Distributeur alimentaire avec pompe et
réchauffeur sur le côté
120 V (série 04K) N° de réf. 80140
Distributeur de sauce piquante avec pompe et réchauffeur
120 V (série 04K) N° de réf. 80580
Distributeur alimentaire avec pompe et réchauffeur
120 V (série 04K) N° de réf. 81140
Distributeur alimentaire
120 V (série 04K) N° de réf. 86500
FSPWI-SS
80140
BSWI-SS
86560
HSSWI-SS
86600
HSSW-SS
80580
FSPW-SS
81140
BSW-SS
86540
FS-4SS
86580
120 V UNITS
Servidor de comidas con bomba y calentador en
el lado de los instrumentos
120V (Serie 04K04K) Artículo No. 80140
Servidor de salsa caliente con bomba y calentador
120V (Serie 04K) Artículo No. 80580
Servidor de comida con bomba y calentador
120V (Serie 04K) Artículo No. 81140
Servidor de comida
120V (Serie 04K) Artículo No. 86500
FSP-SSFood Server with Pump
BS-SSButter Server with Pump
BSW-SSButter Server with Pump and Warmer
BSWI-SSButter Server with Pump and Warmer
120V (Series 04K) Stock No. 86510
120V (Series 05F) Stock No. 86520
120V (Series 05F) Stock No. 86540
on Instrument Side
120V (Series 05F) Stock No. 86560
FS-4SSFood Server
HSSWI-SS Hot Sauce Server with Pump and Warmer
120V (Series 04K) Stock No. 86580
on Instrument side
120V (Series 04K) Stock No. 86600
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Distributeur alimentaire avec pompe
120 V (série 04K) N° de réf. 86510
Distributeur de beurre avec pompe
120 V (série 05F) N° de réf. 86520
Distributeur de beurre avec pompe et réchauffeur
120 V (série 05F) N° de réf. 86540
Distributeur de beurre avec pompe et
réchauffeur sur le côté
120 V (série 05F) N° de réf. 86560
Distributeur alimentaire
120 V (série 04K) N° de réf. 86580
Distributeur de sauce piquante avec pompe et réchauffeur et
réchauffeur sur le côté
120 V (série 04K) N° de réf. 86600
Servidor de comida con bomba
120V (Serie 04K) Artículo No. 86510
Servidor de mantequilla con bomba
120V (Serie 05F) Artículo No. 865 20
Servidor de mantequilla con bomba y calentador
120V (Serie 05F) Artículo No. 865 40
Servidor de mantequilla con bomba y calentador en
el lado de los instrumentos
120V (Serie 05F) Artículo No. 865 60
Servidor de comida
120V (Serie 04K) Artículo No. 86580
Servidor de salsa caliente con bomba y calentador en
el lado de los instrumentos
120V (Serie 04K) Artículo No. 86600
Server Products Inc.
0
H
IG
H
5
0
°F
10°C
100°F
38°
C
200°F
93°C
0
H
IG
H
5
0
°F
10°C
100°F
38°C
200°F
9
3°C
3601 Pleasant Hill Road
Richfield, WI 53076
USA
(262) 628-5600
℡
(800) 558-8722
℡
(262) 628-5110
spsales@server-products.com
www.server-products.com
FSP-SS
86630
BS-SS
86530
FSPWI-SS
80060
100°F
38°C
5
0
°F
10°C
200°F
9
3°C
0
H
IG
H
FS-SS
86620
FSPW-SS
80840
100°F
38°C
5
0
°F
10°C
200°F
9
3°
C
0
H
IG
H
230 V UNITS
FSPWI-SS Food Server with Pump and Warmer
on Instrument side
230V (Series 04K) Stock No. 80060
FSPW-SSFood Server with Pump and Warmer
230V (Series 04K) Stock No. 80840
BS-SSButter Server with Pump
230V (Series 05F) Stock No. 86530
FS-SSFood Server
230V (Series 04K) Stock No. 86620
FSP-SSFood Server with Pump
230V (Series 04K) Stock No. 86630
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Distributeur alimentaire avec pompe et
réchauffeur sur le côté
230 V (série 04K) N° de réf. 80060
Distributeur alimentaire avec pompe et réchauffeur
230 V (série 04K) N° de réf. 80840
Distributeur de beurre avec pompe
230 V (série 05F) N° de réf. 86530
Distributeur alimentaire
230 V (série 04K) N° de réf. 86620
Distributeur alimentaire avec pompe
230 V (série 04K) N° de réf. 86630
Servidor de comidas con bomba y calentador en
el lado de los instrumentos
230V (Serie 04K) Artículo No. 80060
Servidor de comida con bomba y calentador
230V (Serie 04K) Artículo No. 80840
Servidor de mantequilla con bomba
230V (Serie 05F) Artículo No. 86530
Servidor de comida
230V (Serie 04K) Artículo No. 86620
Servidor de comida con bomba
230V (Serie 04K) Artículo No. 86630
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
UNIT SET-UP
ALWAYS CLEAN UNIT THOROUGHLY BEFORE EACH USE.
FILL WATER VESSEL WITH WATER.
INSTALL SPACER AND PRODUCT CAN INTO WATER VESSEL
INSTALL PUMP OR LID INTO/ONTO PRODUCT CAN
PLUG CORD IN.
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earth ed or gro unded .
This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be
plugged into the power source.
PRESS ROCKER SWITCH “ON” AND TURN THERMOSTAT
NIT TAKE-DOWN, SAFETY GUIDELINES, and CLEANING.
See U
•Fill to embossed water line inside water vessel or fill with
2½ cups (or 20 oz) water.
•Do not overfill.
(or for FS-4SS units, install inset and lid assembly into water
vessel).
•Product being served must always be inside inset and
never placed directly into water vessel.
(or for FS-4SS units, disregard this step).
KNOB TO DESIRED TEMPERATURE ON 120V OR 230V UNIT.
•SET THERMOSTAT KNOB to recommended product
serving temperature.
•To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to
maximum setting TEMPORARILY.
•For products being served which require rethermalization
or need to achieve safe hot food holding, see
ETHERMALIZATIONAND HOT FOOD HOLDING.
R
INSTALLATIONDEL’APPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION.
Report ez -vo us au x s e ct io ns D
ONSIGNESDESÉCURITÉ et NETTOYAGE.
C
REMPLISSEZ LE RÉCIPIENT D’EAU.
•Remplissez jusqu’au repère gravé à l’intérieur du récipient ou
2,5 tasses d’eau (ou 591 ml).
•Ne remplissez pas au-delà du repère.
INSTALLEZ L'ENTRETOISE ET LE RÉCIPIENT DE PRODUIT DANS
LE RÉCIPIENT D’EAU (ou pour les appareils FS-4SS, installez le
récipient encastré et le couvercle dans le récipient d'eau).
•Le produit servi doit toujours se trouver à l’intérieur du
récipient encastré et jamais placé directement dans le
récipient d’eau.
INSTALLEZ LA POMPE OU LE COUV ERCLE SUR LE RÉCIPIENT DE
PRODUIT (pour les appareils FS-4SS, ignorez cette étape).
BRANCHEZ LE COR D ON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre.
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre ou
à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon qui se branche sur la
source d’alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
TOURNEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT À LA TEMPÉRATURE
SOUHAITÉE SUR LE MODÈLE 120 V OU METTEZ
L'INTERRUPTEUR SUR MARCHE SUR LE MODÈLE 230 V.
•RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
recommandée pour le produit.
•Pour faire chauffer plus vite l’appareil, tournez
TEMPORAIREMENT le bouton du thermostat sur le réglage
de température maximal.
•Pour les produits demandant une remise en température ou
devant être maintenus à une certaine température par
mesure de sécurité, reportez-vous à R
TEMPÉRATUREETMAINTIENAUCHAUDDESALIMENTS.
ÉMONTAGEDEL’APPAREIL,
EMISEEN
ARMADODELAUNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE
USARLA.
EN LAS SECCIONES, Desarmado de la unidad P
SEGURIDAD, Y LIMPIEZA ENCONTRARÁ MAYOR
INFORMACIÓN.
LLENE LA VASIJA CON AGUA.
•Llénelas hasta la línea de agua grabada o con 2½ tazas
(581 ml) de agua.
•No sobrepase el volumen de la vasija.
INSTALE EL ESPACIADOR Y LA LATA DE PRODUCTO DENTRO
DE LA VASIJA DE AGUA (o para unidades FS-4SS, instale el
conjunto de fuente y tapa en la vasija de agua).
•El producto que va a servirse siempre debe estar dentro
de la fuente y nunca directamente en el interior de la
vasija de agua.
INSTALE LA BOMBA O LA TAPA DENTRO/SOBRE LA LATA
DE PRODUCTO
(o en el caso de las unidades FS-4SS, omita este paso).
ENCHUFE EL CABLE.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctric as si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del
enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
GIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO A LA TEMPERATURA
DESEADA EN LA UNIDAD DE 120V, O PRESIONE EL
INTERRUPTOR PARA ENCENDERLO EN LA UNIDAD DE 230V.
•FIJE LA PERILLA DEL TERMOSTATO a la temperatura
recomendada para servir el producto.
•Puede fijar provisoriamente la perilla del termostato en la
temperatura máxima para calentar la unidad MÁS
RÁPIDAMENTE.
•Para los producto s que requieren retermalización o deben
alcanzar una temperatura de conservación segura,
consulte la sección R
ALIMENTOSCALIENTES.
ETERMALIZACIÓNY CONSERVACIÓNDE
AUTASDE
1
0
0
°
F
3
8
1
0
0
°
F
3
8
°C
15
0
°
F
6
6
°
C
50
°
F
10
°
C
20
0
°
F
9
3°C
0
H
I
G
H
H
IG
H
P
O
W
E
R
O
P
O
N
W
E
R
O
N
10
0
°
F
3
8
°
C
1
5
0
°
F
6
6
°C
50
°
F
10
°
C
2
0
0
°F
9
3
°
C
0
H
I
G
H
H
I
G
H
P
O
W
E
R
O
N
P
O
W
E
R
O
N
10
0
°
F
3
8
°C
15
0
°
F
6
6
°C
50
°
F
10
°
C
20
0
°F
9
3°
C
0
H
I
G
H
H
I
G
H
P
O
W
E
R
O
P
O
N
W
E
R
O
N
°
C
1
5
0
°
F
6
6
°
C
50
°
F
10
°
C
20
0
°
F
9
3°C
0
H
I
G
H
H
I
G
H
P
O
W
E
R
O
P
O
N
W
E
R
O
N
01877 1
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
RETHERMALIZATIONAND
HOT FOOD HOLDING
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation
Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as
a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Rethermalization of food products is achieved by this appliance
when it elevates the food product temperature from a refrigerated
40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C)
within a period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains
a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations
throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids
or covers are removed. Lids or covers are recommended to help
maintain product temperature.
T
OACHIEVESAFE HOT FOOD HOLDING:
PRE-HEAT UNIT FOR 30 MINUTES with correct amount of
water in vessel, lid closed or pump installed, and thermostat
set at 170°F (77°C).
MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE
INSET MUST BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
•INSET CAPACITY MUST BE LIMITED to 3 quarts which is
equal to 12 cups, or 96 oz, or a #10 can full of product.
•Do not over fill.
AFTER PRE-HEAT, THERMOSTAT MUST BE ROTATED TO
MAXIMUM setting for entire duration of Hot Food Holding.
•Server Products Inc. claims no responsibility for
actual serving temperature of product. It is the
responsibility of the user to ensure that any
product is held and served at a safe temperature.
REMISEENTEMPÉRATUREET
MAINTIENAUCHAUDDESALIMENTS
Cet appareil est homologué auprès de la NSF International
(National Sanitation Foundation) et de l’ANSI (American National
Standards Institute) à titre d’appareil de remise en températur e et
de maintien au chaud des aliments (Norme 4).
La remise en température des aliments obtenue avec cet appareil
a lieu lorsqu’il fait passer la température du produit alimentaire de
l’état réfrigéré (4 °C) à une température sûre pour aliments cuits
(74 °C) pendant une période de 2 heures.
Le maintien au chaud des aliments avec cet appareil a lieu lorsqu’il
maintient un produit à 66 °C minimum, à travers l’ensemble du
produit, pendant 2 heures minimum, même en cas de retrait du
couvercle. L’utilisation d’un couvercle est cependant recommandée
pour maintenir la température du produit.
P
OURUNMAINTIENAUCHAUDDESALIMENTSENTOUTESÉCURITÉ :
PRÉCHAUFF EZ L’APPAREIL PE NDANT 30 MINUTES en util isant
la quantité d’eau qui convient dans le récipient, avec le
couvercle en place ou la pompe installée, et le thermostat sur
77 °C.
LE VOLUME DE PRODUIT NE DOIT PAS À L’INTÉRIEUR DU
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS DÉPASSER
L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
•LA CONTENANCE MAXIMALE DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ
EST DE 3 litres, soit 12 tasses ou l’équivalent d’une boîte
no. 10 pleine de produit.
•Ne remplissez pas trop.
APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE, TOURNEZ LE THERMOSTAT SUR
LE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE MAXIMAL po ur toute l a durée
de maintien au chaud des aliments.
•Server Products Inc. décline toute responsabilité
liée à la température réelle de service du produit. Il
incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit
est maintenu et servi à une température sûre.
RETERMALIZACIÓNY
CONSERVACIÓNDEALIMENTOSCALIENTES
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación
Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano de
Normas) como unidad para la retermalización y conser vación de
alimentos calientes (Norma 4).
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura
del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción
segura de 74°C dentro de un periodo de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el
producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C,
en todas las secciones del producto dur ante un mínimo de 2 hor as,
incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas
ayudan a mantener la temperatura del producto.
P
ARACONSERVARLOSALIMENTOSCALIENTESYSEGUROS:
PRECALIENTE LA UNIDAD DURANTE 30 MINUTOS con la
cantidad correcta de agua en la vasija, con la tapa cerrada o
con la bomba instalada, y con el termostato ajustado en 77°C.
LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA
FUENTE NO DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
•LA FUENTE TIENE UNA CAPACIDAD DE 2,8 litros, lo cual
equivale 12 tazas o 2.839 ml, o bien a un envase No. 10
lleno de producto.
•No sobrepase el volumen de la fuente.
UNA VEZ PRECALENTADA LA UNIDAD, GIRE LA PERILLA DEL
TERMOSTATO HASTA LA TEMPERATURA MÁXIMA durante
todo el período de conservación del alimento.
•Server Products Inc. no puede hacerse responsable
por la temperatura de servicio real del producto. Es
responsabilidad del usuario cerciorarse de
mantener y servir el producto a una temperatura
segura.
