Twin Fudge ServerDistributeur de fudge doubleServidor de fudge doble
USA
120V (Series 93D) Stock No. 81220
Continental Europe
230V (Series 98F) Stock No. 81250
Australia
230V (Series 98F) Stock No. 81420
United Kingdom
230V (Series 98F) Stock No. 84910
États-Unis
120 V (série 93D) No de réf. 81220
Europe continentale
230 V (série 98F) No de réf. 81250
Australie
230 V (série 98F) No de réf. 81420
Royaume-Uni
230 V (série 98F) No de réf. 84910
EE.UU.
120V (Serie 93D) Artículo No. 81220
Europa continental
230V (Serie 98F) Artículo No. 81250
Australia
230V (Serie 98F) Artículo No. 81420
Reino Unido
230V (Serie 98F) Artículo No. 84910
Twin Fudge Server with PumpsDistributeur de fudge double avec pompesServidor de fudge doble con bombas
USA
120V (Series 96G) Stock No. 81230
Continental Europe
230V (Series 98F) Stock No. 81260
Australia
230V (Series 98F) Stock No. 81460
United Kingdom
230V (Series 98F) Stock No. 84990
États-Unis
120 V (série 96G) No de réf. 81230
Europe continentale
230 V (série 98F) No de réf. 81260
Australie
230 V (série 98F) No de réf. 81460
Royaume-Uni
230 V (série 98F) No de réf. 84990
EE.UU.
120V (Serie 96G) Artículo No. 81230
Europa continental
230V (Serie 98F) Artículo No. 81260
Australia
230V (Serie 98F) Artículo No. 81460
Reino Unido
230V (Serie 98F) Artículo No. 84990
Twin Fudge Server/Fudge Server with Pumps Distributeur de fudge double/Distributeur de fudge avec pompes Servidor de fudge doble/Servidor de fudge con bombas
USA
120V (Series 96G) Stock No. 81290
Continental Europe
230V (Series 98F) Stock No. 80280
Australia
230V (Series 98F) Stock No. 80850
United Kingdom
230V (Series 98F) Stock No. 84950
États-Unis
120 V (série 96G) No de réf. 81290
Europe continentale
230 V (série 98F) No de réf. 80280
Australie
230 V (série 98F) No de réf. 80850
Royaume-Uni
230 V (série 98F) No de réf. 84950
EE.UU.
120V (Serie 96G) Artículo No. 81290
Europa continental
230V (Serie 98F) Artículo No. 80280
Australia
230V (Serie 98F) Artículo No. 80850
Reino Unido
230V (Serie 98F) Artículo No. 84950
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
GUIDE CONTENTS
UNIT SET-UP .........................................................1
R
ETHERMALIZATIONAND
H
OT FOOD HOLDING................................................2
INSTALL SPACER INTO EACH WATER VESSEL.
INSTALL PRODUCT TIN (#10 CAN), STAINLESS STEEL JAR,
INSTALL PUMP OR ADAPTOR AND LID INTO/ONTO EACH
PLUG CORD IN.
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earth ed or gro unded .
This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be
plugged into the power source.
PRESS EACH SWITCH TO THE “ON” POSITION.
SET EACH THERMOSTAT KNOB to recommended product
NIT TAKE-DOWN, SAFETY GUIDELINES, and CLEANING.
See U
•Fill to embossed water line inside water vessel or fill with
2½ cups (or 20 oz) water.
•Do not overfill.
OR INSET INTO WATER VESSEL.
•Product being served must always be inside a serving
vessel and never placed directly into water vessel.
PRODUCT TIN (#10 CAN), STAINLESS STEEL JAR, OR INSET.
serving temperature.
•To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to
maximum setting TEMPORARILY.
•For products being served which require rethermalization
or need to achieve safe hot food holding, see
ETHERMALIZATIONAND HOT FOOD HOLDING.
R
INSTALLATIONDEL’APPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION. Reportez-vous aux sections D
L’APPAREIL, CONSIGNESDESÉCURITÉ et NETTOYAGE.
REMPLISSEZ CHAQUE RÉCIPIENT D’EAU.
•Remplissez jusqu’au repère gravé à l’intérieur du récipient
ou 2,5 tasses d’eau (ou 591 ml).
•Ne remplissez pas au-delà du repère.
INSTALLEZ L’ENTRETOISE DANS CHAQUE RÉCIPIENT D’EAU.
INSTALLEZ LA BOÎTE DE PRODUIT (BOÎTE DE CONSERVE NO
10), LE RÉCIPIENT EN ACIER INOXYDABLE OU LE RÉCIPIENT
ENCASTRÉ DANS LE RÉCIPIENT D’EAU.
