Server Products KS-11 Service Manual

01840-REVG-012512
 
 
Models:
KS
Server Products Inc. 3601 Pleasant Hill Road Richfield, WI 53076 USA
(262) 628-5600 (800) 558-8722 (262) 628-5110 spsales@server-products.com www.server-products.com
Standard (11 QT)
120V (Series 06A) Stock No. 84300
Standard (7 QT)
120V (Series 06A) Stock No. 84290
Continental Europe (11 QT)
230V (Series 06A) Stock No. 84330
Australia (11 QT)
230V (Series 06A) Stock No. 84350
United Kingdom (11 QT)
230V (Series 06A) Stock No. 85540
Kettle Server
Standard (10,41 l)
120 V (Série 06A) N° de réf. 84300
Standard (6,62 l)
120 V (Série 06A) N° de réf. 84290
Europe continentale (10,41 l)
230 V (Série 06A) N° de réf. 84330
Australie (10,41 l)
230 V (Série 06A) N° de réf. 84350
Royaume-Uni (10,41 l)
230 V (Série 06A) N° de réf. 85540
KS 120V/60Hz
84300
KS 230V/50Hz
84330 84350 85540
KS 120V/60Hz
84290
Estándar (10,41 l)
120 V (Serie 06A) Artículo No. 84300
Estándar(6,62 l)
120 V (Serie 06A) Artículo No. 84290
Europa continental (10,41 l)
230 V (Serie 06A) Artículo No. 84330
Australia (10,41 l)
230 V (Serie 06A) Artículo No. 84350
Reino Unido (10,41 l)
230 V (Serie 06A) Artículo No. 85540
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT SET-UP
ALWAYS CLEAN UNIT THOROUGHLY BEFORE EACH USE.
FILL WATER VESSEL IN BASE OF UNIT.
FILL INSET (food vessel) with the product you are serving.
INSTALL INSET (food vessel) into water vessel (base of unit).
INSERT A LADLE into the inset, CLOSE LID, and ATTACH A
PLUG CORD IN.
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded. This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into the power source.
SET THERMOSTAT KNOB to recommended product
NIT TAKE-DOWN, CLEANING, and SAFETY GUIDELINES.
See U
7 Quart inset (food vessel) requires 9 Cups water
in the water vessel or fill to the top line engraved inside the water vessel.
11 Quart inset (food vessel) requires 5 Cups water
in the water vessel or fill to the bottom line engraved inside the water vessel.
DO NOT OVERFILL.
PLACARD into placard holder on fron t of unit.
serving temperature.
You may set the thermostat knob to the maximum temperature TEMPORARILY to heat the unit up faster.
For NSF Hot Food Holding requirements,
PECIFIC INFORMATION and HOT FOOD HOLDING
see S
NFORMATION.
I
INSTALLATION DE LAPPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L'APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION. Consultez D
ETTOYAGE, et CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
N
REMPLISSEZ LE BAC À EAU SITUÉ DANS LA BASE
DE L'APPAREIL.
Un récipient encastré de 6,62 l (bac à aliments) exige 2,13 l d'eau dans le bac à eau ou remplissez ce dernier
jusqu'au trait supérieur qui figure à l'intérieur.
Un récipient encastré de 10,41 l (bac à aliments) exige 1,18 l d'eau dans le bac à eau ou remplissez ce dernier
jusqu'au trait inférieur qui figure à l'intérieur.
NE REMPLISSEZ PAS TROP.
REMPLISSEZ LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ (bac à aliments)
de produit à servir.
INSTALLEZ LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ (bac à aliments) dans
le bac à eau (base de l'appareil).
INTRODUISEZ UNE LOUCHE dans le récipient encastré,
FERMEZ LE COUVERCLE et INSÉREZ UNE ÉTIQUETTE dans le porte-étiquette à l'avant de l'appareil.
BRANCHEZ LE CORDON D'ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une prise de terre. Risque de décharge électrique si l'appareil n'est
pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon qui se branche sur la source d'alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
de service recommandée pour le produit.
Vous pouvez régler TEMPORAIREMENT le thermostat au degré maximum pour chauffer plus vite l'appareil.
•Consultez les I
NSTRUCTIONS DE MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS
les I afin de suivre les critères de la NSF concernant le maintien au chaud des aliments.
ÉMONTAGE DE L'APPAREIL,
NFORMATIONS SPÉCIQUES et
ARMADO DE LA UNIDAD
SIEMPRE LIMPIE LA UNIDAD TOTALMENTE ANTES
DE USARLA. En las secciones DESARMADO DE LA UNIDAD, LIMPIEZA, y PAUTAS DE SEGURIDAD encontrará
mayor información.
LLENE LA VASIJA DE AGUA EN LA BASE DE LA UNIDAD.
