SEVERIN 0159 User guide [pl]

Page 1
ART.-NO. HT 0159
DE Gebrauchsanleitung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως
Reise-Haartrockner 4 Travel hair dryer 8 Sèche-cheveux de voyage 12 Reishaardroger 16 Secador de pelo de viaje 20 Asciugacapelli da viaggio 24 Rejsehårtørrer 28 Resehårtork 32 Matkahiustenkuivaaja 36 Secador de cabelo de viagem 40 Podróżna suszarka do włosów 44 Στεγνωτήρας μαλλιών ταξιδίου 48
Page 2
8
1
7
2
6
3
4
5
2
Page 3
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques /
Technische gegevens / Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniske data /
Tekniska data / Tekniset tiedot / Dados técnicos / Dane techniczne /
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. /
Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
Leistungsaufnahme / Power consumption / Puissance absorbée / Stroomverbruik / Consumo de energía / Potenza assorbita / Strømforbrug / Prestandaupptagning / Ottoteho /
Consumo energético / Pobór mocy / Ισχύς εισόδου
Spannung/Frequenz / Voltage/Frequency / Tension/Fréquence / Spanning/frequentie / Tensión/frecuencia / Tensione/Frequenza / Spænding/Frekvens / Spänning/Frekvens / Jännite/taajuus /
Tensão/frequência / Napięcie/częstotliwość / Τάση/Συχνότητα
Schutzklasse / Protection class / Classe de protection / Veiligheidsklasse / Grado de protección / Classe di protezione / Beskyttelsesklasse / Skyddsklass / Kotelointiluokka /
Classe de proteção / Stopień ochrony / Κατηγορία προστασίας
Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso / Vægt / Vikt /
Paino / Peso / Waga / Βάρος
HT 0159
1300 - 1600 W
220-240 V~ 50-60 Hz
II
0,5 kg
3
Page 4
DE
Reise-Haartrockner
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Ausstattung mit Spannungsumschalter:
Geräte mit Spannungsumschalter können, z.B. mit einem Schraubendreher, auf verschiedene Spannungen umgeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass die Einstellung der Netzspannung entspricht.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Lufteintrittsöffnung
2. Stufenschalter
3. Handgriff, klappbar
4. Spannungsumschalter (Griffrückseite)
5. Anschlussleitung mit Kabelknickschutz und Aufhängöse
6. Kalt-Tast-Stufe
7. Frisierdüse
8. Luftaustrittsöffnung
4
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe separate Garantieerklärung).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ An Elektro-Wärmegeräten
entstehen bei
Page 5
Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die bei Berührung zu Verbrennungen führen können. Daher nur den vorhandenen Griff anfassen.
∙ Das Gerät nur auf einer
hitzebeständigen, stabilen ebenen Fläche ablegen.
∙ Verbrennungsgefahr!
Das Gerät fernhalten von Kindern unter 8 Jahren, insbesondere während des Gebrauchs oder Abkühlens.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! Dieses
Symbol gibt an, dass das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschwannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist, benutzt werden darf.
∙ Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird, ist nach dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe
5
Page 6
von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
∙ Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
∙ Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und benutzen Sie es nicht mit feuchten Händen.
∙ Benutzen Sie das Gerät nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken, da die Wärmeeinwirkung den Fasern schaden kann.
∙ Benutzen Sie während des Gebrauchs
des Gerätes kein Haarspray, da Haarspray entzündliche Stoffe enthält.
∙ Achten Sie darauf, dass die Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnungen nicht durch Finger oder Haare verdeckt werden bzw. sich keine Fusseln oder Haare festgesetzt haben.
∙ In diesem Fall kann der
Überhitzungsschutz das Gerät ausschalten. Ziehen Sie den Netzstecker und beseitigen Sie die Störung. Nach einer ausreichenden Abkühlung kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Um Beschädigungen der
Anschlussleitung zu vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
∙ Nach jedem Gebrauch und bei
Störungen während des Betriebes, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
6
Page 7
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, in
gewerblichen Bereichen benutzt zu werden.
∙ Eventuell an den Lufteintrittsöffnungen
angesaugte Flusen und Haare entfernen.
∙ Zur leichteren Reinigung kann das Gitter
der Lufteintrittsöffnung abgenommen werden. Dazu das Gitter fest gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nach der Reinigung das Gitter wieder einsetzen und im Uhrzeigersinn verriegeln, bis es einrastet.
Frisierdüse
Die Frisierdüse kann auf die Luftaustrittsöffnung gesteckt werden, um die Haare beim Trocknen besser frisieren zu können.
Kalt-Tast-Stufe Die Kalt-Tast-Stufe kann jederzeit gedrückt werden. Es tritt dann kältere Luft aus, welche die Frisur festigt und formt.
Bedienung
Den Griff aufklappen, den Haartrockner anschließen und mit den Schaltern im Griff die gewünschte Schaltstufe einschalten.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Haartrockner abkühlen lassen.
∙ Der Haartrockner darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Falls erforderlich, den Haartrockner
mit einem trockenen, fusselfreien Tuch abwischen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
7
Page 8
GB
Travel hair dryer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance must only be connected to a properly installed power socket with an earth connection. The mains voltage must correspond to the
voltage specied on the type plate of the
appliance.
Voltage selector feature:
Appliances with voltage selector can be switched to different voltages, e.g. with a screwdriver. Always ensure that the selector is set to the correct voltage.
This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Air intake
2. Speed switch
3. Foldable handle
4. Voltage selector (handle back)
5. Connection cable with cable kink protection and suspension eye
6. Cool shot button
7. Styling nozzle
8. Air outlet
8
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service by phone or e-mail (see separate warranty statement).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.
∙ Electric heating appliances
become very hot during operation and can cause burns if touched. Therefore, only hold them by the handle.
Page 9
∙ Make sure you place
the appliance on a heat­resistant, stable and level surface when using it.
∙ Risk of burns! The
appliance must be kept out of reach of children under 8 years of age, especially during or after use.
∙ This appliance may be
used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised.
WARNING! This
symbol indicates that the appliance must not be used near bathtubs, shower trays, washbasins or other
vessels lled with water.
∙ In the vicinity of any water
source, there is a risk even when the appliance is switched off. Therefore, always remove the plug from the wall socket after use, especially if the appliance is being used in a bathroom.
∙ Additional protection is
available by tting an earth-
leakage circuit-breaker with a rated tripping current not exceeding 30mA into your bathroom installation.
9
Page 10
Please consult a qualied
electrician.
∙ Never leave the appliance
unattended when plugged in or in use.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙ Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it with wet hands.
∙ Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Do not touch any part of the appliance except the grip. Otherwise there is a real risk of burning.
∙ Do not use the appliance on synthetic
hairpieces or wigs, as the heat can
damage the bres.
∙ Do not use hairsprays containing
ammable substances when using the
appliance.
A blockage in the air-ow system may
cause the integral thermal safety cut-out to switch off the appliance. Should this occur, immediately disconnect the appliance from the mains power and
allow sufcient time for it to cool down
before the blockage is removed and the appliance is switched on again.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙ To avoid damaging the power cord, do
not:
- do not bend or kink the cable, especially where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the power cord around the appliance.
∙ Always switch off and remove the plug
from the wall socket after use, and also in the event of any malfunction.
