Server Products TWIN FS 81250 User Manual

01834-REVB-031909
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road Richfield, WI 53076 USA
(262) 628-5600
(800) 558-8722
(262) 628-5110
spsales@server-products.com
www.server-products.com
TWIN FS
TWIN FSP
TWIN FS/FSP
TWIN FS 120V/60Hz
81220
TWIN FS 230V/50Hz
81250 81420 84910
TWIN FSP 120V/60Hz
81230
TWIN FSP 230V/50Hz
81260 81460 84990
TWIN FS/FSP 120V/60Hz
81290
ON
ON
TWIN FS/FSP 230V/50Hz
80280 80850 84950
ON
ON
ON
ON
Twin Fudge Server Distributeur de fudge double Servidor de fudge doble
USA
120V (Series 93D) Stock No. 81220
Continental Europe
230V (Series 98F) Stock No. 81250
Australia
230V (Series 98F) Stock No. 81420
United Kingdom
230V (Series 98F) Stock No. 84910
États-Unis
120 V (série 93D) No de réf. 81220
Europe continentale
230 V (série 98F) No de réf. 81250
Australie
230 V (série 98F) No de réf. 81420
Royaume-Uni
230 V (série 98F) No de réf. 84910
EE.UU.
120V (Serie 93D) Artículo No. 81220
Europa continental
230V (Serie 98F) Artículo No. 81250
Australia
230V (Serie 98F) Artículo No. 81420
Reino Unido
230V (Serie 98F) Artículo No. 84910
Twin Fudge Server with Pumps Distributeur de fudge double avec pompes Servidor de fudge doble con bombas
USA
120V (Series 96G) Stock No. 81230
Continental Europe
230V (Series 98F) Stock No. 81260
Australia
230V (Series 98F) Stock No. 81460
United Kingdom
230V (Series 98F) Stock No. 84990
États-Unis
120 V (série 96G) No de réf. 81230
Europe continentale
230 V (série 98F) No de réf. 81260
Australie
230 V (série 98F) No de réf. 81460
Royaume-Uni
230 V (série 98F) No de réf. 84990
EE.UU.
120V (Serie 96G) Artículo No. 81230
Europa continental
230V (Serie 98F) Artículo No. 81260
Australia
230V (Serie 98F) Artículo No. 81460
Reino Unido 230V (Serie 98F) Artículo No. 84990
Twin Fudge Server/Fudge Server with Pumps Distributeur de fudge double/Distributeur de fudge avec pompes Servidor de fudge doble/Servidor de fudge con bombas
USA
120V (Series 96G) Stock No. 81290
Continental Europe
230V (Series 98F) Stock No. 80280
Australia
230V (Series 98F) Stock No. 80850
United Kingdom
230V (Series 98F) Stock No. 84950
États-Unis
120 V (série 96G) No de réf. 81290
Europe continentale
230 V (série 98F) No de réf. 80280
Australie
230 V (série 98F) No de réf. 80850
Royaume-Uni
230 V (série 98F) No de réf. 84950
EE.UU.
