleen de
bestaande handgreep aan.
∙ Plaats het apparaat alleen
op een hittebestendig,
stabiel vlak oppervlak.
∙ Gevaar voor verbranden!
Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen jonger
dan 8 jaar, met name
tijdens het gebruik of het
afkoelen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of
gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
ze onder toezicht zijn.
∙
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft aan
dat het apparaat niet mag
worden gebruikt in de buurt
van water in badkuipen,
douchebakken, wastafels
of andere vaten.
∙ Dichtbij water kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het
apparaat is uitgeschakeld.
Daarom moet na gebruik
de stekker te allen tijde uit
het wandcontact worden
verwijderd, als het apparaat
19
Page 20
in een badkamer wordt
gebruikt.
∙ Extra bescherming kan
verkregen worden door
een aardlekschakelaar
te installeren in je huis
met een vastgestelde
stroombreker van niet meer
dan 30mA (IF<30mA).
Vraag een bevoegd
elektricien.
∙ Laat het apparaat niet
onbeheerd achter als de
stekker in het stopcontact
zit.
∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
∙ Gebruik het apparaat niet voor
synthetische haarstukken of pruiken,
omdat blootstelling aan hitte de vezels
kan beschadigen.
∙ Gebruik geen haarspray tijdens het
gebruik van het apparaat, omdat
haarspray ontstekingsstoffen bevat.
∙ Zorg dat de luchtinlaat en uitlaat niet
geblokkeerd worden door vingers
of haar en dat stofdeeltjes zich niet
verzamelen in de luchtinlaat.
∙ Een blokkering in het
luchtstroomsysteem kan de integrale
terminal veiligheidsschakelaar het
apparaat laten uitschakelen. Wanneer
dit gebeurt moet men het apparaat
onmiddellijk loskoppelen van het
stroomnet en het voldoende laten
afkoelen voordat men de blokkering
verwijderd en het apparaat opnieuw
aanzet.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer men
met overdadige kracht aan het power
snoer getrokken heeft, mag men het
niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
∙ Om schade aan de aansluitkabel te
voorkomen, moeten deze
- nooit het snoer buigen of knakken
speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat
wikkelen.
∙ Na gebruik, schakel het apparaat
altijd uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact, en ook in geval dat het
apparaat niet juist werkt.
∙ Trek de netstekker niet aan het snoer
uit het stopcontact, maar pak de stekker
vast.
20
Page 21
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
∙ Het apparaat is niet bestemd om te
worden gebruikt in commerciële ruimtes.
Kabel-intrekken
Snoer uittrekken voor gebruik.
Trek de kabel naar beneden en houd er
rekening mee dat deze niet voorbij de rode
markering mag worden getrokken.
Om het snoer weer in te trekken drukt u op
de snoerintrekknop en houdt u de stekker
vast.
Stijlleer mondstuk
Het stijlleer mondstuk kan geplaatst
worden op de luchtuitlaat om te helpen
met het vormen van het haar tijdens het
haardrogen.
Volume diffuser
De volume diffuser is ook geplaatst in de
luchtuitlaat.
De volume diffuser is nuttig voor het
behouden van volume en voor natuurlijk
krullend haar. Beweeg de diffuser met een
lichte draaiende beweging over het hoofd.
Luchtstroom en temperatuur controle
Door het gebruik van verschillende
combinaties van de luchtstroom en
temperatuur controle, zijn verschillende
standen mogelijk wanneer met het haar
droogt.
De luchtstroom regelt de luchtstroom
intensiteit, terwijl de temperatuur controle
de warmte van de luchtstroom regelt.
Met de luchtstroom op de ‘0’-stand gezet,
zal de haardroger uitgeschakeld zijn.
Koelfunctie
De koelfunctie kan altijd gebruikt worden
tijdens het droog proces. Hat zal koudere
lucht leveren, wat helpt met het versterken
en vormen van het haar.
Gebruik
Plaats het gewenste opzetstuk, sluit de
haardroger aan en schakel de gewenste
schakeltrap in met de schakelaars in het
handvat.
21
Page 22
Schoonmaken en onderhoud
∙ Voor het schoonmaken van de
haardroger trek eerst de stekker uit
het stopcontact. Zorg dat het apparaat
volledig is afgekoeld.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen
maak de haardroger nooit schoon met
water en dompel het nooit onder.
∙ Veeg de haardroger indien nodig af met
een droge, pluisvrije doek.
∙ Controleer altijd de luchtinlaat op
stofdeeltjes en haren, verwijder deze
indien nodig.
∙ Om het schoonmaken te
vergemakkelijken, kan het rooster op
de luchtinlaat verwijderd worden door
het linksom los te draaien. Na het
schoonmaken, plaats het rooster terug
en draai het rechtsom vast.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
22
Page 23
ES
Secador de cabello
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Conecte el aparato únicamente a una toma
de corriente debidamente instalada.
La tensión de la red debe coincidir con la
que se indica en la placa de características
del aparato.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Rejillas de entrada de aire laterales
2. Rejilla de entrada de aire trasera
3. Botón para la recogida del cable
4. Botón de aire frío
5. Selector de calor -
6. Interruptor de fuerza -
7. Enchufe de alimentación con cable de
conexión
8. Accesorio difusor
9. Boquilla moldeadora
10. Abertura de salida de aire
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicos cualicados.
Por lo tanto, en caso de
reparación, póngase en
contacto con nuestro
servicio de atención al
cliente por teléfono o
correo electrónico (consulte
la declaración de garantía
independiente).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que está
desenchufado y se haya
enfriado por completo.
∙ Para evitar riesgo de
electrocución, no limpie
la unidad con agua ni la
sumerja.
∙ Los aparatos eléctricos
calentadores generan
altas temperaturas durante
23
Page 24
la puesta en marcha,
que pueden provocar
quemaduras si se tocan.
Por lo que solo debe
agarrarlos por el mango
que tienen.
∙ Coloque el aparato
únicamente sobre una
supercie estable y
resistente al calor.
∙ ¡Riesgo de quemaduras!
Mantenga el aparato
fuera del alcance de los
niños menores de 8 años,
especialmente mientras se
está utilizando o enfriando.
∙ Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
24
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que estén bajo
vigilancia.
∙
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo indica
que el aparato no debe
utilizarse cerca del agua
contenida en bañeras,
platos de ducha, lavabos u
otros recipientes.
∙ Cerca del agua, también
existe riesgo incluso
cuando el aparato está
desconectado. Por lo tanto
desenchufe siempre el
cable eléctrico de la toma
Page 25
de la pared después de su
utilización, si está usando
el aparato en el cuarto de
baño.
∙ Se puede conseguir
protección adicional
añadiendo a la instalación
de su hogar un
cortacircuitos con ltración
a tierra con una corriente
de disparo clasicada
que no exceda los 30mA
(IF < 30mA). Por favor
consulte con un electricista
cualicado.
∙ No deje el aparato
desatendido cuando esté
conectado el enchufe.
∙ Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
∙ Proteja el aparato de toda humedad y
no lo utilice con las manos mojadas.
∙ No utilice el aparato para postizos o
pelucas sintéticas, ya que la exposición
al calor puede dañar las bras.