2
01877
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
UNIT TAKE-DOWN
TURN THERMOSTAT KNOB TO ZERO AND PRESS ROCKER
SWITCH TO “OFF” IF APPL ICABLE.
UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use,
unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
REMOVE PUMP OR LID FROM PRODUCT CAN
(for FS-4SS units, remove inset and lid assembly from unit).
REMOVE PRODUCT CAN AND SPACER FROM WATER VESSEL
(for FS-4SS units, disregard this step).
EMPTY WATER OUT OF WATER VESSEL.
Tip unit over a drain to pour water out.
DÉMONTAGEDEL’APPAREIL
TOURNEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT À LA TEMPÉRATURE
SOUHAITÉE SUR LE MODÈLE 120 V OU METTEZ
L'INTERRUPTEUR SUR MARCHE SUR LE MODÈLE 230 V.
DÉBRANCHEZ LE CORDON.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé,
il se peut qu’il soit encore CHAUD. Laissez refroidir l’ensemble
avant de poursuivre.
RETIREZ LA POMPE OU LE COUVERCLE DU RÉCIPIENT DE
PRODUIT (pour les a pparei ls FS-4 SS, retirez le récipi ent
encastré et le couvercle de l'appareil).
RETIREZ LE RÉCIPIENT DE PRODUIT ET L’ENTRETOISE DU
RÉCIPIENT D’EAU (pour les appareils FS -4SS, ignorez cette
étape).
VIDEZ L’EAU DU RÉCIPIENT.
Basculez l’appareil au-dessus d’une conduite d’évacuation
pour le vider.
DESARMADODELAUNIDAD
GIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO A "OFF" (APAGADO) EN
LA UNIDAD DE 120V, O PRESIONE EL INTERRUPTOR EN
"OFF" EN LA UNIDAD DE 230V.
DESENCHUFE EL CABLE.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco,
puede que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe
antes de continuar.
RETIRE LA BOMBA O LA TAPA DE LA LATA DE PRODUCTO
(en el caso de las unidades FS-4SS, retire el conjunto de
fuente y ta pa d e la uni dad ).
RETIRE DE LA VASIJA DE AGUA LA LATA DE PRODUCTO Y EL
ESPACIADOR
(en el caso de las unidades FS-4SS, omita este paso).
VACÍE EL AGUA DE LA VASIJA.
Incline la unidad sobre el desagüe para eliminar el agua.
N
O
R
E
W
O
P
N
O
R
E
W
O
P
H
H
IG
IG
H
C
H
F
°
°
3
0
9
0
2
C
F
°
6
0°
6
5
1
0
C
°
0
F
°
1
0
5
F
°C
°
8
0
3
0
100°F
3
8°C
1
5
0°F
6
6
°C
5
0
°F
10
°
C
20
0°
F
93
°
C
0
HIG
H
IG
H
H
PO
W
ER
O
P
N
O
W
E
R
O
N
100
°
F
3
8
°
C
15
0°
F
6
6
°
C
5
0
°F
1
0
°
C
2
0
0
°F
9
3
°C
0
H
IGH
H
IGH
PO
W
ER
O
N
P
O
W
E
R
O
N
1
0
0
°
F
3
8
°
C
1
5
0
°
F
6
6
°
C
5
0
°
F
1
0
2
°
C
0
0
°F
9
3
°
C
0
H
I
G
H
HIG
H
POW
ER
P
O
O
N
W
E
R
O
N
1
01877 3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
SAFETY GUIDELINES
WHEN USING UNIT:
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earth ed or gro unded .
This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be
plugged into the power source.
According to food and safety regulations, most foods must be
stored and/or served at certain temperatures or they could
become hazardous. Check with your local food and safety
regulators for specific guidelines.
•Be aware of the product you are serving and the
temperature the product is required to maintain.
Server Products Inc. can no t be responsible for the serving
of potentially hazardous product.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and
storage, but there are many products which can corrode it.
If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface,
you may need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or
the cleaning procedures you are using.
•Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can
corrode stainless steel.
•Sauerkraut corrodes stainless steel. Server Products Inc.
regrets that we can not honor warranty claims on stainless
steel parts that have been affected by sauerkraut.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
LORSQUEVOUSUTILISEZL’APPAREIL :
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre.
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre
ou à la masse. Pour ce f air e, la fich e du cor don qui s e b r anc he sur
la source d’alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
Conformément aux réglementations alimentai res et de séc urité, la
plupart des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines
températures sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous
auprès des instances réglementaires locales pour obtenir des
consignes spécifiques.
•Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la
température à laquelle vous devez le maintenir.
Server Products, In c. ne peut pas être responsable du
service de produits potentiellement dangereux.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service
et la conservation des aliments, cependant une grande quantité
de produits peut le corroder.
Si vous remarquez la moindre trace de corrosion sur l’acier
inoxydable, pensez à changer de produit de nettoyage ou de
désinfection, ou encore à modifier vos procédures de nettoyage.
•Les produits contenant : des acides, des produits alcalins,
du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier inoxydable.
•La choucroute corrode l'acier inoxydable. Server Products,
Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer les demandes
sous garantie portant sur les pièces en acier inoxydable
détériorées par de la choucroute.
PAUTASDESEGURIDAD
USODELAUNIDAD:
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctric as si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del
enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los
alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de
lo contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas locales
sobre pautas específicas de seguridad y alimentos.
•Tenga presente el producto que se va a servir y la
temperatura de conservación que éste requiere.
Server Products Inc. no puede hacerse responsable por
servir un producto potencialmente peligroso.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y
almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden
corroerlo.
Si detecta signos de corrosión en alguna superficie de acero
inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de
limpieza o desinfección, o bien modificar los proced imientos de
limpieza.
•Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos,
cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
•El chucrut corroe el acero inoxidable. Server Products, Inc.
no ofrece ninguna garantía para las piezas de acero
inoxidable que resulten afectadas por el chucrut.
W
HEN CLEANING UNIT:
MAKE SURE UNIT IS “OFF” AND UNPLUGGED.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still
be HOT. Allow unit to cool before continuing.
WARNING:
NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT INTO WATER.
NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE
OR SHROUD OF UNIT.
Electrical shock could occur or electrical components
inside the unit base could be damaged from water
exposure.
4
01877
L
ORSQUEVOUSNETTOYEZL’APPAREIL :
ASSUREZ-VOU S QU E L’ APP AREIL EST HORS TENSION ET
DÉBRANCHÉ.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peutêtre encore CHAUD. Laissez refroidir l’ensemble avant de
poursuivre.
AVERTISSEMENT :
NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCL E OU LA COQUE DE L’APPAREIL
DANS L’EAU. N’ARROSEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE
L’APPAREIL AVEC UN JET D’EAU OU UN VAPORISATEUR SOUS
PRESSION.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
électrique ou l’endommagement des composants
électriques à l’intérieur du socle de l’appareil.
L
IMPIEZADELAUNIDAD:
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y
DESENCHUFADA.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede
que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe antes de
continuar.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RESGUARDO. NUNCA
USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN EN LA BASE
O RESGUARDO DE LA UNIDAD.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir
descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos
internos.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
CLEANING
Before first use and after use daily, disassemble and clean unit.
Stainless steel parts can corrode. It is important to clean, rinse,
sanitize, and dry these parts daily and properly. Failure to comply
with any of these instructions may void unit warranty:
See UNIT TAKE-DOWN.