∙ When unplugging the appliance, always
pull the plug and not the cord.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
∙ The appliance is not intended for
commercial use.
Styling nozzle
The styling nozzle can be tted to the air
outlet to facilitate shaping the hair during blow drying.
Cool function
The cool function can be used at any time during the drying process. It will supply
cooler air, which helps rming and shaping
the hair.
10
Page 11
Operation
Unfold the handle, plug in the hair dryer and activate the desired mode using the handle switches.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the hair dryer, remove
the plug from the wall socket and let the appliance cool down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the hair dryer with water nor immerse it in water.
∙ Wipe the hairdryer clean with a dry, lint-
free cloth if necessary.
∙ Always check the air intake openings for
accumulated lint particles or hair and - if necessary - remove any found.
∙ To make cleaning easier, remove the
grille from the air intake. To do so,
turn the grille rmly counter-clockwise. After cleaning, ret the grille and turn it
clockwise until it locks into place.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately
from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
11
Page 12
FR
Sèche-cheveux de voyage
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant correctement installée et reliée à la terre. La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Équipement avec commutateur de sélection de tension :
Les appareils avec commutateur de sélection de tension peuvent être commutés sur différentes tensions, par exemple à l’aide d’un tournevis. Veillez à ce que le réglage corresponde à la tension secteur.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Ouverture d’entrée d’air
2. Commutateur à échelons
3. Poignée, pliable
4. Commutateur de sélection de tension (face arrière de la poignée)
5. Câble de raccordement avec protection contre le pliage des câbles
12
et œillets de suspension
6. Niveau de pression à froid
7. Concentrateur d’air
8. Orice de sortie d’air
Consignes de sécurité
An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Par conséquent, pour toute réparation, contactez notre service clientèle par téléphone ou par e-mail (voir la déclaration de garantie séparée).
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir avant de nettoyer l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
Page 13
∙ Les appareils de chauffage
électriques sont soumis à des températures élevées lors de leur mise en service, qui peuvent provoquer des brûlures au contact. Par conséquent, touchez uniquement la poignée prévue.
∙ Ne placez l’appareil que sur
une surface plane stable et résistante à la chaleur.
∙ Risque de brûlures ! Tenez
l’appareil hors de portée des enfants de moins de 8 ans, tout particulièrement pendant que vous l’utilisez ou qu’il refroidit.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ Ne laissez pas les enfants
nettoyer ou procéder à des travaux d’entretien ou de maintenance sur l’appareil à moins d’être supervisés.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique que l’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de l’eau contenue dans des baignoires, des bacs de douche, des lavabos ou d’autres récipients.
∙ A proximité de l’eau,
le risque existe même lorsque l’appareil est éteint. Par conséquent, retirez
13
Page 14
toujours la che de la prise
murale après utilisation, si l’appareil est utilisé dans une salle de bain.
∙ Pour une protection
supplémentaire, faites installer un disjoncteur de perte à la terre (RCD) ayant un courant de déclenchement nominal ne dépassant 30mA dans votre installation. Veuillez consulter un électricien
qualié.
∙ Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsque
la che d’alimentation est
branchée.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
∙ Ne mouillez jamais l’appareil (par
exemple, par des éclaboussures d’eau) et ne l’utilisez jamais avec des mains humides.
∙ N’utilisez pas l’appareil pour
des postiches ou des perruques synthétiques, car l’effet de la chaleur
peut endommager les bres.
14
∙ N’utilisez pas de laque pour les cheveux
pendant l’utilisation de l’appareil, car la laque contient des substances
inammables.
Assurez-vous que les orices d’entrée
et de sortie d’air ne sont pas obstrués par les doigts ou les cheveux et que les particules pelucheuses ne s’y accumulent pas.
Une obstruction du système de ux d’air
peut entraîner l’arrêt de l’appareil par le dispositif de sécurité thermique. Dans ce cas, débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale et attendez son refroidissement avant de dégager l’obstruction et de le remettre en marche.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
∙ Pour éviter d’endommager le câble de
raccordement, cette
- ne pliez et vrillez pas le cordon, surtout à l’endroit où il émerge du boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
∙ Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la che de la prise murale
Page 15
après utilisation ainsi qu’en cas de mauvais fonctionnement.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez sur la che.
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé
dans des environnements commerciaux.
Vériez toujours les orices d’entrée
d’air pour la présence d’accumulations de particules pelucheuses ou de cheveux et enlevez-les si nécessaire.
∙ Pour un nettoyage plus facile, vous
pouvez retirer la grille d’ouverture d’entrée d’air. Pour ce faire, tournez fermement la grille dans le sens antihoraire. Après le nettoyage, replacez la grille et verrouillez-la dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Embout concentrateur
L’embout concentrateur peut être attaché
à la sortie d’air an de faciliter le coiffage
pendant le séchage des cheveux.
Fonction air froid
La fonction air froid peut être utilisée à tout moment au cours du séchage. Cette fonction apporte un air plus frais, ce qui favorise le raffermissement de la coiffure.
Fonctionnement
Dépliez la poignée, branchez le sèche-cheveux et activer le niveau de commutation souhaité avec les commutateurs situés sur la poignée.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer le sèche-cheveux,
retirez la che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil complètement.
∙ Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas l’immerger dans l’eau.
∙ Si nécessaire, essuyez le sèche-
cheveux à l’aide d’un chiffon sec et non pelucheux.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
15
Page 16
NL
Reishaardroger
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een juist geïnstalleerd geaard stopcontact. De netspanning moet overeenkomen met de spanning die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat.
Uitrusting met spanningsschakelaar:
Apparaten met spanningsschakelaars kunnen op verschillende spanningen worden geschakeld, bijvoorbeeld met een schroevendraaier. Let er op dat de instelling overeenkomt met uw netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Luchtinlaatopening
2. Standenschakelaar
3. Handgreep, inklapbaar
4. Spanningsschakelaar (achterzijde handgreep)
5. Aansluitkabel met snoer­knikbescherming en ophangoog
6. Koud-standknop
7. Blaasmondstuk
16
8. Luchtuitlaatopening
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Neem daarom in geval van reparatie telefonisch of per e-mail contact op met onze klantenservice (zie afzonderlijk garantieverklaring).
∙ Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt
∙ Om electrische schokken
te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.
∙ Bij elektrische
verwarmingsapparaten
Page 17
ontstaan bij ingebruikname hoge temperaturen, die bij aanraking tot verbranding kunnen leiden. Raak daarom alleen de bestaande handgreep aan.
∙ Plaats het apparaat alleen
op een hittebestendig, stabiel vlak oppervlak.
∙ Gevaar voor verbranden!
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar, met name tijdens het gebruik of het afkoelen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer ze onder toezicht zijn.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft aan dat het apparaat niet mag worden gebruikt in de buurt van water in badkuipen, douchebakken, wastafels of andere vaten.
∙ Dichtbij water kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Daarom moet na gebruik de stekker te allen tijde uit het wandcontact worden
17
Page 18
verwijderd, als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt.
∙ Extra bescherming kan
verkregen worden door een aardlekschakelaar te installeren in je huis met een vastgestelde stroombreker van niet meer dan 30mA (IF<30mA). Vraag een bevoegd elektricien.
∙ Laat het apparaat niet
onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.