Para usar la fuente empotrada (vasija para alimentos) de 6,62 litros, se debe llenar la vasija con 2,13 litros de agua o hasta alcanzar la línea superior grabada dentro
de dicha vasija.
Para usar la fuente empotrada (vasija para alimentos) de 10,41 litros, se debe llenar la vasija con 1,18 litros de agua o hasta alcanzar la línea inferior grabada dentro
de dicha vasija.
NO SOBREPASE EL VOLUMEN INDICADO.
LLENE LA FUENTE EMPOTRADA (vasija para alimentos) con
el producto que va a servir.
INSTALE LA FUENTE EMPOTRADA (vasija para alimentos) en
el interior de la vasija de agua (base de la unidad).
INSERTE UN CUCHARÓN en la fuente empotrada, CIERRE
LA TAPA y COLOQUE UN RÓTULO (etiqueta) dentro del portarrótulos o en la parte delantera de la unidad.
ENCHUFE EL CABLE.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad
no está debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
FIJE LA PERILLA DEL TERMOSTATO a la temperatura
recomendada para servir el producto.
Puede fijar PROVISORIAMENTE la perilla del termostato en la temperatura máxima para calentar la unidad más rápidamente.
Para ver los requisitos de conservación de alimentos calientes de la NSF, consulte las secciones
I
NFORMACIÓN ESPECÍFICA e INSTRUCCIONES
PARA CONSERVAR ALIMENTOS CALIENTES.
1
01840
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SPECIFIC INFORMATION
This appliance meets NSF Hot Food Holding Requirements (NSF Standard 4). An appliance meets these requirements when it is capable of maintaining the temperature of a uniformly preheated product at or above 150°F in all locations for a minimum of 2 hours, even if any lids or covers are re moved. The use of lids or covers is recommended to help maintain the temperature of the product.
To achieve and maintain this critical holding temper ature throughout the product, a maximum capacity or maximum “Fill Level” for product insets must be applied:
THE MAXIMUM CAPACITY OF “INSETS” MUST BE LIMITED TO 1” BELOW RIM OF INSET.
HOT FOOD HOLDING INSTRUCTIONS
FILL WATER VESSEL IN BASE OF UNIT.
7 QUART INSET (FOOD VESSEL) REQUIRES 9 CUPS WATER in the water vessel or fill to the top line engraved inside the water vessel. 11 QUART INSET (FOOD VESSEL) REQUIRES 5 CUPS WATER in the water vessel or fill to the bottom line engraved inside the water vessel.
DO NOT OVERFILL.
PREHEAT UNIT AT MAXIMUM THERMOSTAT SETTING WITH
LID INSTALLED FOR 30 MINUTES.
TRANSFER PREHEATED PRODUCT TO UNIT.
DO NOT ADJUST THERMOSTAT SETTING.
The thermostat must remain at the maximum setting to maintain the product temperature.
• Server Products, Inc. claims no responsibility for the actual serving temperature of product. It is the responsibility of the user to ensure that any product that is being served is held and served at a safe temperature.
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
Cet appareil est conforme aux critères de la NSF concernant le maintien au chaud des aliments (NSF, norme 4). Un appareil est dit conforme à ces critères lorsqu'il est capable de maintenir une température à tous les coins d'un produit si celui-ci est uniformément préchauffé à 66 °C au moins, durant 2 heures minimum, même si les couvercles ont été retirés. Les couvercles sont cependant recommandés pour maintenir la température du produit.
Afin de maintenir la température de maintien au chaud critique à tous les coins du produit, il faut remplir les bacs à aliments à leur niveau maximum « Fill Level » :
LA CAPACITÉ MAXIMUM DES « RÉCIPIENTS A ALIMENTS » EST LIMITÉE À 2,5 CM EN DESSOUS DU BORD DU RÉCIPIENT
INSTRUCTIONS DE MAINTIEN AU CHAUD
DES ALIMENTS
REMPLISSEZ LE BAC À EAU SITUÉ DANS LA BASE
DE L'APPAREIL. UN RÉCIPIENT ENCASTRÉ DE 6,62 L (BAC À ALIMENTS) EXIGE 2,13 L d'eau dans le bac à eau ou remplissez ce dernier jusqu'au trait supérieur qui figure à l'intérieur. UN RÉCIPIENT ENCASTRÉ DE 10,41 L (BAC À ALIMENTS) EXIGE 1,18 L d'eau dans le bac à eau ou remplissez ce dernier jusqu'au trait inférieur qui figure à l'intérieur.
NE REMPLISSEZ PAS TROP.
PRÉCHAUFFEZ L 'APPAREIL PENDANT 30 MINUTES AVEC SON
COUVERCLE INSTALLÉ ET LE THERMOSTAT AU DEGRÉ MAXIMUM.