MAKE SURE UNIT IS “OFF” AND UNPLUGGED.
WARNING:
NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT INTO WATER.
NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE
OR SHROUD OF UNIT.
Electrical shock could occur or electrical components
inside the unit base could be damaged from water
exposure.
WASH WATER VESSEL, SPACER, PUMP, LADLE, INSET AND
LID ASSEMBLY WITH DISHWASHING DETERGENT AND HOT
WATER DAILY.
RINSE THOROUGHLY AND DRY WITH A CLEAN SOFT CLOTH.
•A mildly abrasive NYLON or brass brush may be used to
remove any food or mineral deposits inside vessel.
•Do not use any highly alkaline or acidic solvents,
steel wool, or other harsh abrasives to clean vessel.
•Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads,
steel wool, or other cleaning tools that can scratch any
polished surfaces.
WIPE EXTERNAL SURFACES OF BASE OR SHROUD WITH A
CLEAN DAMP CLOTH DAILY.
DRY WITH A CLEAN SOFT CLOTH.
•A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on
hard to remove food deposits.
•A nontoxic glass cleaner may be used for cleaning any
stainless steel parts.
SANITIZE PARTS FOLLOWING YOUR LOCAL SANITIZATION
REQUIREMENTS.
•All parts in contact with food must be sanitized.
ALLOW PARTS TO FULLY AIR DRY AFTER SANITIZATION.
Various elements and miner als, such as c hlorides in tap wat er, can
accumulate on stainless steel parts and create corrosion .
T o pr event corrosion on any stainless steel parts, it is important to
fully air dry, as required after sanitization, or to fully dry with a
clean soft cloth regularly.
SEE SEPARATE PUMP MANUAL FOR SPECIFIC PUMP
CLEANING.
NETTOYAGE
Démontez et nettoyez l’appareil avant la première utilisation et
après chaque utilisation ultérieure. Les pièces en acier inoxydable
craignent la corrosion. Il est important de nettoyer, rincer,
désinfecter et essuyer correctement ces pièces tous les jours.
Il convient de respecter toutes ces consignes sous peine
d’annulation de la garantie :
Consultez DÉMONTAGEDEL’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS QUE L ’APP AREIL EST HORS TENSION ET
DÉBRANCHÉ.
AVERTISSEMENT :
NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCL E OU LA COQUE DE L’APPAREIL
DANS L’EAU. N’ARROSEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE
L’APPAREIL AVEC UN JET D’EAU OU UN VAPORISATEUR SOUS
PRESSION.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
électrique ou l’endommagement des composants
électriques à l’intérieur du socle de l’appareil.
LAVEZ CHAQUE JOUR LE RÉCIPIENT D’EAU, L’ENTRETOISE,
LA POMPE, LA LOUCHE, LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ ET LE
COUVERCLE AVEC DU LIQUIDE-VAISSELLE ET DE L’EAU
CHAUDE.
RINCEZ SOIGNEUSEMENT ET SÉCHEZ AVEC UN CHIFFON
DOUX ET PROPRE.
•Vous pouvez utiliser une brosse en NYLON ou en laiton
légèrement abrasive pour retirer les dépôts alimentaires
ou calcaires de l’intérieur du récipient.
•N’utilisez pas de solvants fortement alcalins ou acides,
de laine d’acier ou d’autres nettoyants abrasifs pour
nettoyer le récipient.
•N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, racloirs, tampons en
acier, laine d'acier ou autres ustensiles de nettoyage
pouvant rayer les surfaces polies.
ESSUYEZ CHAQUE JOUR LES SURFACES EXTÉRIEURES DU
SOCLE OU DE LA COQUE AVEC UN CHIFFON HUMECTÉ
PROPRE. SÉCHEZ AVEC UN CHIFFON DOUX ET PROPRE.
•Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif
sur les dépôts alimentaires difficiles à retirer.
•Il est possible d'utiliser un nettoyant non toxique pour
vitres sur les pièces en acier inoxydable.
DÉSINFECTEZ LES PIÈCES CONFORMÉMENT AUX
CONSIGNES D’HYGIÈNE LOCALES.
•T outes les pièces en contact avec les aliments doivent être
désinfectées.
LAISSEZ COMPLÈTEMENT SÉCHER LES PIÈCES À L'AIR APRÈS
DÉSINFECTION.
Divers éléments et minéraux, tels que les chlorures de l’eau du
robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable et
provoquer leur corrosion. Pour empêcher la corrosion des pièces
en acier inoxydable, il est important de les laisser complètement
sécher à l’air, comme requis après désinfection, ou de les essuyer
complètement avec un chiffon propre et doux.
POUR LES INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES DE NETTOYAGE
DE LA POMPE, REPORTEZ-VOUS AU MANUEL DE LA
POMPE.
LIMPIEZA
Desarme y limpie la unidad antes de usarla por primera vez y
después de cada uso. Las piezas de acero inoxidable pueden
corroerse. Es importante limpiar, enjuagar, desinfectar y secar
diariamente las piezas en forma adecuada. El no acatar estas
instrucciones podría anular la garantía de la unidad:
Consulte la sección DESARMADODELAUNIDAD.
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y
DESENCHUFADA.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RESGUARDO. NUNCA
USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN EN LA BASE
O RESGUARDO DE LA UNIDAD.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir
descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos
internos.
LAVE DIARIAMENTE LA V ASIJA, ESPACIADOR, BOMBA, CAZO,
FUENTE Y TAPA CON DETERGENTE PARA VAJILLA Y AGUA
CALIENTE.
ENJUÁGUELOS TOTALMENTE Y SÉQUELOS CON UN PAÑO
SUAVE.
•Se puede usar un cepillo levemente abrasivo de NILÓN o
latón para eliminar del interior de la vasija los residuos
minerales o de comida.
•No use ningún disolvente altamente ácido o alcalino,
virutas de acero, ni ningún utensilio o agente de limpieza
abrasivo para limpiar la vasija.
•No utilice limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que
pueda rayar las superficies pulidas.
CON UN PAÑO HÚMEDO LIMPIE DIARIAMENTE LAS
SUPERFICIES EXTERNAS DE LA BASE O EL RESGUARDO.
SÉQUELAS CON UN PAÑO SUAVE.
•Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para
eliminar los restos de comida end urecidos.
•Se puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar
las piezas de acero inoxidable.
DESINFECTE LAS PIEZAS SEGÚN LOS REQUISITOS DE SU
LOCALIDAD.
•Desinfecte todas las piezas que entran en contacto con los
alimentos.
DEJE QUE LAS PIEZAS SE SEQUEN TOTALMENTE AL AIRE
LIBRE UNA VEZ DESINFECTADAS.
La presencia en el agua potable de diversos elementos y
minerales tales como cloruros puede causar corrosión si se
acumulan en las piezas de acero inoxidable. Para evitar dicha
corrosión, seque totalmente las piezas después de desinfectarlas,
ya sea dejándolas al aire libre o frotándolas con un paño suave.
EN EL MANUAL DE LA BOMBA QUE VIENE POR SEPARADO
ENCONTRARÁ INSTRUCC IONES ESPECÍFICAS SOBRE EL
LAVADO DE LA BOMBA
01877 5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
A
B
C
UNIT TROUBLESHOOTING
POSSIBLE PROBLEM:
•Unit does not heat.
S
OLUTIONS:
•Make sure cord is securely plugged in.
•Make sure power is available from source.