Waarschuwing: houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
∙ Gebruik het apparaat niet voor
synthetische haarstukken of pruiken, omdat blootstelling aan hitte de vezels kan beschadigen.
∙ Gebruik geen haarspray tijdens het
gebruik van het apparaat, omdat haarspray ontstekingsstoffen bevat.
∙ Zorg dat de luchtinlaat en uitlaat niet
geblokkeerd worden door vingers of haar en dat stofdeeltjes zich niet
18
verzamelen in de luchtinlaat.
∙ Een blokkering in het
luchtstroomsysteem kan de integrale terminal veiligheidsschakelaar het apparaat laten uitschakelen. Wanneer dit gebeurt moet men het apparaat onmiddellijk loskoppelen van het stroomnet en het voldoende laten afkoelen voordat men de blokkering verwijderd en het apparaat opnieuw aanzet.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Om schade aan de aansluitkabel te
voorkomen, moeten deze
- nooit het snoer buigen of knakken speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat wikkelen.
∙ Na gebruik, schakel het apparaat
altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact, en ook in geval dat het apparaat niet juist werkt.
∙ Trek de netstekker niet aan het snoer
uit het stopcontact, maar pak de stekker vast.
Page 19
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
∙ Het apparaat is niet bestemd om te
worden gebruikt in commerciële ruimtes.
∙ Voor een gemakkelijkere reiniging kan
het rooster van de luchtinlaatopening worden afgenomen. Draai hiervoor het rooster krachtig linksom. Plaats na het reinigen het rooster terug en vergrendel het door het rechtsom te draaien tot het vastklikt.
Stijlleer mondstuk
Het stijlleer mondstuk kan geplaatst worden op de luchtuitlaat om te helpen met het vormen van het haar tijdens het haardrogen.
Koelfunctie
De koelfunctie kan altijd gebruikt worden tijdens het droog proces. Hat zal koudere lucht leveren, wat helpt met het versterken en vormen van het haar.
Gebruik
Klap de handgreep open, sluit de haardroger aan en schakel de gewenste schakelstand in met de schakelaars in de handgreep.
Schoonmaken en onderhoud
∙ Voor het schoonmaken van de
haardroger trek eerst de stekker uit het stopcontact. Zorg dat het apparaat volledig is afgekoeld.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen
maak de haardroger nooit schoon met water en dompel het nooit onder.
∙ Veeg de haardroger indien nodig af met
een droge, pluisvrije doek.
∙ Controleer altijd de luchtinlaat op
stofdeeltjes en haren, verwijder deze indien nodig.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart
weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
19
Page 20
ES
Secador de pelo de viaje
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente debidamente instalada. La tensión de la red debe coincidir con la que se indica en la placa de características del aparato.
Equipos con selector de tensión:
en los aparatos con selector de tensión puede cambiarse entre diferentes tensiones con, por ejemplo, un destornillador. Preste atención a que la tensión seleccionada coincida con la tensión de red.
Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Abertura para la entrada de aire
2. Selector de niveles
3. Empuñadura, plegable
4. Interruptor de tensión (parte posterior de la empuñadura)
5. Cable de conexión con protección anti-dobleces y anilla para colgar
6. Botón de aire frío
7. Boquilla moldeadora
20
8. Abertura de salida de aire
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Para evitar cualquier
peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por
técnicos cualicados.
Por lo tanto, en caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono o correo electrónico (consulte la declaración de garantía independiente).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que está desenchufado y se haya enfriado por completo.
∙ Para evitar riesgo de
electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
∙ Los aparatos eléctricos
calentadores generan
Page 21
altas temperaturas durante la puesta en marcha, que pueden provocar quemaduras si se tocan. Por lo que solo debe agarrarlos por el mango que tienen.
∙ Coloque el aparato
únicamente sobre una
supercie estable y
resistente al calor.
∙ ¡Riesgo de quemaduras!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menores de 8 años, especialmente mientras se está utilizando o enfriando.
∙ Este aparato podrá
ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo indica que el aparato no debe utilizarse cerca del agua contenida en bañeras, platos de ducha, lavabos u otros recipientes.
∙ Cerca del agua, también
existe riesgo incluso cuando el aparato está desconectado. Por lo tanto desenchufe siempre el
21
Page 22
cable eléctrico de la toma de la pared después de su utilización, si está usando el aparato en el cuarto de baño.
∙ Se puede conseguir
protección adicional añadiendo a la instalación de su hogar un
cortacircuitos con ltración
a tierra con una corriente
de disparo clasicada
que no exceda los 30mA (IF < 30mA). Por favor consulte con un electricista
cualicado.
∙ No deje el aparato
desatendido cuando esté conectado el enchufe.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
∙ Proteja el aparato de toda humedad y
no lo utilice con las manos mojadas.
∙ No utilice el aparato para postizos o
pelucas sintéticas, ya que la exposición
al calor puede dañar las bras.
∙ No utilice laca para el cabello mientras
usa el aparato, ya que la laca para el
cabello contiene sustancias inamables.
∙ Asegúrese de que las aberturas de
entrada y salida de aire no queden obstruidas con dedos o con cabello y que no se acumulen cabellos en la entrada del aire.
∙ Una obstrucción en el sistema de
expulsión de aire podría activar el sistema integral de desconexión térmica de seguridad y apagar el aparato. Si esto ocurriese, desconecte inmediatamente el aparato de la toma eléctrica y permita que se enfríe durante
suciente tiempo antes de eliminar
la obstrucción y volver a encender el aparato.
∙ Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura, o
se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: En caso de que el aparato caiga
sobre una supercie dura, por ejemplo,
no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙ Para evitar daños en el cable de
conexión, estos
- no doble ni retuerza el cable, especialmente en la posición de salida de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del aparato.
22
Page 23
∙ Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación, cuando nalice
de utilizarlo, y también en caso de que no funcione correctamente.
∙ Al desenchufarlo, no tire del cable de
alimentación; tire del enchufe.
∙ No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
∙ El dispositivo no está diseñado para ser
utilizado en áreas comerciales.
Boquilla moldeadora
La boquilla moldeadora se puede colocar en la salida de aire para facilitar el moldeado del cabello mientras se seca.
Función de aire frío
La función de aire frío se puede utilizar en cualquier momento durante el proceso de secado del cabello. Proporcionará aire más
frío, que contribuirá a rearmar y moldear
el peinado.
Funcionamiento
Despliegue la empuñadura, conecte el secador de pelo y seleccione el nivel deseado con los interruptores de la empuñadura.
Limpieza y mantenimiento
∙ Antes de limpiar el secador,
desenchúfelo y déjelo que se enfríe por completo.
∙ Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie el aparato con agua ni lo sumerja dentro del agua.
∙ Si es necesario, limpie el secador de
pelo con un paño seco sin pelusa.
∙ Controle siempre las aberturas
de entrada de aire por si hay acumulaciones de hilas o de cabello y, si es necesario, retírelas.
∙ La rejilla de la abertura para la entrada
de aire puede retirarse para facilitar la limpieza. Para hacerlo, gire con fuerza la rejilla hacia la izquierda. Vuelva a colocar la rejilla tras la limpieza girándola hacia la derecha hasta que encaje.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
23
Page 24
IT
Asciugacapelli da viaggio
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
Collegare il dispositivo solo a una presa installata a norma. La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione specicata sulla targhetta del
dispositivo.