120V (Serie 96G) Artículo No. 81290
Europa continental
230V (Serie 98F) Artículo No. 80280
Australia
230V (Serie 98F) Artículo No. 80850
Reino Unido
230V (Serie 98F) Artículo No. 84950
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
GUIDE CONTENTS
UNIT SET-UP .........................................................1
R
ETHERMALIZATION AND
H
OT FOOD HOLDING................................................2
U
NIT TAKE-DOWN....................................................3
S
AFETY GUIDELINES .................................................4
C
LEANING THE UNIT.................................................5
T
ROUBLESHOOTING AND
W
IRING DIAGRAMS ..................................................6
S
ERVICE ................................................................7
SOMMAIRE
INSTALLATION DE LAPPAREIL .....................................1
R
EMISE EN TEMPÉRATURE ET
MAINTIEN
D
C
ONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................4
N
ETTOYAGE DE LAPPAREIL ........................................5
D
SCHÉMAS DE CÂBLAGE...............................................6
ÉPARATIONS ........................................................ 7
R
AU CHAUD DES ALIMENTS .............................2
ÉMONTAGE DE LAPPAREIL........................................3
ÉPANNAGE ET
ÍNDICE
ARMADO DE LA UNIDAD ............................................ 1
R
ETERMALIZACIÓN Y
CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS CALIENTES.....................2
D
ESARMADO DE LA UNIDAD ....................................... 3
P
AUTAS DE SEGURIDAD............................................. 4
L
IMPIEZA DE LA UNIDAD ........................................... 5
L
OCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
D
IAGRAMAS DE CABLEADO .........................................6
S
ERVICIO ..............................................................7
ARRANTY.............................................................8
W
P
ARTS LIST......................................................9-10
ARTS ILLUSTRATIONS ......................................11-16
P
ARANTIE..............................................................8
G
L
ISTE DES PIÈCES.............................................. 9-10
LLUSTRATIONS DES PIÈCES .............................. 11-16
I
G
ARANTÍA .............................................................8
ISTA DE PIEZAS................................................9-10
L
I
LUSTRACIONES DE PIEZAS................................. 11-16
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
UNIT SET-UP
ALWAYS CLEAN UNIT THOROUGHLY BEFORE EACH USE.
FILL EACH WAT ER VE SSEL WITH WATER.
INSTALL SPACER INTO EACH WATER VESSEL.INSTALL PRODUCT TIN (#10 CAN), STAINLESS STEEL JAR,
INSTALL PUMP OR ADAPTOR AND LID INTO/ONTO EACH
PLUG CORD IN.
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earth ed or gro unded . This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into the power source.
PRESS EACH SWITCH TO THE “ON” POSITION.SET EACH THERMOSTAT KNOB to recommended product
NIT TAKE-DOWN, SAFETY GUIDELINES, and CLEANING.
See U
Fill to embossed water line inside water vessel or fill with 2½ cups (or 20 oz) water.
Do not overfill.
OR INSET INTO WATER VESSEL.
Product being served must always be inside a serving vessel and never placed directly into water vessel.
PRODUCT TIN (#10 CAN), STAINLESS STEEL JAR, OR INSET.
serving temperature.
To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to maximum setting TEMPORARILY.
For products being served which require rethermalization or need to achieve safe hot food holding, see
ETHERMALIZATION AND HOT FOOD HOLDING.
R
INSTALLATION DE LAPPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION. Reportez-vous aux sections D
LAPPAREIL, CONSIGNES DE SÉCURITÉ et NETTOYAGE.
REMPLISSEZ CHAQUE RÉCIPIENT D’EAU.
Remplissez jusqu’au repère gravé à l’intérieur du récipient ou 2,5 tasses d’eau (ou 591 ml).
Ne remplissez pas au-delà du repère.
INSTALLEZ L’ENTRETOISE DANS CHAQUE RÉCIPIENT D’EAU.INSTALLEZ LA BOÎTE DE PRODUIT (BOÎTE DE CONSERVE NO
10), LE RÉCIPIENT EN ACIER INOXYDABLE OU LE RÉCIPIENT
ENCASTRÉ DANS LE RÉCIPIENT D’EAU.
Le produit servi doit toujours se trouver à l’intérieur d’un bol de service et jamais placé directement dans le récipient d’eau.
INSTALLEZ LA POMPE OU L’ADAPTATEUR ET LE COUVERCLE
DANS OU SUR CHAQUE BOÎTE DE PRODUIT (BOÎTE DE CONSERVE NO 10), LE RÉCIPIENT EN ACIER INOXYDABLE OU LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
BRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une prise de terre.
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce f air e, la fich e du cor don qui s e b r anc he sur la source d’alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
METTEZ CHAQUE INTERRUPTEUR SUR LA POSITION « ON ».RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
recommandée pour le service du produit.
Pour faire cha uffer plu s vi te l’ app arei l, t our nez TEMPORAIREMENT le bouton du thermostat sur le réglage de température maximal.