•Make sure unit is “on” and/or thermostat is set correctly.
WIRING DIAGRAMS (120V)
Cord Assembly 120V/60Hz
A Black
B White
C Green
Wire N u t
Thermal Cut-Out Assembly
Thermostat
Heating Element
Red Light Indicator
Bushing, Strain Relief, Right Angle
Block Heater Assembly, 15W 120V
Insulation
DÉPANNAGEDEL’APPAREIL
PROBLÈMEPOSSIBLE :
•L’appareil ne chauffe pas.
S
OLUTIONS :
•Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
branché.
•Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la source.
•Assurez-vous que l’appareil est sous tension et/ou que le
thermostat est correctement réglé.
SCHÉMASDECÂBLAGE (120V)
Cordon 120 V/60 Hz
A Noir
B Blanc
C Vert
Coinceur à câble
Contacte ur th ermique
Thermostat
Élément chauffant
Voyant r ou ge
Douille, serre-câble, angle droit
Élément chauffant, 15 W/120 V
Matière isolante
LOCALIZACIÓNDEAVERÍASENLAUNIDAD
POSIBLEPROBLEMA:
•La unidad no se calienta.
S
OLUCIONES:
•Cerciórese de que el cable esté correctamente enchufado.
•Cerciórese de que la fuente de alimentación esté
suministrando energía.
•Cerciórese de que la unidad esté encendida y el
termostato esté fijado correctamente.
DIAGRAMASDECABLEADO (120V)
Conjunto del cable eléctrico 120V/60Hz
A Negro
B Blanco
C Verde
Tuerca para alambres
Ensamblaje de corte térmico
Termostato
Elemento calentador
Luz indicadora roja
Buje, alivio de tensión, ángulo recto
Ensamblaje del calentador de bloque, 15W 120V
Aislamiento
6 01877
A
B
C
FSPW-SS, FSPWI-SS, BSW-SS, BSWI-SS, HSSW-SS, HSSWI-SS (For Series 03L)FS-SS, FSP-SS, BS-SS, FS-4SS (For Series 03L)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
A
A
UNIT TROUBLESHOOTING
POSSIBLE PROBLEM:
•Unit does not heat.
S
OLUTIONS:
•Make sure cord is securely plugged in.
•Make sure power is available from source.
•Make sure unit is “on” and/or thermostat is set correctly.
WIRING DIAGRAMS (120V)
Cord Assembly 120V/60Hz
A Black
B White
C Green
Block Terminal
Thermal Cut-Out Assembly
Thermostat
Heating Element
Red Light Indicator
•Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
branché.
•Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la source.
•Assurez-vous que l’appareil est sous tension et/ou que le
thermostat est correctement réglé.
SCHÉMASDECÂBLAGE (120V)
Cordon 120 V/60 Hz
A Noir
B Blanc
C Vert
Les blocs Terminal
Contacte ur th ermique
Thermostat
Élément chauffant
Voyant r ou ge
Douille, serre-câble, angle droit
Élément chauffant, 15 W/120 V
Lighted Rocker Switch
LOCALIZACIÓNDEAVERÍASENLAUNIDAD
POSIBLEPROBLEMA:
•La unidad no se calienta.
S
OLUCIONES:
•Cerciórese de que el cable esté correctamente enchufado.
•Cerciórese de que la fuente de alimentación esté
suministrando energía.
•Cerciórese de que la unidad esté encendida y el
termostato esté fijado correctamente.
DIAGRAMASDECABLEADO (120V)
Conjunto del cable eléctrico 120V/60Hz
A Negro
B Blanco
C Verde
Bloque Terminal
Ensamblaje de corte térmico
Termostato
Elemento calentador
Luz indicadora roja
Buje, alivio de tensión, ángulo recto
Ensamblaje del calentador de bloque, 15W 120V
Lighted Rocker Switch
FSPW-SS, FSPWI-SS, BSW-SS, BSWI-SS, HSSW-SS, HSSWI-SS (For Series 04K or 05F)FS-SS, FSP-SS, BS-SS, FS-4SS (For Series 04K or 05F)
B
C
B
C
01877 7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
WIRING DIAGRAMS (230V)
Power Inle t 230V/50Hz
Thermal Cutout
Thermostat
Heating Element
Lighted Rocker Switch
Block Heater Assembly 15W/230V
Conjunto del cable eléctrico 230V/50Hz
Interruptor térmico
Termostato
Elemento calentador
Interruptor basculante iluminado
Ensamblaje del calentador de bloque, 15W/230V
FSPW-SS, FSPWI-SS, BSW-SS, BSWI-SS, HSSW-SS, HSSWI-SS (For Series 04K or 05F)FS-SS, FSP-SS, BS-SS, FS-4SS (For Series 04K or 05F)
01877 9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
SERVICE
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service
department for the following:
RDERING REPLACEMENT PARTS
O
Be prepared to give this information:
1. MODEL NUMBER
2. SERIES NUMBER
3. PART DESCRIPTION
4. PART NUMBER
You can fi nd the uni t model nu mber, series numbe r, and other
specific data on the bottom or back side of every unit.
ERVICING CORD
S
Specific tools are required for safe and proper power supply
cord removal and installation. If cord must be replaced , only a
representative of the OEM (original equipment manufacturer)
or a qualified technician may replace cord. Cord must meet
code designation H05 RN-F requirements.
ENERAL SERVICE, REPAIR, OR RETURNS
G
RÉPARATIONS
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de Server
Products Inc. pour :
OMMANDEDEPIÈCESDERECHANGE
C
Soyez prêt à fournir ces informations :
1. NUMÉRO DE MODÈLE
2. NUMÉRO DE SÉRIE
3. DESCRIPTION DE LA PIÈCE
4. NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres
renseignements figurent en dessous ou à l’arrière de tout
appareil.
EMPLACEMENTDUCORDON
R
Il est indispensable d’utiliser des outils spéciaux pour retirer et
installer sans risque et correctement le cordon d’alimentation.
Si le remplacement du cordon s’avère nécessaire, confiez cette
tâche uniquement à un représentant du fabricant ou à un
technicien qualifié. Le cordon doit être conforme aux
exigences de sa norme d’homologation (H05 RN-F).
AINTENANCEGÉNÉRALE, RÉPARATIONSOURENVOIS
M
SERVICIO
Comuníquese con su distribuidor o con el depa rtamento de
servicio al cliente de Server Products Inc. para obtener mayor
información sobre lo siguiente:
ÓMOPEDIRREPUESTOS
C
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1. NÚMERO DE MODELO
2. NÚMERO DE SERIE
3. DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
4. NÚMERO DE PIEZA
En la parte inferior o posterior de la unidad encontrará los
números de modelo, serie y demás información pertinente.
ABLEDESERVICIO
C
Se requieren herramientas especiales para retirar e instalar el
cable eléctrico en forma adecuada y segura. Si se debe
reemplazar el cable, el procedimiento deberá realizarlo sólo un
represente del fabricante original (OEM) o un técnico
calificado. El cable debe cumplir los requisitos de designación
H05 RN-F.
ERVICIO, REPARACIÓNODEVOLUCIONES
S
10
Before sen d i n g any item to Server Products for service, repair,
or return, contact Server Customer Service to request a
RETURN AUTHORIZATION NUMBER. Merchandise must be
sent to Server with this number and will be subject to a
20% (percent) restocking charge. Returned goods must be in
new and unused condition and not more than 90 days old.
Electrical parts (thermostats, heating elements etc.) are not
returnable.