•Le produit servi doit toujours se trouver à l’intérieur d’un
bol de service et jamais placé directement dans le
récipient d’eau.
INSTALLEZ LA POMPE OU L’ADAPTATEUR ET LE COUVERCLE
DANS OU SUR CHAQUE BOÎTE DE PRODUIT (BOÎTE DE
CONSERVE NO 10), LE RÉCIPIENT EN ACIER INOXYDABLE
OU LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
BRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre.
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre
ou à la masse. Pour ce f air e, la fich e du cor don qui s e b r anc he sur
la source d’alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
METTEZ CHAQUE INTERRUPTEUR SUR LA POSITION « ON ».
RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
recommandée pour le service du produit.
•Pour faire cha uffer plu s vi te l’ app arei l, t our nez
TEMPORAIREMENT le bouton du thermostat sur le
réglage de température maximal.
•Pour les produits demandant une remise en température
ou devant être maintenus à une certaine température par
mesure de sécurité, reportez-vous à R
TEMPÉRATUREETMAINTIENAUCHAUDDESALIMENTS.
ÉMONTAGEDE
EMISEEN
ARMADODELAUNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE
USARLA. En las secciones Desarmado de la unidad, P
DESEGURIDAD, Y LIMPIEZAencontrará mayor información.
LLENE CADA VASIJA CON AGUA.
•Llénelas hasta la línea de agua grabada o con 2½ tazas
(20 oz) de agua.
•No sobrepase el volumen de la vasija.
INSTALE UN ESPACIADOR DENTRO DE CADA VASIJA.
COLOQUE UNA LATA (NO.10) DE PRODUCTO, RECIPIENTE
DE ACERO INOXIDABLE O UNA FUENTE EN LA VASIJA.
•El producto que va a servirse siempre debe estar dentro
del recipiente y nunca directamente dentro de la vasija de
agua.
PONGA LA BOMBA O EL ADAPTADOR Y LA TAPA DENTRO/
SOBRE CADA LATA (NO.10) DE PRODUCTO, RECIPIENTE DE
ACERO INOXIDABLE O FUENTE.
ENCHUFE EL CABLE .
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del
enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDIDA
“ON”.
FIJE CADA PERILLA DEL TERMOSTATO en la temperatura
recomendada para servir el producto.
•Puede fijar provisoriamente la perilla del termostato en la
temperatura máxima para calentar la unidad MÁS
RÁPIDAMENTE.
•Para los productos que requieren retermalización o deben
alcanzar una temperatura de conservación segura,
consulte la sección R
ALIMENTOSCALIENTES.
ETERMALIZACIÓNY CONSERVACIÓNDE
AUTAS
1 01834
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
RETHERMALIZATIONAND
HOT FOOD HOLDING
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation
Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as
a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Rethermalization of food products is achieved by this appliance
when it elevates the food product temperature from a refrigerated
40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C)
within a period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains
a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations
throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids
or covers are removed. Lids or covers are recommended to help
maintain product temperature.
T
OACHIEVESAFE HOT FOOD HOLDING:
PRE-HEAT UNIT FOR 30 MINUTES with correct amount of
water in vessel and thermostat set at 170°F (77°C). Install lid s
during pre-heat if available.
MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE
INSET MUST BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
•INSET CAPACITY MUST BE LIMITED to 3 quarts which is
equal to 12 cups, or 96 oz, or a #10 can full of product.
•Do not over fill.
AFTER PRE-HEAT, THERMOSTAT MUST BE ROTATED TO
MAXIMUM setting for entire duration of Hot Food Holding.
• Server Products Inc. claims no responsibility for
actual serving temperature of product. It is the
responsibility of the user to ensure that any
product is held and served at a safe temperature.
REMISEENTEMPÉRATUREET
MAINTIENAUCHAUDDESALIMENTS
Cet appareil est homologué auprès de la NSF International
(National Sanitation Foundation) et de l’ANSI (American National
Standards Institute) à titre d’appareil de remise en températur e et
de maintien au chaud des aliments (Norme 4).
La remise en température des aliments obtenue avec cet appareil
a lieu lorsqu’il fait passer la température du produit alimentaire de
l’état réfrigéré (4 °C) à une température sûre pour aliments cuits
(74 °C) pendant une période de 2 heures.
Le maintien au chaud des aliments avec cet appareil a lieu lorsqu’il
maintient un produit à 66 °C minimum, à travers l’ensemble du
produit, pendant 2 heures minimum, même en cas de retrait du
couvercle. L’utilisation d’un couvercle est cependant recommandée
pour maintenir la température du produit.