∙ No utilice laca para el cabello mientras
usa el aparato, ya que la laca para el
cabello contiene sustancias inamables.
∙ Asegúrese de que las aberturas de
entrada y salida de aire no queden
obstruidas con dedos o con cabello
y que no se acumulen cabellos en la
entrada del aire.
∙ Una obstrucción en el sistema de
expulsión de aire podría activar el
sistema integral de desconexión
térmica de seguridad y apagar el
aparato. Si esto ocurriese, desconecte
inmediatamente el aparato de la toma
eléctrica y permita que se enfríe durante
suciente tiempo antes de eliminar
la obstrucción y volver a encender el
aparato.
∙ Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura, o
se haya tirado en exceso del cable de
alimentación, no se deberá utilizar de
nuevo: En caso de que el aparato caiga
sobre una supercie dura, por ejemplo,
no se debe utilizar de nuevo: incluso los
desperfectos no visibles pueden tener
efectos adversos sobre la seguridad en
el uso del aparato.
∙ Para evitar daños en el cable de
conexión, estos
- no doble ni retuerza el cable,
especialmente en la posición de salida
de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del
aparato.
∙ Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación, cuando nalice
de utilizarlo, y también en caso de que
25
Page 26
no funcione correctamente.
∙ Al desenchufarlo, no tire del cable de
alimentación; tire del enchufe.
∙ No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
∙ El dispositivo no está diseñado para ser
utilizado en áreas comerciales.
Recogida del cable
Saque el cable antes de usar el aparato.
Tire del cable hacia abajo y preste atención
a no sacarlo más allá de la marca roja.
Para volver a introducir el cable, pulse el
botón de recogida del cable y sujete el
enchufe con una mano.
Control del ujo de aire y la temperatura
Utilizando distintas combinaciones de
ajuste del ujo de aire y la temperatura, se
conseguirán distintos resultados al secar
el cabello.
El control de ujo de aire regula la
intensidad del ujo de aire, mientras que el
control de la temperatura regula el calor del
ujo de aire.
Cuando el control de ujo de aire esté en la
posición ‘0’, el secador estará apagado.
Función de aire frío
La función de aire frío se puede utilizar en
cualquier momento durante el proceso de
secado del cabello. Proporcionará aire más
frío, que contribuirá a rearmar y moldear
el peinado.
Boquilla moldeadora
La boquilla moldeadora se puede colocar
en la salida de aire para facilitar el
moldeado del cabello mientras se seca.
Difusor de volumen
El difusor de volumen también se debe
acoplar en la salida de aire.
El difusor de volumen permite mantener
el volumen y el aspecto natural del pelo
rizado. Mueva el difusor de volumen
alrededor de la cabeza con un movimiento
circular.
26
Funcionamiento
Inserte el accesorio deseado, conecte
el secador de pelo y seleccione el nivel
deseado con los interruptores del mango.
Page 27
Limpieza y mantenimiento
∙ Antes de limpiar el secador,
desenchúfelo y déjelo que se enfríe por
completo.
∙ Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie el aparato con agua
ni lo sumerja dentro del agua.
∙ Si es necesario, limpie el secador de
pelo con un paño seco sin pelusa.
∙ Controle siempre las aberturas
de entrada de aire por si hay
acumulaciones de hilas o de cabello y,
si es necesario, retírelas.
∙ Para facilitar la limpieza, puede extraer
la rejilla de la abertura de entrada de
aire girando en sentido contrario a las
agujas del reloj y levantándola. Después
de limpiar el secador, vuelva a colocar
la rejilla y ajústela girando en sentido de
las agujas del reloj.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda a
proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que ya
no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
27
Page 28
IT
Asciugacapelli
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
Collegare il dispositivo solo a una presa
installata a norma.
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione specicata sulla targhetta del
dispositivo.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Griglie di ingresso aria laterali
2. Griglia di ingresso aria posteriore
3. Pulsante di avvolgimento del cavo
4. Tasto aria fredda
5. Selettore di calore -
6. Selettore di velocità -
7. Alimentazione con cavo
8. Diffusore
9. Bocchetta per modellare
10. Presa di uscita dell’aria
28
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica.
Pertanto, in caso di
riparazione, contattare
il nostro servizio clienti
per telefono o via e-mail
(vedi il libretto di garanzia
allegato).
∙ Prima di procedere alla
pulizia dell’apparecchio,
assicuratevi di averlo
disinserito dalla rete
elettrica e che si sia
raffreddato completamente.
∙ Per evitare ogni rischio di
scossa elettrica, non pulite
l’apparecchio con acqua e
non immergetelo in acqua.
∙ Durante il funzionamento,
gli apparecchi elettrici
Page 29
riscaldanti generano alte
temperature che, in caso di
contatto, possono causare
ustioni. Pertanto, afferrare
solo l’impugnatura.
∙ Posizionare il dispositivo
solo su una supercie
piana stabile e resistente al
calore.
∙ Pericolo di ustioni! Tenere
il dispositivo fuori dalla
portata dei bambini
con meno di 8 anni,
soprattutto durante l’uso o il
raffreddamento.
∙ Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio senza
essere sorvegliati.
∙
AVVERTENZA!
Questo simbolo
indica che l’apparecchio
non deve essere utilizzato
in prossimità di acqua
contenuta in vasche da
bagno, vasche doccia,
lavandini o altri recipienti.
∙ Vicino all’acqua, il
rischio sussiste anche
ad apparecchio spento.
Pertanto, dopo l’uso,
disinserite sempre la spina
29
Page 30
dalla presa di corrente
a muro se l’apparecchio
viene usato in bagno.
∙ Per una maggiore
sicurezza durante l’uso
dell’apparecchio è
consigliabile installare un
interruttore magnetotermico
differenziale con corrente
di intervento minima
non superiore a 30mA
(IF<30mA). Contattate il
vostro elettricista di ducia
per avere maggiori dettagli.
∙ Non lasciare il dispositivo
incustodito quando la spina
di alimentazione è inserita.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
∙ Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e
non usatelo con le mani bagnate.
∙ Non utilizzare il dispositivo per
parrucche sintetiche o parrucche, in
quanto l’esposizione al calore può
danneggiare le bre.
∙ Non utilizzare lacca per capelli durante
l’uso del dispositivo, poiché la lacca
contiene sostanze inammabili.
∙ Badate a non ostruire con le dita i fori
di entrata e di uscita dell’aria e non
permettete l’accumulo di bre dentro il
foro di entrata dell’aria.
∙ Un blocco nel sistema del usso
dell’aria, può fare in modo che
l’interruttore termico integrato di
sicurezza arresti il funzionamento
dell’apparecchio. In questo caso,
disinserite immediatamente
l’apparecchio dalla rete di alimentazione
e lasciatelo raffreddare per un sufciente
lasso di tempo prima di rimuovere il
blocco e di riaccendere l’apparecchio.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
∙ Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo,
facendo attenzione soprattutto
al punto da cui il cavo esce
dall’apparecchio,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di
alimentazione intorno all’apparecchio.
∙ Spegnete sempre l’apparecchio e
scollegatelo dall’alimentazione elettrica
30
Page 31
dopo l’uso e in caso di un qualsiasi
cattivo funzionamento.