Con commutatore di tensione: dispositivi dotati di commutatore di tensione possono essere impostati a diverse tensioni utilizzando, ad esempio, un cacciavite. Assicurarsi di impostare un valore conforme alla tensione di alimentazione.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Presa d’aria
2. Selettore a gradini
3. Impugnatura, pieghevole
4. Commutatore di tensione (parte posteriore dell’impugnatura)
5. Cavo di alimentazione antipiega e occhiello di sospensione
6. Tasto aria fredda
24
7. Bocchetta per modellare
8. Presa di uscita dell’aria
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Pertanto, in caso di riparazione, contattare il nostro servizio clienti per telefono o via e-mail (vedi il libretto di garanzia allegato).
∙ Prima di procedere alla
pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo disinserito dalla rete elettrica e che si sia raffreddato completamente.
∙ Per evitare ogni rischio di
scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
Page 25
∙ Durante il funzionamento,
gli apparecchi elettrici riscaldanti generano alte temperature che, in caso di contatto, possono causare ustioni. Pertanto, afferrare solo l’impugnatura.
∙ Posizionare il dispositivo
solo su una supercie
piana stabile e resistente al calore.
∙ Pericolo di ustioni! Tenere
il dispositivo fuori dalla portata dei bambini con meno di 8 anni, soprattutto durante l’uso o il raffreddamento.
∙ Il presente apparecchio può
essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio senza essere sorvegliati.
AVVERTENZA!
Questo simbolo indica che l’apparecchio non deve essere utilizzato in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, vasche doccia, lavandini o altri recipienti.
∙ Vicino all’acqua, il
rischio sussiste anche ad apparecchio spento.
25
Page 26
Pertanto, dopo l’uso, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro se l’apparecchio viene usato in bagno.
∙ Per una maggiore
sicurezza durante l’uso dell’apparecchio è consigliabile installare un interruttore magnetotermico differenziale con corrente di intervento minima non superiore a 30mA (IF<30mA). Contattate il
vostro elettricista di ducia
per avere maggiori dettagli.
∙ Non lasciare il dispositivo
incustodito quando la spina di alimentazione è inserita.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
∙ Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e
non usatelo con le mani bagnate.
∙ Non utilizzare il dispositivo per
parrucche sintetiche o parrucche, in quanto l’esposizione al calore può
danneggiare le bre.
26
∙ Non utilizzare lacca per capelli durante
l’uso del dispositivo, poiché la lacca
contiene sostanze inammabili.
∙ Badate a non ostruire con le dita i fori
di entrata e di uscita dell’aria e non
permettete l’accumulo di bre dentro il
foro di entrata dell’aria.
Un blocco nel sistema del usso
dell’aria, può fare in modo che l’interruttore termico integrato di sicurezza arresti il funzionamento dell’apparecchio. In questo caso, disinserite immediatamente l’apparecchio dalla rete di alimentazione
e lasciatelo raffreddare per un sufciente
lasso di tempo prima di rimuovere il blocco e di riaccendere l’apparecchio.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
∙ Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo, facendo attenzione soprattutto al punto da cui il cavo esce dall’apparecchio,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio.
∙ Spegnete sempre l’apparecchio e
Page 27
scollegatelo dall’alimentazione elettrica dopo l’uso e in caso di un qualsiasi cattivo funzionamento.
∙ Non estrarre la spina dalla presa tramite
il cavo di collegamento; afferrare la spina di alimentazione.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
∙ L’apparecchio è concepito per l’uso
commerciale.
Concentratore d’aria
Il concentratore d’aria può essere inserito sull’apertura di fuoriuscita dell’aria per facilitare la messa in piega dei capelli durante l’asciugatura.
Funzione ad aria fredda
La funzione ad aria fredda può essere utilizzata in qualunque momento del processo di asciugatura. Questa funzione serve per ottenere una messa in piega duratura.
Funzionamento
Aprire l’impugnatura, collegare l’asciugacapelli e utilizzare i selettori nell’impugnatura per impostare il livello desiderato.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di procedere alla pulizia
dell’asciugacapelli, disinseritelo dalla presa di corrente e lasciatelo raffreddare completamente.
∙ Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite l’asciugacapelli con acqua e non immergetelo in acqua.
∙ Se necessario, pulire l’asciugacapelli
con un panno asciutto e privo di lanugine.
∙ Controllate sempre che non si siano
accumulati bre o capelli dentro il foro di
entrata dell’aria e, nel caso, liberatelo da ogni ostruzione.
∙ Per facilitare la pulizia, rimuovere la
griglia della presa d’aria. A tale scopo, ruotare saldamente la griglia in senso antiorario. Dopo la pulizia, reinserire la griglia e bloccarla ruotandola in senso
orario no a quando non scatta in
posizione.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai
normali riuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
27
Page 28
DK
Rejsehårtørrer
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet skal tilsluttes en korrekt installeret og sikret stikkontakt. Netspændingen på brugsstedet skal modsvare angivelserne på typepladen.
Udstyret med spændingsafbryder:
Enheder med spændingsafbrydere kan skiftes til forskellige spændinger, f.eks. med en skruetrækker. Sørg for, at indstillingen matcher netspændingen.
Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Luftindtagsport
2. Tap-skifter
3. Sammenklappeligt håndtag
4. Spændingsafbryder (håndtag tilbage)
5. Tilslutningskabel med kabelknækbeskyttelse og ophængssløjfe
6. Niveau for kold berøring
7. Frisørdyse
8. Luftudløbsåbning
28
Vigtige sikkerhedsregler
∙ For at undgå farer skal
reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Ved behov for reparation skal du derfor kontakte vores kundeservice telefonisk eller via e-mail (se det separate garantihæfte).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt ned inden rengøring.
∙ For at undgå elektrisk stød
bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
∙ På elektriske
varmeapparater opstår der høje temperaturer under idriftsættelse, hvilket kan føre til forbrændinger ved berøring. Rør derfor kun
Page 29
ved håndtaget.
∙ Placer kun apparatet på en
varmebestandig, stabil, ad overade.
∙ Skoldningsfare! Hold
apparatet udenfor rækkevidde af børn under 8 år, især under brug og afkøling.
∙ Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til at
udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn.
ADVARSEL! Dette
symbol angiver, at apparatet ikke må bruges i nærheden af vand i badekar, brusekar, håndvaske eller andre beholdere.
∙ I nærheden af vand er
der risiko for kortslutning, også selvom apparatet er slukket. Tag derfor altid stikket ud af stikkontakten efter brug, hvis hårtørreren bruges på badeværelset.
∙ Ekstra beskyttelse kan
opnås ved at montere en fejlstrømsafbryder med en nominel afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA (HFI <30mA) i boligens el­installation. Spørg en autoriseret el-installatør til
29
Page 30
råds.
∙ Efterlad ikke apparatet
uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
∙ Beskyt apparatet mod fugt og benyt det
ikke med våde hænder.
∙ Brug ikke apparatet til syntetisk hår eller
parykker, da udsættelse for varme kan
beskadige brene.
∙ Brug ikke hårspray, mens du bruger
apparatet, da hårspray indeholder
inammatoriske stoffer.
∙ Sørg for at luftindsugnings- og
afgangsåbningerne ikke blokeres af
ngre eller hår, og at der ikke samler sig
fnug i luftindsugningen.