Pour les produits demandant une remise en température ou devant être maintenus à une certaine température par mesure de sécurité, reportez-vous à R
TEMPÉRATURE ET MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS.
ÉMONTAGE DE
EMISE EN
ARMADO DE LA UNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE
USARLA. En las secciones Desarmado de la unidad, P
DE SEGURIDAD, Y LIMPIEZAencontrará mayor información.
LLENE CADA VASIJA CON AGUA.
Llénelas hasta la línea de agua grabada o con 2½ tazas (20 oz) de agua.
No sobrepase el volumen de la vasija.
INSTALE UN ESPACIADOR DENTRO DE CADA VASIJA.COLOQUE UNA LATA (NO.10) DE PRODUCTO, RECIPIENTE
DE ACERO INOXIDABLE O UNA FUENTE EN LA VASIJA.
El producto que va a servirse siempre debe estar dentro del recipiente y nunca directamente dentro de la vasija de agua.
PONGA LA BOMBA O EL ADAPTADOR Y LA TAPA DENTRO/
SOBRE CADA LATA (NO.10) DE PRODUCTO, RECIPIENTE DE ACERO INOXIDABLE O FUENTE.
ENCHUFE EL CABLE .
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDIDA
“ON”.
FIJE CADA PERILLA DEL TERMOSTATO en la temperatura
recomendada para servir el producto.
Puede fijar provisoriamente la perilla del termostato en la temperatura máxima para calentar la unidad MÁS RÁPIDAMENTE.
Para los productos que requieren retermalización o deben alcanzar una temperatura de conservación segura, consulte la sección R
ALIMENTOS CALIENTES.
ETERMALIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DE
AUTAS
1 01834
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
RETHERMALIZATION AND HOT FOOD HOLDING
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Rethermalization of food products is achieved by this appliance when it elevates the food product temperature from a refrigerated 40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C) within a period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids or covers are removed. Lids or covers are recommended to help maintain product temperature.
T
O ACHIEVE SAFE HOT FOOD HOLDING:
PRE-HEAT UNIT FOR 30 MINUTES with correct amount of
water in vessel and thermostat set at 170°F (77°C). Install lid s during pre-heat if available.
MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE
INSET MUST BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
INSET CAPACITY MUST BE LIMITED to 3 quarts which is equal to 12 cups, or 96 oz, or a #10 can full of product.
Do not over fill.
AFTER PRE-HEAT, THERMOSTAT MUST BE ROTATED TO
MAXIMUM setting for entire duration of Hot Food Holding.
• Server Products Inc. claims no responsibility for actual serving temperature of product. It is the responsibility of the user to ensure that any product is held and served at a safe temperature.
REMISE EN TEMPÉRATURE ET
MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS
Cet appareil est homologué auprès de la NSF International (National Sanitation Foundation) et de l’ANSI (American National Standards Institute) à titre d’appareil de remise en températur e et de maintien au chaud des aliments (Norme 4).
La remise en température des aliments obtenue avec cet appareil a lieu lorsqu’il fait passer la température du produit alimentaire de l’état réfrigéré (4 °C) à une température sûre pour aliments cuits (74 °C) pendant une période de 2 heures.
Le maintien au chaud des aliments avec cet appareil a lieu lorsqu’il maintient un produit à 66 °C minimum, à travers l’ensemble du produit, pendant 2 heures minimum, même en cas de retrait du couvercle. L’utilisation d’un couvercle est cependant recommandée pour maintenir la température du produit.
OUR UN MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS EN TOUTE SÉCURITÉ :
P
PRÉCHAUFFEZ L’APPAREIL PENDANT 30 MINUTE S en utilisant
la bonne quantité d’eau dans le récipient, avec le thermostat sur 77 °C. Installez les couvercles durant la période de préchauffage, s’ils sont disponibles.