∙ Non estrarre la spina dalla presa tramite
il cavo di collegamento; afferrare la
spina di alimentazione.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
∙ L’apparecchio è concepito per l’uso
commerciale.
Avvolgimento del cavo
Scollegare il cavo prima dell’uso.
Tirare il cavo verso il basso facendo
attenzione a non tirarlo oltre il segno rosso.
Per estrarre il cavo, premere il pulsante di
avvolgimento del cavo afferrando la spina
con una mano.
Concentratore d’aria
Il concentratore d’aria può essere inserito
sull’apertura di fuoriuscita dell’aria per
facilitare la messa in piega dei capelli
durante l’asciugatura.
Diffusore volumizzante
Anche il diffusore volumizzante va inserito
sull’apertura per la fuoriuscita dell’aria.
Il diffusore volumizzante serve a dare
volume e un aspetto naturale ai capelli
ricci. Muovete sulla testa il diffusore con un
leggero movimento circolare.
Regolatori del usso e della temperatura
dell’aria
Utilizzando diverse combinazioni dei
regolatori del usso d’aria e della
temperatura, è possibile ottenere varie
impostazioni per asciugare i capelli.
Il regolatore del usso d’aria varia
l’intensità di fuoriuscita dell’aria, mentre il
regolatore di temperatura ne stabilisce il
calore.
Con il regolatore del usso d’aria impostato
sulla posizione “‘0”, l’asciugacapelli è
spento.
Funzione ad aria fredda
La funzione ad aria fredda può essere
utilizzata in qualunque momento del
processo di asciugatura. Questa funzione
serve per ottenere una messa in piega
duratura.
Funzionamento
Applicare l’accessorio desiderato, collegare
l’asciugacapelli e utilizzare i selettori
nell’impugnatura per impostare il livello
desiderato.
31
Page 32
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di procedere alla pulizia
dell’asciugacapelli, disinseritelo dalla
presa di corrente e lasciatelo raffreddare
completamente.
∙ Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite l’asciugacapelli con
acqua e non immergetelo in acqua.
∙ Se necessario, pulire l’asciugacapelli
con un panno asciutto e privo di
lanugine.
∙ Controllate sempre che non si siano
accumulati bre o capelli dentro il foro di
entrata dell’aria e, nel caso, liberatelo da
ogni ostruzione.
∙ Per facilitare le operazioni di pulitura,
la griglia che si trova sulla presa d’aria
può essere rimossa ruotandola in senso
anti-orario e poi facendola scivolare
fuori. Dopo la pulitura, risistemate la
griglia e bloccatela in sede ruotandola in
senso orario.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai
normali riuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
32
Page 33
DK
Føntørrer
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet skal tilsluttes en korrekt
installeret og sikret stikkontakt.
Netspændingen på brugsstedet skal
modsvare angivelserne på typepladen.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Luftindtagsgitterets sider
2. Luftindtagsgitterets bagside
3. Kabeltræk-knap
4. Niveau for kold berøring
5. Varmekontakt -
6. Hastighedskontakt -
7. Ledning med stikprop
8. Diffusortilbehør
9. Frisørdyse
10. Luftudløbsåbning
Vigtige sikkerhedsregler
∙ For at undgå farer skal
reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Ved
behov for reparation skal
du derfor kontakte vores
kundeservice telefonisk
eller via e-mail (se det
separate garantihæfte).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt ned inden
rengøring.
∙ For at undgå elektrisk stød
bør apparatet ikke rengøres
med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
∙ På elektriske
varmeapparater opstår der
høje temperaturer under
idriftsættelse, hvilket kan
føre til forbrændinger ved
berøring. Rør derfor kun
33
Page 34
ved håndtaget.
∙ Placer kun apparatet på en
varmebestandig, stabil, ad
overade.
∙ Skoldningsfare! Hold
apparatet udenfor
rækkevidde af børn under
8 år, især under brug og
afkøling.
∙ Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til at
34
udføre nogen former for
rengøring eller vedligehold
af dette apparat medmindre
de er under opsyn.
∙
ADVARSEL! Dette
symbol angiver, at
apparatet ikke må bruges i
nærheden af vand i
badekar, brusekar,
håndvaske eller andre
beholdere.
∙ I nærheden af vand er
der risiko for kortslutning,
også selvom apparatet er
slukket. Tag derfor altid
stikket ud af stikkontakten
efter brug, hvis hårtørreren
bruges på badeværelset.
∙ Ekstra beskyttelse kan
opnås ved at montere en
fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm
på ikke over 30 mA (HFI
<30mA) i boligens elinstallation. Spørg en
autoriseret el-installatør til
Page 35
råds.
∙ Efterlad ikke apparatet
uden opsyn, når det er
tilsluttet stikkontakten.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
∙ Beskyt apparatet mod fugt og benyt det
ikke med våde hænder.
∙ Brug ikke apparatet til syntetisk hår eller
parykker, da udsættelse for varme kan
beskadige brene.
∙ Brug ikke hårspray, mens du bruger
apparatet, da hårspray indeholder
inammatoriske stoffer.
∙ Sørg for at luftindsugnings- og
afgangsåbningerne ikke blokeres af
ngre eller hår, og at der ikke samler sig
fnug i luftindsugningen.
∙ Blokering af luftgennemstrømningen
i hårtørreren kan bevirke at den
indbyggede termosikring automatisk
slukker for hårtørreren. Hvis dette
sker, må man straks tage stikket ud
af stikkontakten, lade hårtørreren få
tilstrækkelig tid til at køle af inden det
der blokerer fjernes og hårtørreren igen
kan benyttes.
∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
∙ For at forhindre beskadigelse af
tilslutningskablet skal du gøre følgende
- aldrig bøje eller knække ledningen,
især ikke hvor den kommer ud af
apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om
apparatet.
∙ Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten efter brug, og også i
tilfælde af fejlfunktion.
∙ Tag ikke stikket ud af kontakten ved at
trække i ledningen, men tag fat i selve
stikket.
∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
∙ Apparatet er ikke beregnet til
erhvervsbrug.
Kabelindtræk
Træk kablet ud før brug.
Træk kablet ned, og pas på ikke at trække
det ud over det røde mærke.
For at trække kablet tilbage skal du trykke
på knappen til tilbagetrækning af kablet og
holde fast i stikket med den ene hånd.
Stylingmundstykke
Stylingmundstykket kan sættes på
afgangsåbningen for at lette formningen af
håret under føntørringen.
35
Page 36
Volumenmundstykke
Volumenmundstykket sættes også på
luftudtaget.
Volumenmundstykket er nyttigt til bevare
hårets fylde og give et naturligt krøllet
hår. Bevæg mundstykket i en let cirklende
bevægelse hen over hovedet.
Regulering af luftgennemstrømning og
temperatur
Ved at benytte forskellige kombinationer af
luftgennemstrømning og -temperatur kan
man opnå forskellige indstillinger når håret
tørres.
Den ene knap regulerer
luftgennemstrømningens intensitet, mens
den anden regulerer temperaturen på den
luft som blæser gennem apparatet.
Når knappen for luftgennemstrømning
sættes hen på positionen ‘0’, er føntørreren
slukket.
Koldluftsfunktion
Koldluftsfunktionen kan benyttes når som
helst under tørreprocessen. Den afgiver
kold luft, som hjælper med til at fastholde
og forme håret.