∙ Blokering af luftgennemstrømningen
i hårtørreren kan bevirke at den indbyggede termosikring automatisk slukker for hårtørreren. Hvis dette sker, må man straks tage stikket ud af stikkontakten, lade hårtørreren få tilstrækkelig tid til at køle af inden det der blokerer fjernes og hårtørreren igen kan benyttes.
∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
30
brug af apparatet.
∙ For at forhindre beskadigelse af
tilslutningskablet skal du gøre følgende
- aldrig bøje eller knække ledningen, især ikke hvor den kommer ud af apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om apparatet.
∙ Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten efter brug, og også i tilfælde af fejlfunktion.
∙ Tag ikke stikket ud af kontakten ved at
trække i ledningen, men tag fat i selve stikket.
∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
∙ Apparatet er ikke beregnet til
erhvervsbrug.
Stylingmundstykke
Stylingmundstykket kan sættes på afgangsåbningen for at lette formningen af håret under føntørringen.
Koldluftsfunktion
Koldluftsfunktionen kan benyttes når som helst under tørreprocessen. Den afgiver kold luft, som hjælper med til at fastholde og forme håret.
Sådan anvendes føntørreren
Åbn håndtaget, tilslut hårtørreren og tænd for det ønskede afbryderniveau med afbryderne i håndtaget.
Page 31
Rengøring og vedligeholdelse
∙ Inden føntørreren rengøres, skal stikket
tages ud af stikkontakten og man skal lade den køle helt af.
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må
føntørreren ikke rengøres med vand, og den må ikke komme ned i vand.
∙ Tør om nødvendigt hårtørreren af med
en tør, fnugfri klud.
∙ Kontroller altid luftindtagsåbningerne for
ophobede fnugpartikler eller hår, og fjern
dem, hvis der ndes nogen.
∙ For lettere rengøring kan gitteret på
luftindtagsåbningen fjernes. For at gøre dette skal du dreje gitteret fast mod uret. Efter rengøring skal du genindsætte gitteret og låse det med uret, indtil det klikker på plads.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud
sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
31
Page 32
SE
Resehårtork
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Enheten får bara anslutas till ett jordat stickuttag som är korrekt installerat enligt föreskrifterna. Nätspänningen måste motsvara den spänning som anges på apparatens typskylt.
Utrustad med spänningsomkopplare:
Enheter med spänningsomkopplare kan växla mellan olika spänningar, t.ex. med en skruvmejsel. Se till att inställningen motsvarar nätspänningen.
Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Delar
1. Luftinloppsöppning
2. Stegbrytare
3. Fällbart handtag
4. Spänningsomkopplare (handtag bakåt)
5. Anslutningskabel med kabelböjningsskydd och upphängningsögla
6. Kallavkänningssteg
7. Frisörmunstycke
8. Luftutloppsöppning
32
Viktiga säkerhetsföreskrifter
∙ För att undvika risker får
reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Kontakta därför vår kundtjänst per telefon eller e-post om det krävs en reparation (se separat garantihäfte).
∙ Se till att apparaten inte
är kopplad till vägguttaget och att den har svalnat helt innan apparaten rengörs.
∙ På grund av risken för
elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
∙ På elektriska värmare
uppstår höga temperaturer under idrifttagningen, vilket kan leda till brännskador vid beröring. Vidrör därför
endast det bentliga
handtaget.
Page 33
∙ Placera endast apparaten
på en värmebeständig, stabil, plan yta.
∙ Risk för brännskador!
Håll enheten borta från barn under 8 år, särskilt under användning eller när enheten svalnar.
∙ Denna apparat kan endast
användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
∙ Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
∙ Barn bör inte tillåtas
rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning.
VARNING! Denna
symbol anger att apparaten inte får användas i närheten av
vatten som nns i badkar,
duschkar, handfat eller andra kärl.
∙ I närheten av vatten
föreligger även risker när apparaten är avstängd. Dra därför alltid stickkontakten ur vägguttaget efter användningen om apparaten används i ett badrum.
∙ Ytterligare skydd kan
erhållas genom att montera en jordad strömbrytare med en nominell brytström på högst 30 mA (IF < 30 mA) i bostadsinstallationen. Fråga en fackman.
33
Page 34
∙ Lämna inte apparaten utan
uppsikt när nätkontakten är isatt.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
∙ Skydda apparaten mot fukt och koppla
inte på den om du har våta händer.
∙ Använd inte enheten för syntetiska
hårdelar eller peruker, eftersom exponering för värme kan skada
brerna.
∙ Använd inte hårspray när du använder
apparaten, eftersom hårspray innehåller lättantändliga ämnen.
∙ Se till att luftens intags- och
utloppsöppningar inte blockeras av
ngrar eller hår och att inget ludd
samlas i luftintaget.
∙ Om luftutloppssystemet täpps till kan
den inbyggda säkerhetsanordningen stänga av apparaten. Om detta skulle hända bör du omedelbart dra stickkontakten ur vägguttaget och låta apparaten svalna tillräckligt lång tid innan du åtgärdar blockaget och kopplar på apparaten igen.
∙ Kontrollera noga om apparaten skadats
innan du tar den i användning. Om apparaten t.ex. har tappats på en hård yta, eller om elsladden utsatts för våldsam kraft, får den inte längre användas. Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
∙ För att förhindra skador på
anslutningskabeln,
- inte vika sladden eller slå en ögla på den, speciellt inte där den utmynnar från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
∙ Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget efter användningen och också ifall det uppstår en driftstörning.
∙ Dra inte i anslutningskabeln när
nätkontakten dras ut ur uttaget. Dra i nätkontakten.
∙ Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
∙ Enheten är inte avsedd att användas
yrkesmässigt.
Fönmunstycke
Fönmunstycket kan monteras på luftutloppet för att underlätta formning av håret vid användningen av hårtorken.
Kylfunktion
Kylfunktionen kan användas när som helst under torkningsprocessen. Den ger kylig luft som gör det lättare att forma frisyren.
Användning
Fäll upp handtaget, anslut hårtorken och sätt på önskad steg med brytarna i handtaget.
34
Page 35
Rengöring och skötsel
∙ Innan hårtorken rengörs ska
stickkontakten dras ur väggen och apparaten svalna ordentligt.
∙ Undvik risken för elstöt genom att inte
rengöra apparaten med vatten eller doppas i vatten.
∙ Torka vid behov av hårtorken med en
torr, luddfri duk.
∙ Se alltid efter om det samlats ludd eller
hår i luftintagsöppningarna och tag i så fall bort dem.
∙ För enklare rengöring kan gallret på
luftintagsöppningen tas bort. För att göra detta, vrid gallret ordentligt moturs. Efter rengöring, sätt tillbaka gallret och lås det medurs tills det klickar på plats.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
35
Page 36
FI
Matkahiustenkuivaaja
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Verkkovirran jännitteen on vastattava laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varustettu jännitekytkimellä:
Jännitekytkimillä varustetut laitteet voidaan kytkeä eri jännitteisiin, esim. ruuvimeisselin avulla. Varmista, että jännitteen asetus vastaa verkkojännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Ilmanottoaukko
2. Tasokytkin
3. Kahva, taittuva
4. Jännitekytkin (kahvan takaosa)
5. Liitäntäkaapeli kaapelin taittosuojalla ja ripustussilmukalla
6. Kylmäpainiketaso
7. Muotoilusuutin
8. Ilmavirran ulostuloaukko
36
Tärkeitä turvallisuusohjeita
∙ Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Ota korjaustapauksissa yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostitse (katso erillinen takuukirja).