OURUNMAINTIENAUCHAUDDESALIMENTSENTOUTESÉCURITÉ :
P
PRÉCHAUFFEZ L’APPAREIL PENDANT 30 MINUTE S en utilisant
la bonne quantité d’eau dans le récipient, avec le thermostat
sur 77 °C. Installez les couvercles durant la période de
préchauffage, s’ils sont disponibles.
LE VOLUME DE PRODUIT NE DOIT PAS À L’INTÉRIEUR DU
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS DÉPASSER
L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
•LA CONTENANCE MAXIMALE DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ
EST DE 3 litres, soit 12 tasses ou l’équivalent d’une boîte
no 10 pleine de produit.
•Ne remplissez pas trop.
APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE, TOURNEZ LE THERMOSTAT SUR
LE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE MAXIMAL po ur toute l a durée
de maintien au chaud des aliments.
• Server Products Inc. décline toute responsabilité
liée à la température réelle de service du produit.
Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit
est maintenu et servi à une température sûre.
RETERMALIZACIÓNY
CONSERVACIÓNDEALIMENTOSCALIENTES
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación
Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano
de Normas) como unidad para la retermalización y conservación
de alimentos calientes (Norma 4).
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura
del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción
segura de 74°C dentro de un periodo de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el
producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C,
en todas las secciones del producto dur ante un mínimo de 2 hor as,
incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas
ayudan a mantener la temperatura del producto.
P
ARACONSERVARLOSALIMENTOSCALIENTESYSEGUROS:
PRECALIENTE LA UNIDAD DURANTE 30 MINUTOS con la
cantidad correcta de agua en la vasija, y con el termostato
ajustado en 77°C. Instale las tapas (si las hay) durante el
precalentamiento.
LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA
FUENTE NO DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
•LA FUENTE TIENE UNA CAPACIDAD DE 3 cuartos de
galón, lo cual equivale 12 tazas o 96 onzas, o bien a un
envase No.10 lleno de producto.
•No sobrepase el volumen de la fuente.
UNA VEZ PRECALENTADA LA UNIDAD, GIRE LA PERILLA DEL
TERMOSTATO HASTA LA TEMPERATURA MÁXIMA durante
todo el período de conservación del alimento.
• Server Products Inc. no puede hacerse responsable
por la temperatura de servicio real del producto.
Es responsabilidad del usuario cerciorarse de
mantener y servir el producto a una temperatura
segura.
01834 2
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
UNIT TAKE-DOWN
PRESS EACH SWITCH TO “OFF” POSITION.
UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use,
unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
REMOVE ALL PUMPS OR LIDS AND ADAPTORS FROM
PRODUCT TINS (#10 CANS), STAINLESS STEEL JARS OR
INSETS.
REMOVE ALL PRODUCT TINS (#10 CANS),
STAINLESS STEEL JARS, OR INSETS FROM SHROUD.
EMPTY WATER OUT OF WATER VESSELS.
Tip unit over a drain to pour water out.
DÉMONTAGEDEL’APPAREIL
METTEZ CHAQUE INTERRUPTEUR SUR
LA POSITION « OFF ».
DÉBRANCHEZ LE CORDON.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est
peut-être encore CHAUD.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
RETIREZ TOUTES LES POMPES OU COUVERCLES ET
ADAPTATEURS DES BOÎTES À PRODUIT (BOÎTES DE
CONSERVE NO 10), RÉCIPIENTS EN ACIER INOXYDABLE
OU RÉCIPIENTS ENCASTRÉS.
RETIREZ LES BOÎTES À PRODUIT (BOÎTES DE CONSERVE NO
10), RÉCIPIENTS EN ACIER INOXYDABLE OU RÉCIPIENTS
ENCASTRÉS DE LA COQUE.
VIDEZ L’EAU DES RÉCIPIENTS.
Basculez l’appareil au-dessus d’une conduite d’évacuation
pour le vider.
DESARMADODELAUNIDAD
PONGA CADA INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN APAGADA
“OFF”.
DESENCHUFE EL CABLE.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco,
puede que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe
antes de continuar.
RETIRE TODAS LAS BOMBAS O TAPAS Y ADAPTADORES
DE LAS LATAS (NO.10) DE PRODUCTO, RECIPIENTES
DE ACERO INOXIDABLE O FUENTES.
RETIRE DEL RESGUARDO TODAS LAS LA TAS (NO.10)
DE PRODUCTO, RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE O
FUENTES.
VACÍE EL AGUA DE LAS VASIJAS.
Incline la unidad sobre el desagüe para eliminar el agua.
3 01834
O
N
O
O
N
O
N
O
N
O
N
O
N
O
N
O
N
O
N
N
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.