TRANSFÉREZ LE PRODUIT PRÉCHAUFFÉ DANS L'APPAREIL.RÉGLEZ LE THERMOMOSTHAT AU RÉGLAGE MAXIMUM.
Le thermostat doit rester au réglage maximum pour maintenir la température du produit.
• Server Products, Inc. décline toute responsabilité pour la température de service actuelle du produit. Il incombe à l'utilisateur de s'assurer que tout produit servi a été maintenu et est servi à une température sans risques.
INFORMACIÓN ESPECÍFICA
Este artefacto cumple los requisitos de conservación de alimentos calientes de la NSF (Norma 4 de la NSF). Un artefacto cumple estos requisitos cuando es capaz de mantener la temperatura de un producto precalentado uniformemente a 66°C o más en todas las ubicaciones por un mínimo de 2 horas, aun cuando se quiten las tapas. Se recomienda usar tapas para ayudar a mantener la temperatura del producto.
Para alcanzar y mantener esta temperatura crítica de conserv ación en todo el producto, las fuentes empotradas deben llenarse a su máxima capacidad o hasta el nivel de llenado "Fill Level":
LA MÁXIMA CAPACIDAD DE LAS FUENTES EMP OTRADAS DEBE LIMITARSE A 2,5 CM BAJO EL BORDE DE
.
LAS MISMAS.
INSTRUCCIONES PARA CONSERVAR ALIMENTOS CALIENTES
LLENE LA VASIJA DE AGUA EN LA BASE DE LA UNIDAD.
PARA USAR LA FUENTE EMPOTRADA (VASIJA PARA ALIMENTOS) DE 6,62 LITROS, SE DEBE LLENAR LA VASIJA CON 2,13 LITROS DE AGUA o hasta alcanzar la línea superior grabada dentro de dicha vasija. PARA USAR LA FUENTE EMPOTRADA (VASIJA PARA ALIMENTOS) DE 10,41 LITROS, SE DEBE LLENAR LA VASIJA CON 1,18 LITROS DE AGUA o hasta alcanzar la línea inferior grabada dentro de dicha vasija.
NO SOBREPASE EL VOLUMEN INDICADO.
PRECALIENTE LA UNIDAD CON LA TAPA INSTALADA Y CON
EL TERMOSTATO A SU MÁXIMO NIVEL DURANTE 30 MINUTOS.
TRANSFIERA EL PRODUCTO PRECALENTADO A LA UNIDAD.NO CAMBIE EL NIVEL DEL TERMOSTATO.
El termostato debe fijarse en su máximo nivel para conservar la temperatura del producto.
• Server Products, Inc. no asume responsabilidad alguna por la temperatura real de servicio del producto. Es responsabilidad del usuario asegurar que todo producto que se sirva se conserve y se sirva a una temperatura segura.
01840 2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
,
UNIT TAKE-DOWN
TURN UNIT OFF by rotating thermostat knob clockwise or
towards the front of the unit. Align the “OFF” symbol on the knob with the white dot above the knob. You should feel the knob tighten and ‘click’ into this position.
UNPLUG CORD.
REMOVE PLACARD, OPEN LID, and REMOVE LADLE.
REMOVE INSET (food vessel) from water vessel (base).
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
REMOVE LID from base of unit by pushing the hinge spring up
into the retaining bracket on the top backside of the base.
EMPTY WATER out of water vessel by tipping the unit onto its
side over a drain.
DÉMONTAGE DE LAPPAREIL
METTEZ L'APPAREIL HORS TENSION en tournant le bouton
du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre ou vers l'avant de l'appareil. Alignez le symbole « OFF » sur le point blanc situé au-dessus du bouton. Le bouton doit être serré et s'enclencher en position.
DÉBRANCHEZ LE CORDON.RETIREZ L'ÉTIQUETTE, ENLEVEZ LE COUVERCLE et
RETIREZ LA LOUCHE.
RETIREZ LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ (bac à aliments) du bac
à eau (base).
Attention : Si l'appareil a déjà été utilisé, il est peut-être encore CHAUD. Laissez refroidir l'ensemble avant de poursuivre.
ENLEVEZ LE COUVERCLE de la base de l'appareil en
remontant le ressort de la charnière dans l'étrier qui se trouve en position supérieure, à l'arrière de la base.
VIDEZ le bac à eau en basculant l'appareil sur le côté
au-dessus d'une conduite d'évacuation.
DESARMADO DE LA UNIDAD
APAGUE LA UNIDAD girando la perilla en sentido horario o
hacia la parte delantera de la unidad. Alinee el símbolo de apagado "OFF" de la perilla con el punto blanco situado sobre ésta. La perilla deberá ofrecer mayor resistencia y emitir un chasquido cuando llegue a la posición de apagado.