∙ Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
∙ Sähköiskun välttämiseksi
älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
∙ Sähkölämpölaitteissa
esiintyy korkeita lämpötiloja käyttöönoton aikana, mikä voi aiheuttaa palovammoja koskettaessa. Tartu tästä syystä vain kahvaan.
∙ Aseta laite vain
lämmönkestävälle,
Page 37
vakaalle, tasaiselle alustalle.
∙ Palovammojen vaara!
Pidä laite poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, erityisesti käytön tai jäähtymisen aikana.
∙ Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät
he ole valvonnassa.
VAROITUS! Tämä
symboli osoittaa, että laitetta ei saa käyttää kylpyammeissa, suihkualtaissa, pesualtaissa tai muissa astioissa, jotka ovat veden lähellä.
∙ Veden lähellä käyttöön
liittyy riski, vaikka laite ei olisi käynnissä. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, poista aina käytön jälkeen pistoke pistorasiasta.
∙ Jos haluat asentaa
maavuodon estävän sulakeautomaatin, varmista ettei nimellinen laukaisuvirta ylitä 30mA (välitaajuus < 30mA), ja kysy sähköasentajan neuvoa.
∙ Älä jätä laitetta
ilman valvontaa, kun verkkopistoke on kytketty.
37
Page 38
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
∙ Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä
sitä, jos kätesi ovat märät.
∙ Älä käytä laitetta synteettisille
hiuslisäkkeille tai peruukeille, koska altistuminen kuumuudelle voi vahingoittaa kuituja.
∙ Älä käytä hiuslakkaa laitteen käytön
aikana, koska hiuslakka sisältää syttyviä aineita.
∙ Varmista, etteivät sormesi peitä
ilmantulo- tai poistoaukkoa eikä nukka tuki ilmantuloaukkoa.
∙ Tukos ilmankiertojärjestelmässä
voi saada sisäänrakennetun ylikuumenemissuojan kytkemään laitteen toiminnasta. Jos niin käy, irrota laite välittömästi sähköverkosta ja anna sen jäähtyä riittävästi, ennen kuin poistat tukoksen ja käynnistät laitteen uudelleen.
∙ Ennen käyttöönottoa tarkista laite
ja mahdolliset lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
∙ Liitäntäkaapelin vaurioitumisen
estämiseksi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
38
∙ Katkaise laitteesta aina virta
käytön jälkeen ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Tee samoin, jos laitteessa on toimintahäiriö.
∙ Älä irrota virtapistoketta pistorasiasta
vetämällä liitäntäjohdosta, vaan pidä kiinni virtapistokkeesta.
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
∙ Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
liiketiloissa.
Muotoilusuutin
Puhallusaukkoon voidaan kiinnittää muotoilusuutin, jonka avulla voidaan hiuksia muotoilla kuivauksen aikana.
Viileä ilma -toiminto
Viileä ilma –toimintoa voidaan käyttää kaikissa kuivauksen vaiheissa. Tällöin hiustenkuivaajan puhallus on viileämpi ja kampauksen muotoilu ja kiinnittäminen on helpompaa.
Käyttö
Avaa kahva, kytke hiustenkuivaaja pistorasiaan ja kytke haluttu kytkentätaso kahvan kytkimillä.
Page 39
Puhdistus ja huolto
∙ Poista ennen laitteen puhdistusta
pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä perusteellisesti.
∙ Älä pese hiustenkuivaajaa vedellä
äläkä upota sitä veteen. Näin vältyt sähköiskuilta.
∙ Pyyhi hiustenkuivaaja tarvittaessa
kuivalla, nukkaamattomalla liinalla.
∙ Muista tarkastaa, ettei ilmantuloaukossa
ole nukkaa tai hiuksia, ja poista ne mikäli tarpeen.
∙ Puhdistuksen helpottamiseksi
ilmanottoaukon säleikkö voidaan poistaa. Voit tehdä tämän kääntämällä säleikköä tiukasti vastapäivään. Puhdistuksen jälkeen aseta säleikkö takaisin paikoilleen ja lukitse se myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
39
Page 40
PT
Secador de cabelo de viagem
Caro(a) Cliente,
Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o dispositivo e guarde-as para posterior utilização. O aparelho deve apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de segurança.
Ligação
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de corrente corretamente instalada. A tensão da rede deve corresponder
à tensão especicada na placa de identicação do aparelho.
Equipado com comutador de tensão:
Os aparelhos com comutadores de tensão podem ser comutados para diferentes tensões, por exemplo, com uma chave de
fendas. Certique-se de que a denição
corresponde à tensão da rede.
O aparelho está em conformidade com as diretivas que são vinculativas para a marcação CE.
Estrutura
1. Orifício da entrada de ar
2. Interruptor de posições
3. Pega, dobrável
4. Comutador de tensão (traseira da pega)
5. Cabo de ligação com proteção contra torção do cabo e olhal de suspensão
6. Função de ar frio
7. Bocal de modelação
40
8. Abertura para saída de ar
Instruções de segurança
∙ Para evitar riscos e cumprir
com os regulamentos de segurança, as reparações no aparelho ou no seu cabo de electricidade só devem ser levadas a cabo pelo nosso serviço ao cliente. Em caso de necessidade de reparação, contactar o nosso serviço de apoio ao cliente por telefone ou e-mail (ver declaração de garantia em separado).
∙ Antes de limpar, deve
retirar a cha de
alimentação e deixar que o aparelho arrefeça.
∙ Por razões de segurança
elétrica, o aparelho não deve ser limpo com líquidos nem neles imerso.
∙ Os aparelhos de
aquecimento elétrico geram
Page 41
temperaturas elevadas durante o funcionamento, que podem causar queimaduras se forem tocados. Por isso, tocar apenas na pega existente.
∙ Colocar o aparelho apenas
sobre uma superfície resistente ao calor, estável e nivelada.
∙ Risco de queimaduras!
Manter o aparelho afastado de crianças com menos de 8 anos de idade, especialmente durante a utilização ou o arrefecimento.
∙ O aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou experiência e/ou conhecimentos
insucientes, caso sejam
supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso seguro do aparelho, compreendendo os perigos associados.
∙ As crianças não devem
brincar com o aparelho.
∙ A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
AVISO! Este símbolo
indica que o aparelho não deve ser usado perto de água contida em banheiras, bases de duche, lavatórios ou outros recipientes.
∙ Se o aparelho for utilizado
numa casa de banho,
a cha de alimentação
deve ser desligada após a utilização, pois a proximidade da água representa um perigo,
41
Page 42
mesmo que o aparelho esteja desligado.
∙ Como proteção adicional,
recomenda-se a instalação de um disjuntor diferencial (DR) com uma corrente nominal de disparo não superior a 30mA no circuito da casa de banho. Peça conselhos ao seu instalador.
∙ Não deixe o aparelho sem
vigilância quando a cha de
alimentação estiver ligada à corrente elétrica.