Sådan anvendes føntørreren
Fastgør det ønskede tilbehør, tilslut
hårtørreren og tænd for det ønskede
afbryderniveau med afbryderne i
håndtaget.
Rengøring og vedligeholdelse
∙ Inden føntørreren rengøres, skal stikket
tages ud af stikkontakten og man skal
lade den køle helt af.
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må
føntørreren ikke rengøres med vand, og
den må ikke komme ned i vand.
∙ Tør om nødvendigt hårtørreren af med
en tør, fnugfri klud.
∙ Kontroller altid luftindtagsåbningerne for
ophobede fnugpartikler eller hår, og fjern
dem, hvis der ndes nogen.
∙ For at lette rengøringen kan gitteret
over luftindtaget tages af ved at dreje
det mod uret og løfte det af. Efter
rengøringen sættes gitteret på igen og
det låses fast ved at dreje det med uret.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de indeholder
værdifulde materialer som kan genbruges.
Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet
og menneskers helbred. Din kommune
eller forhandleren kan give dig yderligere
information om dette.
36
Page 37
SE
Hårtork
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Enheten får bara anslutas till ett jordat
stickuttag som är korrekt installerat enligt
föreskrifterna.
Nätspänningen måste motsvara den
spänning som anges på apparatens
typskylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Luftintagsgallrets sidor
2. Luftintagsgaller bak
3. Kabelindragsknapp
4. Kallavkänningssteg
5. Värmebrytare -
6. Varvtalsbrytare -
7. Nätströmbrytare med anslutningssladd
8. Diffusorpåsats
9. Frisörmunstycke
10. Luftutloppsöppning
Viktiga säkerhetsföreskrifter
∙ För att undvika risker får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast
utföras av vår kundservice.
Kontakta därför vår
kundtjänst per telefon
eller e-post om det krävs
en reparation (se separat
garantihäfte).
∙ Se till att apparaten inte
är kopplad till vägguttaget
och att den har svalnat helt
innan apparaten rengörs.
∙ På grund av risken för
elektrisk stöt bör apparaten
inte rengöras eller doppas i
vatten.
∙ På elektriska värmare
uppstår höga temperaturer
under idrifttagningen, vilket
kan leda till brännskador
vid beröring. Vidrör därför
endast det bentliga
handtaget.
37
Page 38
∙ Placera endast apparaten
på en värmebeständig,
stabil, plan yta.
∙ Risk för brännskador!
Håll enheten borta från
barn under 8 år, särskilt
under användning eller när
enheten svalnar.
∙ Denna apparat kan endast
användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
∙ Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
38
∙ Barn bör inte tillåtas
rengöra eller underhålla
apparaten utan
övervakning.
∙
VARNING! Denna
symbol anger att
apparaten inte får
användas i närheten av
vatten som nns i badkar,
duschkar, handfat eller
andra kärl.
∙ I närheten av vatten
föreligger även risker när
apparaten är avstängd. Dra
därför alltid stickkontakten
ur vägguttaget efter
användningen om
apparaten används i ett
badrum.
∙ Ytterligare skydd kan
erhållas genom att montera
en jordad strömbrytare med
en nominell brytström på
högst 30 mA (IF < 30 mA)
i bostadsinstallationen.
Fråga en fackman.
Page 39
∙ Lämna inte apparaten utan
uppsikt när nätkontakten är
isatt.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
∙ Skydda apparaten mot fukt och koppla
inte på den om du har våta händer.
∙ Använd inte enheten för syntetiska
hårdelar eller peruker, eftersom
exponering för värme kan skada
brerna.
∙ Använd inte hårspray när du använder
apparaten, eftersom hårspray innehåller
lättantändliga ämnen.
∙ Se till att luftens intags- och
utloppsöppningar inte blockeras av
ngrar eller hår och att inget ludd
samlas i luftintaget.
∙ Om luftutloppssystemet täpps till kan
den inbyggda säkerhetsanordningen
stänga av apparaten. Om detta
skulle hända bör du omedelbart dra
stickkontakten ur vägguttaget och låta
apparaten svalna tillräckligt lång tid
innan du åtgärdar blockaget och kopplar
på apparaten igen.
∙ Kontrollera noga om apparaten skadats
innan du tar den i användning. Om
apparaten t.ex. har tappats på en
hård yta, eller om elsladden utsatts
för våldsam kraft, får den inte längre
användas. Även osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
∙ För att förhindra skador på
anslutningskabeln,
- inte vika sladden eller slå en ögla på
den, speciellt inte där den utmynnar
från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
∙ Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget efter
användningen och också ifall det
uppstår en driftstörning.
∙ Dra inte i anslutningskabeln när
nätkontakten dras ut ur uttaget. Dra i
nätkontakten.
∙ Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
∙ Enheten är inte avsedd att användas
yrkesmässigt.
Kabelindragning
Dra ut kabeln före användning.
Dra kabeln nedåt och var försiktig så att du
inte drar den bortom det röda märket.
För att dra tillbaka kabeln, tryck på
knappen för att dra tillbaka kabeln och håll
samtidigt kontakten med en hand.
Fönmunstycke
Fönmunstycket kan monteras på
luftutloppet för att underlätta formning av
håret vid användningen av hårtorken.
39
Page 40
Volymmunstycke (diffusor)
Volymmunstycket monteras också till
öppningen för luftutloppet.
Med volymmunstycket ger du håret volym
och får ett lockigt hår att se naturligt ut. För
munstycket i en lätt cirkelformad rörelse
över huvudet.
Luftöde och temperaturkontroll
Genom att använda olika kombinationer
av luftödes- och temperaturkontroller, kan
olika inställningar användas när du torkar
håret.
Luftödeskontrollen reglerar luftödets
intensitet, medan temperaturkontrollen
reglerar luftödets temperatur.
Med luftödeskontrollen inställd på
‘0’-positionen kopplas hårtorken av.
Rengöring och skötsel
∙ Innan hårtorken rengörs ska
stickkontakten dras ur väggen och
apparaten svalna ordentligt.
∙ Undvik risken för elstöt genom att inte
rengöra apparaten med vatten eller
doppas i vatten.
∙ Torka vid behov av hårtorken med en
torr, luddfri duk.
∙ Se alltid efter om det samlats ludd eller
hår i luftintagsöppningarna och tag i så
fall bort dem.
∙ För att underlätta rengöring kan du
ta bort skyddsgallret vid luftinsläppet
genom att vrida det motsols och sedan
lyfta av det. Efter rengöring sätter
du tillbaka skyddsgallret och låser det
genom att vrida det medsols.
Kylfunktion
Kylfunktionen kan användas när som helst
under torkningsprocessen. Den ger kylig
luft som gör det lättare att forma frisyren.
Användning
Fäst önskad påsats, anslut hårtorken
och sätt på önskad nivå med brytarna i
handtaget.