DESENCHUFE LA UNIDAD.RETIRE EL RÓTULO (etiqueta), ABRA LA TAPA y RETIRE
EL CUCHARÓN.
RETIRE LA FUENTE EMPOTRADA (vasija para alimentos)
de la vasija de agua (base).
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
RETIRE LA TAPA de la base de la unidad empujando el resorte
de bisagra hacia el soporte de retención situado en la parte posterior de la base.
ELIMINE EL AGUA de la vasija inclinando la unidad sobre
el desagüe.
3
01840
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SAFETY GUIDELINES
WHEN USING UNIT: WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earth ed or gro unded . This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into the power source.
According to food and safety regulations, most foods must be stored and/or served at certain temperatures or they could become hazardous. Check with your local food and safety regulators for specific guidelines.
BE AWARE OF THE PRODUCT YOU ARE SERVING AND THE TEMPERATURE THE PRODUCT IS REQUIRED TO MAINTAIN. Server Products, Inc. can not be responsible for the serving of potentially hazardous pr o du ct.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage, but there are many products which can corrode it. If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface, you may need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or the cleaning procedures you are using.
Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can corrode stainless steel.
Sauerkraut corrodes stainless steel. Server Products, Inc. regrets that we can not honor warranty claims on stainless steel parts that have been affected by sauerkraut.
HEN CLEANING UNIT:
W
MAKE SURE UNIT IS “OFF” AND UNPLUGGED.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LORSQUE VOUS UTILISEZ LAPPAREIL : AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre.
Risque de décharge électrique si l'appareil n'est pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce f air e, la fich e du cor don qui s e b r anc he sur la source d'alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité, la plupart des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines températures sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous auprès des instances réglementaires locales pour obtenir des consignes spécifiques.
NE PERDEZ PAS DE VUE LA NATURE DU PRODUIT SERVI ET LA TEMPÉRATURE À LAQUELLE VOUS DEVEZ LE MAINTENIR. Server Products, Inc. ne peut pas être tenue responsable du service de produits potentiellement dangereux.
L'acier inoxydable est l'un des meilleurs matériaux pour servir et conserver des aliments, mais de nombreux produits peuvent le corroder. Si vous remarquez un début de corrosion sur tout e surface en acier inoxydable, envisagez de changer de produit de nettoyage ou de désinfection, ou de modifier les procédures de nettoyage utilisées.
Les produits contenant des acides, des produits alcalins, du chlore ou du sel risquent de corroder l'acier inoxydable.
La choucroute corrode l'acier inoxydable. Server Products, Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer les demandes sous garantie portant sur les pièces en acier inoxydable détériorées par de la choucroute.
PAUTAS DE SEGURIDAD
USO DE LA UNIDAD: ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de lo contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas loca les sobre pautas específicas de seguridad y alimentos.
TENGA PRESENTE EL PRODUCTO QUE SE VA A SERVIR Y LA TEMPERATURA DE CONSERVACIÓN QUE ÉSTE REQUIERE. Server Products, Inc. no puede hacerse responsable por servir un producto potencialmente peligroso.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna superficie de acero inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o desinfección, o bien modificar los procedimientos de limpieza.
Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos, cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
El chucrut corroe el acero inoxidable. Server Products, Inc. no ofrece ninguna garantía para las piezas de acero inoxidable que resulten afectadas por el chucrut.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
WARNING:
NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT IN WATER. NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE OR SHROUD OF UNIT.
Electrical shock could occur or electrical components inside the unit base could be damaged from water exposure.
ORSQUE VOUS NETTOYEZ LAPPAREIL :
L
ASSUREZ-VOUS QUE L'APPAREIL EST HORS TENSION « OFF » ET DÉBRANCHÉ.
Attention : Si l'appareil a déjà été utilisé, il est peut-être encore CHAUD. Laissez refroidir l'ensemble avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT :
NE PLONGEZ JAMAIS LA BASE OU LA COQUE DE L'APPAREIL DANS L'EAU. NE MOUILLEZ JAMAIS LA BASE OU LA COQUE DE L'APPAREIL AVEC UN JET D'EAU OU UN VAPORISATEUR SOUS PRESSION.
Une exposition à l'eau risque de provoquer une décharge électrique ou l'endommagement des composants électriques à l'intérieur de la base de l'appareil.
IMPIEZA DE LA UNIDAD:
L
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y DESENCHUFADA.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RECUBRIMIENTO DE LA UNIDAD. NUNCA USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN EN LA BASE O RECUBRIMIENTO DE LA UNIDAD.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos internos.
01840 4
Loading...
+ 11 hidden pages