∙ Manter as crianças afastadas do
material de embalagem. Existe o perigo
de asxia!
∙ Não molhar o aparelho (por exemplo,
com salpicos de água) e não o utilizar com as mãos molhadas.
∙ Não use o aparelho em perucas ou
perucas sintéticas, pois o calor pode
danicar as bras.
∙ Não usar laca durante a utilização
do aparelho, pois a laca contém
substâncias inamáveis.
Certique-se de que as aberturas de
entrada e saída de ar não estão tapadas por dedos ou cabelos ou que não há pelos presos.
∙ Neste caso, a proteção contra
sobreaquecimento pode desligar o
aparelho. Retire a cha da tomada
e corrija a avaria. O aparelho pode ser ligado novamente quando tiver
arrefecido o suciente.
Antes da instalação, deve vericar todo
o equipamento, incluindo o cabo de ligação e quaisquer outros acessórios, relativamente a defeitos e danos
que possam prejudicar a abilidade
funcional do aparelho. Por exemplo, se o aparelho sofreu o impacto de uma queda, pode haver danos que não consiga ver a partir do exterior. Se este for o caso, não utilize o aparelho.
Para evitar danicar o cabo de ligação,
- não o dobrar, especialmente na saída do cabo do aparelho,
- não o submeter a tensões,
- não o enrolar à volta do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a cha da
tomada após cada utilização e em caso de avaria durante o funcionamento.
Não retirar a cha da tomada puxando
pelo cabo de ligação; agarre a cha
para a retirar da tomada.
∙ Se o aparelho for utilizado de forma
incorreta ou para nalidades diferentes
das pretendidas, não é aceite qualquer responsabilidade por quaisquer danos que possam ocorrer.
∙ O aparelho não se destina a ser
utilizado em zonas comerciais.
42
Page 43
Bocal de modelação
O bocal para penteados pode ser xado
na abertura de saída de ar para facilitar a modelação do cabelo durante a secagem.
Função de ar frio
O botão de função de ar frio pode ser pressionado a qualquer momento. É então emitido o ar frio, o que torna o penteado
mais rme e modelado.
Utilização
Abrir a pega, ligar o secador de cabelo e ligar a regulação pretendida utilizando os interruptores na pega.
Limpeza e manutenção
Desligue a cha de alimentação e deixe
o secador de cabelo arrefecer antes de o limpar.
∙ Por razões de segurança elétrica, o
secador de cabelo não deve ser tratado nem mergulhado em líquidos.
∙ Se necessário, limpe o secador de
cabelo com um pano seco e sem pelos.
∙ Remova os pelos e os cabelos que
possam ter sido aspirados para as aberturas de entrada de ar.
∙ A grelha do orifício de entrada de
ar pode ser retirada para facilitar a limpeza. Para o efeito, rodar a grelha
rmemente no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Após a limpeza, voltar a colocar a grelha e bloquear a mesma rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio, até engatar.
Eliminação
Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados
separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
43
Page 44
PL
Podróżna suszarka do włosów
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. Napięcie sieci musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Wyposażona w przełącznik napięcia:
Urządzenia z przełącznikami napięcia można przełączać na różne napięcia, np. za pomocą śrubokręta. Należy upewnić się, że ustawienie odpowiada napięciu sieciowemu.
Niniejszy wyrób jest zgodny z
obowiązującymi w UE dyrektywami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Otwór wlotu powietrza
2. Przełącznik stopniowy
3. Uchwyt, składany
4. Przełącznik napięcia (strona tylna
uchwytu)
5. Przewód przyłączeniowy z zabezpieczeniem przed załamaniem
kabla i oczkiem do zawieszania
6. Funkcja zimnego powietrza
7. Dysza do modelowania
44
8. Otwór wylotu powietrza
Instrukcja bezpieczeństwa
∙ Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia muszą być wykonywane
przez nasz serwis. Z tego
względu w przypadku
naprawy prosimy o kontakt telefoniczny lub e-mailowy
z naszym działem obsługi
klienta (patrz osobna deklaracja gwarancyjna).
Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy upewnić się, czy urządzenie zupełnie wystygło i jest wyłączone z
sieci elektrycznej.
Zanurzanie urządzenia w
wodzie i mycie go wodą jest niedozwolone i może grozić porażeniem prądem.
∙ Elektryczne urządzenia
grzewcze generują wysokie
Page 45
temperatury podczas
uruchamiania, co może spowodować oparzenia w przypadku ich dotknięcia. Dlatego należy dotykać
tylko uchwytu.
Urządzenie należy
odkładać wyłącznie na żaroodpornej, stabilnej i płaskiej powierzchni.
∙ Niebezpieczeństwo
poparzenia! Urządzenie trzymać z dala od dzieci poniżej 8. roku życia, zwłaszcza podczas użytkowania lub chłodzenia
∙ Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub psychicznych albo
nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
∙ Nie dopuszczać do używ
ania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia
bez nadzoru osoby
dorosłej.
OSTRZEŻENIE! Ten
symbol oznacza, że urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody znajdującej się w wannie,
brodziku, zlewie lub innym naczyniu.
Niebezpieczeństwo
istnieje nawet wtedy kiedy
45
Page 46
suszarka nie pracuje a
znajduje się w pobliżu wody. Po zakończeniu czynności należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka, szczególnie jeśli urządzenie używane było w łazience.
∙ Dodatkowe
zabezpieczenie daje zamontowanie w instalacji domowej specjalnego automatycznego
bezpiecznika o wartości nie przekraczającej 30mA
(IF<30mA). Polecamy
skonsultowanie się z
elektrykiem.
Nie pozostawiać
urządzenia bez nadzoru,
gdy wtyczka sieciowa jest
podłączona.
Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Należy chronić urządzenie przed
wilgocią i nie dotykać go mokrymi
46
rękami.
∙ Nie używać urządzenia do
syntetycznych części włosów lub peruk, ponieważ narażenie na ciepło może uszkodzić włókna.
∙ Podczas korzystania z urządzenia nie
używać lakieru do włosów, ponieważ lakier do włosów zawiera substancje łatwopalne.
∙ Należy uważać, aby zarówno otwory
wlotu i wylotu powietrza nie były blokowane przez palce lub włosy oraz aby żadne drobne elementy i zanieczyszczenia nie blokowały otworu
wlotu powietrza.
Blokada wlotu i wylotu powietrza może
spowodować, że wbudowany termiczny wyłącznik bezpieczeństwa wyłączy urządzenie. W takiej sytuacji należy natychmiast odłączyć suszarkę od sieci elektrycznej, poczekać aż ostygnie i dopiero wówczas odblokować zatkane otwory przed ponownym włączeniem.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
∙ Aby zapobiec uszkodzeniom kabla
zasilającego,
- nie należy go wyginać ani skręcać,
Page 47
szczególnie jeśli znajduje się on poza obudową urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół
korpusu urządzenia.
∙ Wtyczkę należy zawsze wyjmować z
gniazdka po zakończeniu pracy, a także
w przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek
usterki urządzenia.
∙ Nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
trzymając za kabel zasilający, lecz za wtyczkę.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
∙ Urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia w obiektach komercyjnych.
Końcówka do modelowania
Końcówkę można nałożyć na wylot, co ułatwia układanie włosów podczas
suszenia.