Server Products maintains a fully staffed service department
with highly skilled factory trained personnel.
Service is extremely prompt. Under normal circumstances,
a repaired unit is shipped out the day after it is received.
Labor charges are reasonable.
01877
Avant d’envoyer un composant à Server Products pour
maintenance, réparation ou retour, contactez le servic e
clientèle Server Products pour demander un NUMÉRO
D’AUTORISATION DE RETOUR. La marchandise doit être
envoyée à Server avec ce numéro et sera soumise à
de frais de reconstitution du stock de 20 %. Les marchandises
renvoyées doivent être à l’état neuf et inutilisé et ne pas avoir
plus de 90 jours. Les composants électriques (thermostats,
éléments chauffants, etc.) ne peuvent pas être renvoyés.
Server Products dispose d'un service clientèle complet doté
d'un personnel extrêmement compétent formé en usine.
Le service est très rapide. Dans la plupart des cas, l'appareil
réparé est réexpédié le jour qui suit sa réception.
Les frais de main-d'œuvre sont raisonnables.
Si debe enviar un producto a Server Products por servicio,
reparación o para devolverlo, comuníquese co n el
departamento de servicio al cliente y solicite un NÚMERO DE
AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. El producto debe enviarse
a Server con dicho número y estará sujeto a un
20% (por ciento) de re cargo por renovación de existencias.
Los productos devueltos deben estar en estado nuevo y sin
uso, y no deben tener más de 90 días. Las piezas eléctricas
(termostatos, elementos de calefacción) no se pueden
devolver.
Server Products cuenta con un departamento de servicio con
personal altamente calificado. Nuestro servicio es muy
oportuno. En circuns tan cias normales, las unidades reparadas
se despachan al día siguiente. Nuestros cargos por concepto
de mano de obra son razonables.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
All Server Products equipment is backed by a two-year limited
warranty against defects in materials and workmanship.
SCOPE OF WARRANTY. Server Products Inc. (“Server Products”)
warrants that, for a period of two (2) years from the date of
purchase (the “Warranty Period”), the equipment manufactured
by it will be free from defects in workmanship and materials
provided the equipment is used in the manner and in the
environment for which they were manufactured.
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS. OTHER THAN AS SET FORTH
ABOVE, SERVER PRODUCTS SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL
EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE.
This warranty does not extend to repairs or alterations
undertaken without the prior written consen t of Server Products
or for goods that are misused, abused or neglected or if the
goods are not properly stored, maintained, installed or operated.
SERVER PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL,
SPECIAL, INDIRECT, EXEMPLARY, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THE GOODS OR
ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY; INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO DAMAGE TO PROPERTY OR LOSS OF
PROFITS OR REVENUE.
CLAIMS ADMINISTRATION. All warranty claims must be made by
calling our customer service department for a r eturn authori zation
during the Warranty Period and any alleged defective unit must
be returned to Server Products factory, freight prepaid.
Upon receipt of any defective unit, Server Products, at its option,
may either: (i) replace any equipment proved to be defective,
(ii) remedy or repair such defect or (iii) refund the purchase price
of the defective equipment in the form of a credit applicabl e to
future purchases. Server Products obligati on and Buyer ’s sole
remedy will be limited to these options. In the case of units or
parts purchased by Server Products from a third-party supplier,
Server Products’ obligation and Buyer’s sole remedy against
Server Products or Server Products’s suppliers shall not exceed
the settlement which Server Products is able to obtain from its
supplier.
GARANTIELIMITÉEDE SERVER PRODUCTS
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie
limitée de deux ans contre tout défaut de matériels et
de main-d’œuvre.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE. Server Products Inc.
(« Server Products » ) garantit que, pendant une période
de deux (2) ans à partir de la date d’achat (la « période de
garantie »), son équipement est exempt de défauts de matériaux
ou de main-d’œuvre, dans la mesure où l’équipement est utilisé
de la manière et dans l’environnement pour lesquels il a été
conçu. DÉSISTEMENT ET LIMIT A TIONS. OUTRE LES CONDITIONS
MENTIONNÉES CI-DESSUS, SERVER PRODUCTS RÉFUTE TOUTES
GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON
LIMITÉES AUX SUIVANTES, LES GARANTIE S DE QUALIT É LOYALE
ET MARCHANDE ET/OU L'ADAPTATION À UN OBJET OU UN
USAGE PARTICULIER. Cette garantie ne s’applique ni aux
réparations, ni aux modifications effectuées sans l’approbation
écrite de Server Products, ni aux produits qui ont subi un usage
impropre, abusif ou peu soigné, qui n’ont pas été stockés,
entretenus, installés ou utilisés correctement. SERVER PRODUCTS
N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES FORTUITS,
SPÉCIAUX, INDIRECTS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU
CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DES PRODUITS OU
DÉCOULANT DE TOUTE INFRACTION À CETTE GARANTIE ;
INCLUANT MAIS NON LIMITÉE AUX DOMMAGES DU MATÉRIEL
OU À LA PERTE FINANCIÈRE OU DE BÉNÉFICES.
TRAITEMENT DES RÉCLAMATIONS. Toute réclamation doit être
effectuée en appelant notre service clientèle, pendant la période
de garantie, en vue d’obtenir une autorisation de renvoi.
Tout appareil supposé défectueux doit être renvoyé à l’usine,
port prépayé. À la réception de tout appareil défectueux,
Server Products peut, à sa discrétion : (i) soit remplacer
l'équipement dé claré dé fectueu x, (ii) so it réso udre ou répare r
ledit défaut, (iii) soit rembourser le prix d'achat de l'appareil
défectueux sous forme d'avoir destiné à de futurs achats.
La responsabilité de Server Products et le seul recours
de l’acheteur seront limités à ces seules options. Dans le cas
d’appareils ou de pièces achetés par Server Products auprès d’un
fournisseur tiers, l’obligation de Server Products et le seul recours
de l’acheteur contre Server Products ou ses fournisseurs ne
devront pas dépasser l’arrangement que Server Products sera en
mesure d’obtenir de son fournisseur.
GARANTÍALIMITADADE SERVER PRODUCTS
Todo s los equipos de Server Products están cubiertos po r una
garantía limitada de dos años contra defectos de fabricación
y materiales.
ALCANCE DE LA GARANTÍA. Server Products Inc.
(“Server Products”) garantiza que por un plazo de dos
(2) años desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”),
el equipo fabricado por la empresa estará exento de defectos
de fabricación y materiales siempre y cuando el equipo se utilice
en la forma y dentro del entorno para los cuales fue fabricado.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD. APARTE DE LO
ESTABLECIDO ANTERIORMENTE, SERVER PRODUCTS RECHAZA
ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
E IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO,
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN O USO EN PARTICULAR. Esta garantía no se extiende a
reparac ion e s ni al te raci on es rea l izadas sin la previa autorización
por escrito de Server Products ni a productos utilizados en forma
incorrecta, indebida o negligente, o incorrectamente
almacenados, mantenidos, instalados u operados.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SERVER PRODUCTS SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
INDIRECTOS, EJEMPLARES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES
QUE SURJAN DEL USO DE LOS PRODUCTOS O QUE NO ESTÉN
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA; INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, DAÑOS A LA PROPIEDAD O A LA PÉRDIDA
DE UTILIDADES O ENTRADAS.