LE VOLUME DE PRODUIT NE DOIT PAS À L’INTÉRIEUR DU
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS DÉPASSER L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
LA CONTENANCE MAXIMALE DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ EST DE 3 litres, soit 12 tasses ou l’équivalent d’une boîte no 10 pleine de produit.
Ne remplissez pas trop.
APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE, TOURNEZ LE THERMOSTAT SUR
LE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE MAXIMAL po ur toute l a durée de maintien au chaud des aliments.
• Server Products Inc. décline toute responsabilité liée à la température réelle de service du produit. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit est maintenu et servi à une température sûre.
RETERMALIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS CALIENTES
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano de Normas) como unidad para la retermalización y conservación de alimentos calientes (Norma 4).
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción segura de 74°C dentro de un periodo de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C, en todas las secciones del producto dur ante un mínimo de 2 hor as, incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas ayudan a mantener la temperatura del producto.
P
ARA CONSERVAR LOS ALIMENTOS CALIENTES Y SEGUROS:
PRECALIENTE LA UNIDAD DURANTE 30 MINUTOS con la
cantidad correcta de agua en la vasija, y con el termostato ajustado en 77°C. Instale las tapas (si las hay) durante el precalentamiento.
LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA
FUENTE NO DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
LA FUENTE TIENE UNA CAPACIDAD DE 3 cuartos de galón, lo cual equivale 12 tazas o 96 onzas, o bien a un envase No.10 lleno de producto.
No sobrepase el volumen de la fuente.
UNA VEZ PRECALENTADA LA UNIDAD, GIRE LA PERILLA DEL
TERMOSTATO HASTA LA TEMPERATURA MÁXIMA durante todo el período de conservación del alimento.
• Server Products Inc. no puede hacerse responsable por la temperatura de servicio real del producto. Es responsabilidad del usuario cerciorarse de mantener y servir el producto a una temperatura segura.
01834 2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT TAKE-DOWN
PRESS EACH SWITCH TO “OFF” POSITION.UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
REMOVE ALL PUMPS OR LIDS AND ADAPTORS FROM
PRODUCT TINS (#10 CANS), STAINLESS STEEL JARS OR INSETS.
REMOVE ALL PRODUCT TINS (#10 CANS),
STAINLESS STEEL JARS, OR INSETS FROM SHROUD.
EMPTY WATER OUT OF WATER VESSELS.
Tip unit over a drain to pour water out.
DÉMONTAGE DE LAPPAREIL
METTEZ CHAQUE INTERRUPTEUR SUR
LA POSITION « OFF ».
DÉBRANCHEZ LE CORDON.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peut-être encore CHAUD.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
RETIREZ TOUTES LES POMPES OU COUVERCLES ET
ADAPTATEURS DES BOÎTES À PRODUIT (BOÎTES DE CONSERVE NO 10), RÉCIPIENTS EN ACIER INOXYDABLE OU RÉCIPIENTS ENCASTRÉS.
RETIREZ LES BOÎTES À PRODUIT (BOÎTES DE CONSERVE NO
10), RÉCIPIENTS EN ACIER INOXYDABLE OU RÉCIPIENTS ENCASTRÉS DE LA COQUE.
VIDEZ L’EAU DES RÉCIPIENTS.
Basculez l’appareil au-dessus d’une conduite d’évacuation pour le vider.
DESARMADO DE LA UNIDAD
PONGA CADA INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN APAGADA
“OFF”.
DESENCHUFE EL CABLE.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe
antes de continuar.
RETIRE TODAS LAS BOMBAS O TAPAS Y ADAPTADORES
DE LAS LATAS (NO.10) DE PRODUCTO, RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE O FUENTES.
RETIRE DEL RESGUARDO TODAS LAS LA TAS (NO.10)
DE PRODUCTO, RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE O FUENTES.
VACÍE EL AGUA DE LAS VASIJAS.
Incline la unidad sobre el desagüe para eliminar el agua.
3 01834
O N
O
O N
O N
O N
O N
O N
O N
O N
O N
N
Loading...
+ 14 hidden pages