40
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som kan
återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
Page 41
FI
Hiustenkuivaaja
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Verkkovirran jännitteen on vastattava
laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Ilmanottosäleikön sivut
2. Ilmanottosäleikön takaosa
3. Kaapelin sisäänvedon painike
4. Kylmäpainiketaso
5. Lämpökytkin -
6. Nopeuskytkin -
7. Virtapistoke ja liitäntäjohto
8. Diffuusorilisäosa
9. Muotoilusuutin
10. Ilmavirran ulostuloaukko
Tärkeitä turvallisuusohjeita
∙ Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Ota
korjaustapauksissa yhteyttä
asiakaspalveluumme
puhelimitse tai
sähköpostitse (katso
erillinen takuukirja).
∙ Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
∙ Sähköiskun välttämiseksi
älä puhdista laitetta vedellä
äläkä upota sitä veteen.
∙ Sähkölämpölaitteissa
esiintyy korkeita lämpötiloja
käyttöönoton aikana, mikä
voi aiheuttaa palovammoja
koskettaessa. Tartu tästä
syystä vain kahvaan.
∙ Aseta laite vain
lämmönkestävälle,
41
Page 42
vakaalle, tasaiselle
alustalle.
∙ Palovammojen vaara!
Pidä laite poissa alle
8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta, erityisesti käytön
tai jäähtymisen aikana.
∙ Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, elleivät
42
he ole valvonnassa.
∙
VAROITUS! Tämä
symboli osoittaa, että
laitetta ei saa käyttää
kylpyammeissa,
suihkualtaissa,
pesualtaissa tai muissa
astioissa, jotka ovat veden
lähellä.
∙ Veden lähellä käyttöön
liittyy riski, vaikka laite ei
olisi käynnissä. Jos käytät
laitetta kylpyhuoneessa,
poista aina käytön jälkeen
pistoke pistorasiasta.
∙ Jos haluat asentaa
maavuodon estävän
sulakeautomaatin,
varmista ettei nimellinen
laukaisuvirta ylitä 30mA
(välitaajuus < 30mA),
ja kysy sähköasentajan
neuvoa.
∙ Älä jätä laitetta
ilman valvontaa, kun
verkkopistoke on kytketty.
Page 43
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
∙ Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä
sitä, jos kätesi ovat märät.
∙ Älä käytä laitetta synteettisille
hiuslisäkkeille tai peruukeille, koska
altistuminen kuumuudelle voi
vahingoittaa kuituja.
∙ Älä käytä hiuslakkaa laitteen käytön
aikana, koska hiuslakka sisältää syttyviä
aineita.
∙ Varmista, etteivät sormesi peitä
ilmantulo- tai poistoaukkoa eikä nukka
tuki ilmantuloaukkoa.
∙ Tukos ilmankiertojärjestelmässä
voi saada sisäänrakennetun
ylikuumenemissuojan kytkemään
laitteen toiminnasta. Jos niin käy, irrota
laite välittömästi sähköverkosta ja
anna sen jäähtyä riittävästi, ennen kuin
poistat tukoksen ja käynnistät laitteen
uudelleen.
∙ Ennen käyttöönottoa tarkista laite
ja mahdolliset lisäosat vaurioiden
varalta. Jos laite on esimerkiksi
pudonnut kovalle pinnalle tai
liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää
käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
∙ Liitäntäkaapelin vaurioitumisen
estämiseksi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan
liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
∙ Katkaise laitteesta aina virta
käytön jälkeen ja irrota pistotulppa
pistorasiasta. Tee samoin, jos laitteessa
on toimintahäiriö.
∙ Älä irrota virtapistoketta pistorasiasta
vetämällä liitäntäjohdosta, vaan pidä
kiinni virtapistokkeesta.
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
∙ Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
liiketiloissa.
Kaapelin sisäänvetäminen
Vedä kaapeli ulos ennen käyttöä.
Vedä kaapelia alas ja varo vetämästäsitä
punaisen merkin yli.
Vedä kaapeli sisään painamalla kaapelin
sisäänvetopainiketta ja pitämällä pistoketta
toisella kädellä.
Muotoilusuutin
Puhallusaukkoon voidaan kiinnittää
muotoilusuutin, jonka avulla voidaan
hiuksia muotoilla kuivauksen aikana.
Volyymisuutin
Myös volyymisuutin kiinnitetään
puhallusaukkoon.
Volyymisuutin auttaa pitämään hiukset
tuuheina ja kiharat luonnollisen näköisinä.
Liikuta tätä suutinta pään yläpuolella
hieman pyörivällä liikkeellä.
43
Page 44
Puhallusvoimakkuuden ja –lämpötilan
säätimet
Eri puhallusvoimakkuuksia ja –lämpötiloja
yhdistelemällä voidaan hiustenkuivaukseen
valita useita erilaisia asetuksia.
Puhallusvoimakkuudella säädellään
ilmavirran voimakkuutta ja
puhalluslämpötilalla ilman kuumuutta.
Kun puhallusvoimakkuuden säädin on
asennossa ‘0’, hiustenkuivaaja on pois
päältä.
Viileä ilma -toiminto
Viileä ilma –toimintoa voidaan käyttää
kaikissa kuivauksen vaiheissa. Tällöin
hiustenkuivaajan puhallus on viileämpi ja
kampauksen muotoilu ja kiinnittäminen on
helpompaa.
Puhdistus ja huolto
∙ Poista ennen laitteen puhdistusta
pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä perusteellisesti.
∙ Älä pese hiustenkuivaajaa vedellä
äläkä upota sitä veteen. Näin vältyt
sähköiskuilta.
∙ Pyyhi hiustenkuivaaja tarvittaessa
kuivalla, nukkaamattomalla liinalla.
∙ Muista tarkastaa, ettei ilmantuloaukossa
ole nukkaa tai hiuksia, ja poista ne
mikäli tarpeen.
∙ Puhdistuksen helpottamiseksi
ilmantuloaukon suojuksen voi irrottaa
kääntämällä sitä vastapäivään.
Puhdistuksen jälkeen vaihda suojus ja
lukitse se paikalleen kääntämällä sitä
myötäpäivään.
Käyttö
Kiinnitä haluttu lisäosa, kytke
hiustenkuivaaja ja kytke haluttu
kytkentätaso kahvan kytkimillä.
44
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta
lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjiltä.
Page 45
PT
Secador de cabelo
Caro(a) Cliente,
Leia atentamente as instruções de
utilização antes de utilizar o dispositivo
e guarde-as para posterior utilização. O
aparelho deve apenas ser utilizado por
pessoas que estejam familiarizadas com
as instruções de segurança.
Ligação
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de
corrente corretamente instalada.
A tensão da rede deve corresponder
à tensão especicada na placa de
identicação do aparelho.
O aparelho está em conformidade com
as diretivas que são vinculativas para a
marcação CE.
Estrutura
1. Laterais da grelha de entrada de ar
2. Grelha de entrada de ar traseira
3. Botão de puxar o cabo
4. Função de ar frio
5. Interruptor térmico -
6. Interruptor de velocidade -
7. Ficha de alimentação com cabo de
ligação
8. Acessório difusor
9. Bocal de modelação
10. Abertura para saída de ar
Instruções de segurança
∙ Para evitar riscos e cumprir
com os regulamentos de
segurança, as reparações
no aparelho ou no seu
cabo de electricidade
só devem ser levadas a
cabo pelo nosso serviço
ao cliente. Em caso de
necessidade de reparação,
contactar o nosso serviço
de apoio ao cliente por
telefone ou e-mail (ver
declaração de garantia em
separado).