ADMINISTRACIÓN DE RECLAMOS. Todos los reclamos bajo
garantía deben hacerse llamando al departamento de servicio al
cliente durante el Periodo de garantía a fin de obtener un número
de autorización de devolución, y todas las unidades
supuestamente defectuosas deberán devolverse a la fábrica
de Server Products con flete prepagado. Una vez recibida
la unidad defectuosa, Server Products, a su criterio:
(i) reemplazará todo equipo que se haya demostrado que
presenta defectos, (ii) dará servicio o reparará dichos defectos o
bien (iii) reembolsará el precio del equipo defectuoso en forma
de crédito aplicable para compras que el cliente efectú e en el
futuro. La obligación de Server Products y la única solución para
el comprador se limitará a dichas opciones. En el caso de tratarse
de unidades o piezas que Server Products haya adquirido de un
distribuidor, La obl igación de Server Product s y la única sol ución
para el comprador contra Server Products o sus distribuidores no
excederá el convenio que Server Products tiene con sus
distribuidores.
01877 11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PARTS LIST (120V)
(Only For
Model No.)
04544 ALL (Except 86500,
06110 86520, 86540,
11618 ALLCord Assembly, 18 GACordonConjunto de cable
67207 ALLBushing, Strain Relief, Right Angle HeycoDouille, serre-câble, angle droitBuje, alivio de tensión, ángulo recto Heyco
80090 80580, 86600, Hot Sauce Server PumpPompe de distributeur de sauce piquanteBomba del servidor de salsa caliente
80130 80140, 86600FSPWI-SS & HSSWI-SS Base AssemblyFSPWI-SS & HSSWI-SS Base AssemblyFSPWI-SS & HSSWI-SS Base Assembly
81050 86580Inset & Lid AssemblyRécipient encastré et couvercleConjunto de la fuente y tapa
81058 ALLFoot w/ScrewPied avec visPata con tornillo
81061 86580InsetRécipient encastréFuente para comida
81072 86580LidCouvercleTapa
81073 86580HingeCharnièreBisagra
81075 86580Hinge Spring Du ressort de charnièreDe resorte de la bisagra
81096 86580Lid AssemblyCouvercleConjunto de la tapa
81105 86580Hinge Pin, CotterlessAxe de charnièrePasador de bisagra, sin chaveta
81150 80580, 81140FSPW-SS & HSSW-SS Base AssemblyFSPW-SS & HSSW-SS Base AssemblyFSPW-SS & HSSW-S S Base Assembly
81320 80140, 81140,
82023-
82063 ALL (Except 86580) SpacerEntretoiseEspaciador
82507 86500Adapter Adaptateur Adaptador
82509 86500Lid AssemblyCouvercleConjunto de la tapa
82561 86500Ladle, 1 ounce, 10”Louche, 25 cm, 29 mlCazo, 25 cm, 29 ml
85176 ALLThermostat Bulb BracketSupport d'ampoule de thermostatSoporte de bombilla del termostato
86189 ALLTerminal BlockTerminal Les blocsTerminal Bloque
86480 86500, 86510,
86761 ALLReplacement Heating Element Kit, 500WKit de remplacement de l'élément chauffant, 500WPaquete de recambio del elemento calentado r, 500W
86763 ALL (Except 86500,
86766 ALLThermal CutoutThermorupteurInterruptor térmico
86768 ALL (Except 86500,
86771 ALLBaseSocleBase
86772 86500, 86580,
86510, 86520,
86580)
86560
86500, 86510
86500, 86580Knob, Black Color
000
86580
86510, 86520,
86580)
86510, 86520,
86580)
86510, 86520
DescriptionDescriptionDescripción
SwitchSwitchSwitch
Butter Server PumpPompe de distributeur de beurreBomba del servidor de mantequilla
Food Server PumpDistributeur alimentaireBomba del servidor de alimentos
- Other colors and engraving available
upon request -
FS-SS & FSP-SS Base AssemblySocle FS-SS et FSP-SSConjunto de la base FS-SS y FSP-SS
Heater Block Replacement KitKit de remplacement de bloc de chauffageJuego de recambio del bloque calentador
Shroud AssemblyCoqueResquardo
TopPartie supérieureParte superior
LISTEDESPIÈCES (120V)
Bouton, noir
- autres couleurs et décorations gravées disponibles,
sur demande -
LISTADEPIEZAS (120V)
Perilla negra
- Se ofrecen otros colores y grabados
a pedido -
12 01877
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PARTS LIST (120V)
(Only For
Model No.)
86773 ALL (Except 86500,
86777 86500, 86580,
86778 ALL (Except 86500,
86785 ALLWater Vessel Assembly du récipient à eauvasija de agua
86787 80140-CHSE,
86788 80140-FDGE,
86789 80140-CARM,
86791 86520-BUT,
86792 80580-CHILI,
86793 ALLKnob Guard Kit de remplacement du protège-boutonJuego de recambio, protección de la perilla
86900 86520BS-SS Base AssemblySocle BS-SSConjunto de la base BS-SS
86910 86540BSW-SS Base AssemblySocle BSW-SSConjunto de la base BSW-SS
86920 86560BSWI-SS Base AssemblySocle BSWI-SSConjunto de la base BSWI-SS
86899 ALL BSW Butter
90185 ALLThermostat KnobBouton de thermostatPerilla del termostato
90186 ALL Non BSWThermostatThermostatTermostato
90187 ALLRed Indicator LightVoyant rougeLuz indicadora roja
94009 86520, 86540,
86510, 86520,
86580)
86510, 86520
86580, 86510,
86520)
81140-CHSE,
86500-CHSE
81140-FDGE,
86500-FDGE,
86510-FDGE
81140-CARM,
86500-CARM,
86510-CARM
86540-BUT,
86560-BUT
86580-CHILI,
86600-CHILI
Server Models
86560
DescriptionDescriptionDescripción
TopPartie supérieureParte superior
Shroud Assembly (No heater block)CoqueResquardo
Stiffening PlatePlaque de renfortPlaca de refuerzo
Chili Decal, MagneticImage, pimentIlustración, Chile
ThermostatThermostatTermostato
Stainless Steel JarRécipient en acier inoxydableRecipiente de acero inoxidable
LISTEDESPIÈCES (120V)
LISTADEPIEZAS (120V)
01877 13
OFF
HIGH
1
00
°F
38
°C
50
°F
10°C
150
°F
66
°C
20
0
°
F
93
°C
P
OW
E
R O
N
O
F
F
H
I
G
H
1
0
0
°F
3
8
°C
5
0
°F
1
0
°C
1
5
0
°F
6
6
°C
2
0
0
°F
9
3
°C
P
O
W
E
R
O
N
80140 - FSPWI-SS
86560 - BSWI-SS
86600 - HSSWI-SS
81320 (FSPWI-SS)
06110 (BSWI-SS)
80090 (HSSWI-SS)
80580 - HSSW-SS
81140 - FSPW-SS
86540 - BSW-SS