Funkcja chłodzenia
Z funkcji chłodzenia można korzystać w każdej chwili podczas procesu
suszenia. Pozwala ona na wykorzystanie
chłodniejszego prądu powietrza, który ułatwia utrwalanie fryzury.
Instrukcja obsługi
Rozłożyć uchwyt, podłączyć suszarkę do włosów i włączyć wybrany poziom za pomocą przełączników w uchwycie.
Konserwacja i czyszczenie
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone z sieci i zupełnie ostygło.
∙ Suszarki nie wolno zanurzać w
wodzie ani myć wodą. Może to grozić porażeniem prądem.
∙ W razie potrzeby wytrzeć suszarkę
do włosów suchą, niestrzępiącą się ściereczką.
∙ Należy zawsze sprawdzić, czy otwory
wlotu powietrza są czyste. Jeśli nagromadziły się tam włosy i inne zanieczyszczenia, należy je usunąć.
∙ Aby ułatwić czyszczenie, można zdjąć
kratkę otworu wlotu powietrza. W tym celu należy mocno obrócić kratkę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po wyczyszczeniu
ponownie założyć kratkę i zablokować ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż się zatrzaśnie.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
47
Page 48
GR
Στεγνωτήρας μαλλιών ταξιδίου
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα που έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να συμβαδίζει με την τάση που αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής.
Με επιλογέα τάσης:
Οι συσκευές που διαθέτουν επιλογέα τάσης μπορούν να ρυθμιστούν σε διαφορετική τάση, π.χ. με ένα κατσαβίδι. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση αντιστοιχεί στην τάση δικτύου.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
48
Τα μέρη της συσκευής
1. Άνοιγμα εισόδου αέρα
2. Διακόπτης βαθμίδων
3. Λαβή, πτυσσόμενη
4. Επιλογέας τάσης (πίσω μέρος λαβής)
5. Καλώδιο σύνδεσης με προστασία στρέβλωσης καλωδίου και δακτύλιο ανάρτησης
6. Βαθμίδα κρύου αέρα
7. Στόμιο φορμαρίσματος
8. Άνοιγμα εξόδου αέρα
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Για τον λόγο αυτόν, σε περίπτωση επισκευής επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας τηλεφωνικά ή μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (βλ. ξεχωριστή Δήλωση εγγύησης).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
Page 49
είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς.
∙ Για να μην πάθετε
ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
∙ Όταν οι ηλεκτρικές
συσκευές που παράγουν θερμότητα τίθενται σε λειτουργία, αναπτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες που μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα κατά το άγγιγμα. Επομένως, αγγίζετε μόνο τη λαβή.
∙ Τοποθετείτε τη συσκευή
μόνο πάνω σε μια ανθεκτική στη θερμότητα, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
∙ Κίνδυνος εγκαύματος!
Κρατάτε τη συσκευή μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών, ιδιαίτερα όταν
αυτή είναι σε χρήση ή κρυώνει.
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός αν
49
Page 50
επιτηρούνται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε νερό που βρίσκεται μέσα σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλους περιέκτες.
∙ Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε μέρη όπου υπάρχει νερό ακόμα και όταν η συσκευή δεν λειτουργεί διότι υπάρχει κίνδυνος. Έτσι, αν η συσκευή χρησιμοποιείται στο λουτρό, πάντα να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μετά τη χρήση.
∙ Μπορείτε να εξασφαλίσετε
επιπλέον προστασία αν εγκαταστήσετε ένα διακόπτη κυκλώματος με γείωση και ασφάλεια
50
που να μην υπερβαίνει τα 30mA (IF<30mA) στην κεντρική σας ηλεκτρική εγκατάσταση. Παρακαλούμε, συμβουλευθείτε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
∙ Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Προστατεύετε τη συσκευή από την
υγρασία και μην τη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
∙ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
συνθετικές τρέσες ή περούκες, καθώς η έκθεση στη θερμότητα μπορεί να βλάψει τις ίνες.
∙ Μην χρησιμοποιείτε λακ κατά τη χρήση
της συσκευής, καθώς η λακ περιέχει εύφλεκτες ουσίες.
∙ Φροντίζετε πάντα, ούτως ώστε τα
ανοίγματα εξόδου και εισόδου του αέρα να μην εμποδίζονται από τα δάκτυλά σας ή από μαλλιά και να μη συγκεντρώνεται χνούδι.
∙ Αν το σύστημα ροής αέρα φράσσεται,
η ενσωματωμένη θερμική ασφάλεια μπορεί να απενεργοποιήσει τη συσκευή. Αν συμβεί αυτό, βγάλτε αμέσως το ηλεκτρικό καλώδιο από
Page 51
την πρίζα και αφήστε αρκετό χρόνο να παρέλθει ώστε η συσκευή να κρυώσει πριν αφαιρέσετε την αιτία του προβλήματος και την ενεργοποιήσετε ξανά.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
∙ Προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν
βλάβες στο καλώδιο σύνδεσης,
- μη λυγίζετε ή μπερδεύετε το καλώδιο,
ιδιαίτερα στο σημείο όπου βγαίνει από το περίβλημα,
- μην τραβάτε το καλώδιο,
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο
γύρω από τη συσκευή.
∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα, μετά τη χρήση και επίσης σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
∙ Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας. Πιάστε και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
σε επαγγελματικούς χώρους.
Ακροφύσιο στάιλινγκ
Το ακροφύσιο στάιλινγκ προσαρμόζεται στο άνοιγμα εξαγωγής αέρα για να δίνετε σχήμα στα μαλλιά κατά το στέγνωμα.
Λειτουργία ψύξης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διαδικασία στεγνώματος. Παρέχει ψυχρότερο αέρα που βοηθάει στη σταθεροποίηση και το σχηματισμό των μαλλιών.
Λειτουργία
Ανοίξτε τη λαβή, συνδέστε τον στεγνωτήρα μαλλιών στο ρεύμα και ενεργοποιήστε τον στην επιθυμητή βαθμίδα λειτουργίας με τους διακόπτες που βρίσκονται στη λαβή.
Καθαρισμός και φροντίδα
∙ Πριν καθαρίσετε το σεσουάρ,
βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το καλώδιο από την πρίζα και έχετε αφήσει τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό και μην τη βυθίζετε σε νερό.
∙ Εάν είναι απαραίτητο, σκουπίστε το
πιστολάκι μαλλιών με ένα στεγνό, άχνουδο πανί.
∙ Να ελέγχετε πάντα τις οπές εισόδου του
αέρα όπου συσσωρεύεται χνούδι και μαλλιά και, αν χρειαστεί, να αφαιρείτε κάθε τέτοιο κατάλοιπο.
∙ Για ευκολότερο καθαρισμό, η γρίλια
51
Page 52
του ανοίγματος εισόδου αέρα μπορεί να αφαιρεθεί. Για να το επιτύχετε, περιστρέψτε με δύναμη τη γρίλια προς τα αριστερά. Μετά τον καθαρισμό, επανατοποθετήστε τη γρίλια και περιστρέψτε την προς τα δεξιά, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
52
Page 53
535455
Page 54
Page 55
Page 56
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
MANUAL HT 0159 10/24
Technische Änderungen vorbehalten. /
Model specifications are subject to change.
www.severin.com
Loading...