∙ Antes de limpar, deve
retirar a cha de
alimentação e deixar que o
aparelho arrefeça.
∙ Por razões de segurança
elétrica, o aparelho não
deve ser limpo com
líquidos nem neles imerso.
∙ Os aparelhos de
aquecimento elétrico geram
temperaturas elevadas
45
Page 46
durante o funcionamento,
que podem causar
queimaduras se forem
tocados. Por isso, tocar
apenas na pega existente.
∙ Colocar o aparelho apenas
sobre uma superfície
resistente ao calor, estável
e nivelada.
∙ Risco de queimaduras!
Manter o aparelho
afastado de crianças
com menos de 8 anos
de idade, especialmente
durante a utilização ou o
arrefecimento.
∙ O aparelho pode ser
utilizado por crianças
com mais de 8 anos de
idade ou por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou experiência
e/ou conhecimentos
insucientes, caso sejam
supervisionadas ou caso
46
tenham recebido instruções
adequadas em relação ao
uso seguro do aparelho,
compreendendo os perigos
associados.
∙ As crianças não devem
brincar com o aparelho.
∙ A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não devem
ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
∙
AVISO! Este símbolo
indica que o aparelho
não deve ser usado perto
de água contida em
banheiras, bases de duche,
lavatórios ou outros
recipientes.
∙ Se o aparelho for utilizado
numa casa de banho,
a cha de alimentação
deve ser desligada
após a utilização, pois
a proximidade da água
representa um perigo,
mesmo que o aparelho
Page 47
esteja desligado.
∙ Como proteção adicional,
recomenda-se a instalação
de um disjuntor diferencial
(DR) com uma corrente
nominal de disparo não
superior a 30mA no
circuito da casa de banho.
Peça conselhos ao seu
instalador.
∙ Não deixe o aparelho sem
vigilância quando a cha de
alimentação estiver ligada
à corrente elétrica.
∙ Manter as crianças afastadas do
material de embalagem. Existe o perigo
de asxia!
∙ Não molhar o aparelho (por exemplo,
com salpicos de água) e não o utilizar
com as mãos molhadas.
∙ Não use o aparelho em perucas ou
perucas sintéticas, pois o calor pode
danicar as bras.
∙ Não usar laca durante a utilização
do aparelho, pois a laca contém
substâncias inamáveis.
∙ Certique-se de que as aberturas de
entrada e saída de ar não estão tapadas
por dedos ou cabelos ou que não há
pelos presos.
∙ Neste caso, a proteção contra
sobreaquecimento pode desligar o
aparelho. Retire a cha da tomada
e corrija a avaria. O aparelho pode
ser ligado novamente quando tiver
arrefecido o suciente.
∙ Antes da instalação, deve vericar todo
o equipamento, incluindo o cabo de
ligação e quaisquer outros acessórios,
relativamente a defeitos e danos
que possam prejudicar a abilidade
funcional do aparelho. Por exemplo, se
o aparelho sofreu o impacto de uma
queda, pode haver danos que não
consiga ver a partir do exterior. Se este
for o caso, não utilize o aparelho.
∙ Para evitar danicar o cabo de ligação,
- não o dobrar, especialmente na saída
do cabo do aparelho,
- não o submeter a tensões,
- não o enrolar à volta do aparelho.
∙ Desligar o aparelho e retirar a cha da
tomada após cada utilização e em caso
de avaria durante o funcionamento.
∙ Não retirar a cha da tomada puxando
pelo cabo de ligação; agarre a cha
para a retirar da tomada.
∙ Se o aparelho for utilizado de forma
incorreta ou para nalidades diferentes
das pretendidas, não é aceite qualquer
responsabilidade por quaisquer danos
que possam ocorrer.
∙ O aparelho não se destina a ser
utilizado em zonas comerciais.
47
Page 48
Puxar o cabo
Puxar o cabo para fora antes de o utilizar.
Puxar o cabo para baixo e ter cuidado para
não puxá-lo além da marca vermelha.
Para retrair o cabo, premir o botão de
puxar o cabo, segurando a cha com uma
mão.
Bocal de modelação
O bocal para penteados pode ser xado
na abertura de saída de ar para facilitar a
modelação do cabelo durante a secagem.
Acessório difusor
O acessório também é colocado na
abertura da saída de ar.
Utilize o acessório difusor em cabelos
encaracolados para criar volume e um
aspeto natural. Para o fazer, passe o
difusor sobre a cabeça com movimentos
circulares suaves.
Interruptor de calor e interruptor de
velocidade
Ao combinar o interruptor de calor e
interruptor de velocidade, é possível denir
diferentes níveis de secagem.
Utilize o interruptor de velocidade para
regular o uxo de ar e o interruptor de calor
para regular o calor emitido.
O secador de cabelo desliga-se quando o
interruptor de velocidade está na posição
“0”.
Função de ar frio
O botão de função de ar frio pode ser
pressionado a qualquer momento. É então
emitido o ar frio, o que torna o penteado
mais rme e modelado.
48
Utilização
Colocar o acessório pretendido, ligar o
secador de cabelo e ligar a regulação
pretendida utilizando os interruptores na
pega.
Limpeza e manutenção
∙ Desligue a cha de alimentação e deixe
o secador de cabelo arrefecer antes de
o limpar.
∙ Por razões de segurança elétrica, o
secador de cabelo não deve ser tratado
nem mergulhado em líquidos.
∙ Se necessário, limpe o secador de
cabelo com um pano seco e sem pelos.
∙ Remova os pelos e os cabelos que
possam ter sido aspirados para as
aberturas de entrada de ar.
∙ A grelha do orifício de entrada de
ar pode ser retirada para facilitar a
limpeza. Para o efeito, rodar a grelha no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. Após a limpeza, volte a colocar
a grelha e bloqueie-a rodando-a no
sentido dos ponteiros do relógio.
Eliminação
Os aparelhos marcados com este
símbolo devem ser eliminados
separadamente dos resíduos
domésticos, já que contêm materiais
valiosos que podem ser reciclados. A
eliminação adequada protege o ambiente e
a saúde humana. As suas autoridades
locais ou o revendedor podem facultar-lhe
informações sobre o assunto.
Page 49
PL
Suszarka do włosów
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Napięcie sieci musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Niniejszy wyrób jest zgodny z
obowiązującymi w UE dyrektywami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Kratka wlotu powietrza boki
2. Kratka wlotu powietrza tylna strona
3. Przycisk wciągania kabla
4. Funkcja zimnego powietrza
5. Przełącznik ciepła -
6. Przełącznik prędkości obrotowej -
7. Wtyczka sieciowa z kablem
przyłączeniowym
8. Nasadka dyfuzora
9. Dysza do modelowania
10. Otwór wylotu powietrza
Instrukcja bezpieczeństwa
∙ Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. Z tego
względu w przypadku
naprawy prosimy o kontakt
telefoniczny lub e-mailowy
z naszym działem obsługi
klienta (patrz osobna
deklaracja gwarancyjna).
∙ Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
upewnić się, czy
urządzenie zupełnie
wystygło i jest wyłączone z
sieci elektrycznej.