80090 (HSSW-SS)
81320 (FSPW-SS)
06110 (BSW-SS)
86189
86763
86778
85176
90186
86899 (BSWI-SS)
86785
86761
86773
86768
94009 (BSWI-SS)
82063
80130
86920 (BSWI-SS)
86189
85176
90186
86899 (BSW-SS)
86785
86761
86763
86773
86778
86768
94009 (BSW-SS)
82063
81150
86910 (BSW-SS)
14
90185
04544
86771
86793
11618
01877
90187
81058 (4)
67207
90185
04544
86771
86793
11618
90187
81058(4)
67207
O
F
F
H
I
G
H
1
0
0
°F
3
8
°C
5
0
°F
1
0°C
1
5
0
°F
6
6
°C
2
0
0
°F
9
3
°
C
P
O
W
ER
O
N
O
F
F
H
I
G
H
1
0
0
°F
3
8
°
C
5
0
°F
1
0
°C
1
5
0
°F
6
6
°C
2
0
0
°F
9
3
°C
P
O
W
E
R
O
N
86510 - FSP-SS
86520 - BS-SS
06110 (BS-SS)
81320 (FSP-SS)
94009(BS-SS)
86500 - FS-SS
82023
82508
82509
82507
86189
85176
90186
86899 (BS-SS)
86785
86761
86772
86777
82063
86480
86900 (BS-SS)
82561
86189
85176
90186
86785
86761
86772
86777
82063
86480
90185
90187
86771
86793
81058(4)
67207
11618
90185
86771
86793
11618
90187
81058(4)
67207
01877 15
O
FF
H
IG
H
10
0
°F
3
8
°C
5
0
°F
10
°C
15
0
°F
66
°C
2
0
0
°F
9
3
°C
P
O
W
E
R
O
N
86580 - FS-4SS
81072
82023
81075
81073
81105
81096
81050
81061
86189
85176
90186
86785
86761
86772
86480
86777
90187
16
01877
86771
86793
11618
81058(4)
67207
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PARTS LIST (230V)
For Model No.DescriptionDescriptionDescripción
06110 BS-SS, BSW-SSButter Server PumpPompe de distributeur de beurreBomba del servidor de mantequilla
11198 ALLBushing, Strain Relief
11619 CONT. EUROPECord Assembly (CONT. EURO)CordonConjunto de cable
11622 AUSTCord Assembly (AUST)CordonConjunto de cable
11625 UKCord Assembly (UK)CordonConjunto de cable
80050 FSPWI-SSFSPWI-SS Base AssemblySocle FSPWI-SS Conjunto d e la base de FSPWI-SS
80830 FSPW-SSFSPW-SS Base AssemblySocle FSPW-SS Conjunto de la base FSPW-SS
81058 ALLFoot w/ScrewPied avec visPata con tornillo
81320 FSPWI-SS, FSPW-
81349 ALLReplacement Heating Element Kit,230VKit de remplacement de l'élément chauffant, 230 VPaquete de recambio del elemento calentador, 230V
82023-
82063 ALL SpacerEntretoiseEspaciador
82507 FS-SSAdapter Adaptateur Adaptador
82509 FS-SSLid AssemblyCouvercleConjunto de la tapa
82561 FS-SSLadle, 1 ounce, 10”Louche, 25 cm, 29 mlCazo, 25 cm, 29 ml
85176 ALLThemostat Bulb BracketSupport d'ampoule de thermostatSoporte de bombilla del termostato
86490 FS-SS, FSP-SSFS-4SS Base AssemblyBase FS-4SSConjunto de la base FS-4SS
86491 ALLThermal CutoutThermorupteurInterruptor térmico
86493 ALLLighted Rocker Switch (250V)
86772 FSP-SS, BS-SS, FS-SSTopPartie supérieureParte superior
SS, FSP-SS
FS-SSKnob, Black Color
000
Food Server PumpDistributeur alimentaireBomba del servidor de alimentos
- Other colors and engraving available
upon request -
LISTEDESPIÈCES (230V)
Bouton, noir
- autres couleurs et décorations gravées disponibles,
sur demande -
LISTADEPIEZAS (230V)
Perilla negra
- Se ofrecen otros colores y grabados
a pedido -
86773 All (Except FSP-S S,
86774 ALLBaseSocle FS et FSPConjunto de la base FS y FSP
86778 All (Except FS-SS,
86785 ALLWater Vessel Assembly
86787 All Model numbers
86788 All Model numbers
86789 All Model numbers
86791 All Model numbers
86792 All Model numbers
86793 ALLKnob GuardProtège-boutonProtección de la perilla
86796 ALLShroud AssemblyCoqueConjunto del resguardo
86807 ALL (Except FS-SS,
86899 ALL BSW Butter
BS-SS, FS-SS
FP-SS, BS-SS)
ending in -CHSE
ending in -FDGE
ending in -CARM
ending in -BUT
ending in -CHILI
FSP-SS, BS-SS)
Server Models
TopPartie supérieureParte superior
Stiffening PlatePlaque de renfortPlaca de refuerzo
Chili Decal, MagneticImage, pimentIlustración, Chile
Heater Block Replacement KitKit de remplacement de bloc de chauffageJuego de recambio del bloque calentador
ThermostatThermostatTermostato
01877 17
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PARTS LIST (230V)
For Model No.DescriptionDescriptionDescripción
86901 BS-SSBS-SS Base AssemblySocle BS-SSConjunto de la base de BS-SS
86907 BSW-SSBSW-SS Base AssemblySocle BSW-SSConjunto de la base de BSW-SS
86914 BSWI-SSBSWI-SS Base AssemblySocleBSWI-SSConjunto de la base deBSWI-SS
90185 ALLThermostat KnobBouton de thermostatPerilla del termostato
90186 ALL Non BSWThermostatThermostatTermostato
94009 BS-SS, BSW-SS,
BSWI-SS
Stainless Steel JarRécipient en acier inoxydableRecipiente de acero inoxidable
LISTEDESPIÈCES (230V)
LISTADEPIEZAS (230V)
18
01877
OFF
HIGH
100
°
F
38
°
C
50
°
F
10
°
C
150
°
F
66
°
C
200
°
F
93
°
C
OFF
HIGH
100
°
F
38
°
C
50
°
F
10
°
C
150
°
F
66
°
C
200
°
F
93
°
C
*FSPWI-SS
*FSPW-SS
86807
86778
85176
90186
81320 (FSPWI-SS)
82063
86785
81349
86773
86491
80850
85176
90186
81320 (FSPW-SS)
86785
81349
86807
86773
86778
86491
80830
90185
86493
86793
86796
90185
86774
81058(4)
86493
86793
* SEE GUIDE IN BACK OF MANUAL FOR MODEL NUMBERS BY COUNTRY AND CORD ASSEMBLY
86796
86774
81058(4)
01877 19
O
F
F
H
IG
H
1
0
0
°
F
3
8
°
C
5
0
°
F
1
0
°
C
1
5
0
°
F
6
6
°
C
2
0
0
°
F
9
3
°
C
*FSP-SS
*BS-SS
06110 (BS-SS)
81320 (FSP-SS)
94009 (BS-SS)
82063
*FS-SS
82561
82023
82508
82509
82507
82063
85176
90186
86899 (BS-SS)
90185
86493
86793
86785
81349
86772
86491
86796
86774
81058 (4)
86490
86901 (BS-SS)
85176
90186
90185
86493
86793
86785
81349
86772
86491
86490
86796
1
0
0
°
F
3
8
°
C
1
5
0
°
F
6
6
°
C
5
0
°
F
1
0
°
C
2
0
0
°
F
9
3
°
C
O
F
F
H
IG
H
86774
81058 (4)
20
01877
NOTES:
01877 21
MODEL NUMBERS BY UNIT
Model Europe Australia U.K.
FSPWI-SS 80060 83677 83681
FSPW-SS 80840 83694 83697
FSP-SS 86630 -- --
BS-SS 86530 83699 83703
22
FS-SS 86620 83711 83714
01877
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.