∙ Zanurzanie urządzenia w
wodzie i mycie go wodą
jest niedozwolone i może
grozić porażeniem prądem.
∙ Elektryczne urządzenia
grzewcze generują wysokie
temperatury podczas
49
Page 50
uruchamiania, co może
spowodować oparzenia w
przypadku ich dotknięcia.
Dlatego należy dotykać
tylko uchwytu.
∙ Urządzenie należy
odkładać wyłącznie na
żaroodpornej, stabilnej i
płaskiej powierzchni.
∙ Niebezpieczeństwo
poparzenia! Urządzenie
trzymać z dala od dzieci
poniżej 8. roku życia,
zwłaszcza podczas
użytkowania lub chłodzenia
∙ Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy,
a także dzieci (w wieku
co najmniej 8 lat), mogą
korzystać z urządzenia,
pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub
50
zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w
pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
∙ Nie dopuszczać do używ
ania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
∙ Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio
z konserwacją lub
czyszczeniem urządzenia
bez nadzoru osoby
dorosłej.
∙
OSTRZEŻENIE! Ten
symbol oznacza, że
urządzenia nie wolno
używać w pobliżu wody
znajdującej się w wannie,
brodziku, zlewie lub innym
naczyniu.
∙ Niebezpieczeństwo
istnieje nawet wtedy kiedy
suszarka nie pracuje a
Page 51
znajduje się w pobliżu
wody. Po zakończeniu
czynności należy
zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazdka, szczególnie jeśli
urządzenie używane było w
łazience.
∙ Dodatkowe
zabezpieczenie daje
zamontowanie w instalacji
domowej specjalnego
automatycznego
bezpiecznika o wartości
nie przekraczającej 30mA
(IF<30mA). Polecamy
skonsultowanie się z
elektrykiem.
∙ Nie pozostawiać
urządzenia bez nadzoru,
gdy wtyczka sieciowa jest
podłączona.
∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Należy chronić urządzenie przed
wilgocią i nie dotykać go mokrymi
rękami.
∙ Nie używać urządzenia do
syntetycznych części włosów lub peruk,
ponieważ narażenie na ciepło może
uszkodzić włókna.
∙ Podczas korzystania z urządzenia nie
używać lakieru do włosów, ponieważ
lakier do włosów zawiera substancje
łatwopalne.
∙ Należy uważać, aby zarówno otwory
wlotu i wylotu powietrza nie były
blokowane przez palce lub włosy
oraz aby żadne drobne elementy i
zanieczyszczenia nie blokowały otworu
wlotu powietrza.
∙ Blokada wlotu i wylotu powietrza może
spowodować, że wbudowany termiczny
wyłącznik bezpieczeństwa wyłączy
urządzenie. W takiej sytuacji należy
natychmiast odłączyć suszarkę od sieci
elektrycznej, poczekać aż ostygnie i
dopiero wówczas odblokować zatkane
otwory przed ponownym włączeniem.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
51
Page 52
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
∙ Aby zapobiec uszkodzeniom kabla
zasilającego,
- nie należy go wyginać ani skręcać,
szczególnie jeśli znajduje się on poza
obudową urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół
korpusu urządzenia.
∙ Wtyczkę należy zawsze wyjmować z
gniazdka po zakończeniu pracy, a także
w przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek
usterki urządzenia.
∙ Nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
trzymając za kabel zasilający, lecz za
wtyczkę.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
∙ Urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia w obiektach komercyjnych.
Wciąganie kabla
Przed użyciem wyciągnąć kabel.
Pociągnąć kabel w dół i uważać, aby
nie przeciągnąć go poza czerwone
oznaczenie.
Aby ponownie wciągnąć kabel, należy
nacisnąć przycisk wciągania kabla i
przytrzymać wtyczkę jedną ręką.
Końcówka do modelowania
Końcówkę można nałożyć na wylot,
co ułatwia układanie włosów podczas
suszenia.
Dyfuzor
Dyfuzor także nakłada się na otwór wylotu
powietrza.
Dyfuzor służy do utrzymania puszystości
i naturalnego wyglądu kręconych włosów.
Należy przesuwać go lekko zaokrąglonymi
ruchami nad głową.
Regulatory nadmuchu i temperatury
Dzięki różnym kombinacjom regulacji
nadmuchu powietrza oraz temperatury, w
czasie suszenia włosów można korzystać z
szeregu różnych ustawień.
Regulator nadmuchu ustawia siłę prądu
powietrza a regulator temperatury ustawia
stopień nagrzania wylatującego powietrza.
Kiedy regulator nadmuchu ustawiony jest w
pozycji 0, suszarka jest wyłączona.
Funkcja chłodzenia
Z funkcji chłodzenia można korzystać
w każdej chwili podczas procesu
suszenia. Pozwala ona na wykorzystanie
chłodniejszego prądu powietrza, który
ułatwia utrwalanie fryzury.
Instrukcja obsługi
Założyć wybraną nasadkę, podłączyć
suszarkę do włosów i włączyć wybrany
poziom za pomocą przełączników w
uchwycie.
52
Page 53
Konserwacja i czyszczenie
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy upewnić się, czy urządzenie jest
wyłączone z sieci i zupełnie ostygło.
∙ Suszarki nie wolno zanurzać w
wodzie ani myć wodą. Może to grozić
porażeniem prądem.
∙ W razie potrzeby wytrzeć suszarkę
do włosów suchą, niestrzępiącą się
ściereczką.
∙ Należy zawsze sprawdzić, czy otwory
wlotu powietrza są czyste. Jeśli
nagromadziły się tam włosy i inne
zanieczyszczenia, należy je usunąć.
∙ W celu dokładnego wyczyszczenia
kratkę wlotu powietrza można zdjąć
przekręcając w lewo i podnosząc. Po
wyczyszczeniu kratkę należy ponownie
nałożyć przekręcając w prawo, aż się
zatrzaśnie.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstwa
domowego. Urządzenia takie zawierają
bowiem cenne materiały, które można
poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń pomaga w
ochronie środowiska i zdrowia człowieka.
Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy
prowadzące sprzedaż detaliczną.
53
Page 54
GR
Σεσουάρ μαλλιών
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα
που έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς.
Η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να
συμβαδίζει με την τάση που αναγράφεται
στην ετικέτα χαρακτηριστικών της
συσκευής.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής
στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Πλευρικές γρίλιες εισόδου αέρα
2. Πίσω γρίλια εισόδου αέρα
3. Κουμπί τυλίγματος καλωδίου
4. Βαθμίδα κρύου αέρα
5. Διακόπτης θερμότητας -
6. Διακόπτης ταχύτητας -
7. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
8. Εξάρτημα φυσούνας
9. Στόμιο φορμαρίσματος
10. Άνοιγμα εξόδου αέρα
54
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, οι επισκευές
σε αυτή την ηλεκτρική
συσκευή ή στο ηλεκτρικό
καλώδιό της πρέπει να
διεξάγονται από την
εξυπηρέτηση πελατών
μας. Για τον λόγο αυτόν,
σε περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
μας τηλεφωνικά ή μέσω
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
(βλ. ξεχωριστή Δήλωση
εγγύησης).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει κρυώσει εντελώς.
∙ Για να μην πάθετε
ηλεκτροπληξία, μη
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό
και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή στο νερό.
Page 55
∙ Όταν οι ηλεκτρικές
συσκευές που παράγουν
θερμότητα τίθενται σε
λειτουργία, αναπτύσσουν
υψηλές θερμοκρασίες που
μπορεί να προκαλέσουν
εγκαύματα κατά το
άγγιγμα. Επομένως,
αγγίζετε μόνο τη λαβή.
∙ Τοποθετείτε τη συσκευή
μόνο πάνω σε μια
ανθεκτική στη θερμότητα,
σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια.
∙ Κίνδυνος εγκαύματος!
Κρατάτε τη συσκευή
μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών, ιδιαίτερα όταν
αυτή είναι σε χρήση ή
κρυώνει.
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 8
ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς
πείρα και γνώσεις, με
την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός αν
επιτηρούνται.
∙
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτό το σύμβολο
υποδεικνύει ότι η συσκευή
δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται κοντά σε
νερό που βρίσκεται μέσα
σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
55
Page 56
νιπτήρες ή άλλους
περιέκτες.
∙ Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε μέρη
όπου υπάρχει νερό ακόμα
και όταν η συσκευή δεν
λειτουργεί διότι υπάρχει
κίνδυνος. Έτσι, αν η
συσκευή χρησιμοποιείται
στο λουτρό, πάντα να
βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα
μετά τη χρήση.
∙ Μπορείτε να εξασφαλίσετε
επιπλέον προστασία
αν εγκαταστήσετε ένα
διακόπτη κυκλώματος
με γείωση και ασφάλεια
που να μην υπερβαίνει
τα 30mA (IF<30mA)
στην κεντρική σας
ηλεκτρική εγκατάσταση.
Παρακαλούμε,
συμβουλευθείτε έναν
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
∙ Μην αφήνετε τη συσκευή
56
χωρίς επιτήρηση όταν είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Προστατεύετε τη συσκευή από την
υγρασία και μην τη χειρίζεστε με
βρεγμένα χέρια.
∙ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
συνθετικές τρέσες ή περούκες, καθώς η
έκθεση στη θερμότητα μπορεί να βλάψει
τις ίνες.
∙ Μην χρησιμοποιείτε λακ κατά τη χρήση
της συσκευής, καθώς η λακ περιέχει
εύφλεκτες ουσίες.
∙ Φροντίζετε πάντα, ούτως ώστε τα
ανοίγματα εξόδου και εισόδου του
αέρα να μην εμποδίζονται από τα
δάκτυλά σας ή από μαλλιά και να μη
συγκεντρώνεται χνούδι.
∙ Αν το σύστημα ροής αέρα φράσσεται,
η ενσωματωμένη θερμική ασφάλεια
μπορεί να απενεργοποιήσει τη
συσκευή. Αν συμβεί αυτό, βγάλτε
αμέσως το ηλεκτρικό καλώδιο από
την πρίζα και αφήστε αρκετό χρόνο
να παρέλθει ώστε η συσκευή να
κρυώσει πριν αφαιρέσετε την αιτία του
προβλήματος και την ενεργοποιήσετε
ξανά.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
Page 57
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
∙ Προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν
βλάβες στο καλώδιο σύνδεσης,
- μη λυγίζετε ή μπερδεύετε το καλώδιο,
ιδιαίτερα στο σημείο όπου βγαίνει
από το περίβλημα,
- μην τραβάτε το καλώδιο,
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο
γύρω από τη συσκευή.
∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα, μετά τη
χρήση και επίσης σε περίπτωση
δυσλειτουργίας.
∙ Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, μην τραβάτε
το καλώδιο τροφοδοσίας. Πιάστε και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
σε επαγγελματικούς χώρους.
Τύλιγμα καλωδίου
Πριν από τη χρήση τραβήξτε έξω το
καλώδιο.
Τραβήξτε το καλώδιο προς τα κάτω και
προσέξτε να μην το τραβήξετε πέρα από το
κόκκινο σημάδι.
Για να ξανατυλίξετε το καλώδιο, πατήστε το
κουμπί τυλίγματος καλωδίου και κρατήστε
καλά το φις με το ένα χέρι.
Ακροφύσιο στάιλινγκ
Το ακροφύσιο στάιλινγκ προσαρμόζεται
στο άνοιγμα εξαγωγής αέρα για να δίνετε
σχήμα στα μαλλιά κατά το στέγνωμα.
Φυσούνα για όγκο
Και η φυσούνα για όγκο προσαρμόζεται
στην έξοδο αέρα.
Η φυσούνα για όγκο χρησιμοποιείται για
τη διατήρηση του όγκου και της φυσικής
εμφάνισης των σγουρών μαλλιών.
Μετακινήστε τη φυσούνα για όγκο με
ελαφρά κυκλική κίνηση επάνω από το
κεφάλι.
Διακόπτες ροής αέρα και θερμοκρασίας
Με τη χρήση των διαφορετικών
συνδυασμών των διακοπτών ροής αέρα
και θερμοκρασίας, έχετε τη δυνατότητα
να κάνετε διάφορες ρυθμίσεις κατά το
στέγνωμα των μαλλιών.
Ο διακόπτης ροής αέρα ρυθμίζει την
ένταση της ροής αέρα, ενώ ο διακόπτης
θερμοκρασίας ρυθμίζει τη θερμότητα της
ροής αέρα.
Όταν ο διακόπτης ροής αέρα είναι
ρυθμισμένος στη θέση «0», το σεσουάρ
είναι απενεργοποιημένο.
57
Page 58
Λειτουργία ψύξης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία ψύξης οποιαδήποτε στιγμή
κατά τη διαδικασία στεγνώματος. Παρέχει
ψυχρότερο αέρα που βοηθάει στη
σταθεροποίηση και το σχηματισμό των
μαλλιών.
Λειτουργία
Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα,
συνδέστε το πιστολάκι μαλλιών στο ρεύμα
και ενεργοποιήστε την επιθυμητή βαθμίδα
λειτουργίας με τους διακόπτες στη λαβή.
Καθαρισμός και φροντίδα
∙ Πριν καθαρίσετε το σεσουάρ,
βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το καλώδιο
από την πρίζα και έχετε αφήσει τη
συσκευή να κρυώσει εντελώς.
∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη
συσκευή με νερό και μην τη βυθίζετε σε
νερό.
∙ Εάν είναι απαραίτητο, σκουπίστε το
πιστολάκι μαλλιών με ένα στεγνό,
άχνουδο πανί.
∙ Να ελέγχετε πάντα τις οπές εισόδου του
αέρα όπου συσσωρεύεται χνούδι και
μαλλιά και, αν χρειαστεί, να αφαιρείτε
κάθε τέτοιο κατάλοιπο.
∙ Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός,
περιστρέψτε αριστερόστροφα τη
σχάρα στην είσοδο αέρα και κατόπιν
σηκώστε τη για να τη βγάλετε. Μετά τον
καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τη σχάρα
και περιστρέψτε τη δεξιόστροφα για να
την ασφαλίσετε.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα
υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η
σωστή διάθεση προστατεύει το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα
βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο
θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή
έμπορο λιανικής.