1 Always clean unit and pump thoroughly before each use. See Unit
Take-Down, Safety Guidelines, and Cleaning.
2 INSTALL bowl into unit.
Do NOT add water to inner vessel. Unit designed to transfer heat
from inner vessel to bowl through air, NOT water.
3 INSTALL pump into unit.
Align pump to slide onto pump bracket while pump •
discharge tube slides through hole provided in platform.
Rotate coupling between pump and pump motor as •
needed to coordinate pump shaft with motor shaft.
4 INSTALL DOME onto unit.
Align hole in one of dome hinges onto pivot pin located on base of
unit. Push opposite dome hinge away from rst dome hinge until it
slides onto other pivot pin on base of unit.
5 PLUG UNIT INTO POWER SOURCE.
WARNING: This appliance must be earthed. Electrical shock could
occur if the unit is not earthed or grounded.This requires all three prongs
(terminals) on the cord plug to be plugged into the power source.
in S ta l l a t i o n d e l’a p p a r e i l
1 Nettoyez toujours l’appareil et la pompe avant chaque utilisation.
Reportez-vous aux sections Démontage, Consignes de sécurité et
Nettoyage.
2 INSTALLEZ le bol dans l’appareil.
N’AJOUTEZ PAS d’eau dans le récipient intérieur. Ce modèle a été
conçu pour transférer la chaleur du récipient intérieur au bol via
l’air et NON PAS l’eau.
3 INSTALLEZ la pompe dans l’appareil.
Alignez la pompe pour la loger sur son support tout en •
glissant le tube de décharge dans le trou de la plateforme.
Tournez au besoin l’accouplement entre la pompe et le •
moteur de pompe pour coordonner l’arbre de la pompe
et l’arbre du moteur.
4 INSTALLEZ LE COUVERCLE BOMBÉ sur l’appareil.
Alignez le trou d’une des charnières du couvercle bombé sur la
goupille du socle. Écartez en poussant la charnière du couvercle
bombé opposée de la première charnière jusqu’à ce qu’elle se glisse
sur l’autre goupille du socle.
5 BRANCHEZ L’APPAREIL SUR UNE PRISE ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre. Risque de
décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre. La che du cordon
d’alimentation doit avoir trois lames (bornes).
ar m a d o d e l a U n i d a d
1 Siempre limpie totalmente la unidad y la bomba antes de usarlas.
En las secciones Desarmado de la unidad, Pautas de seguridad y
Limpieza, encontrará mayor información.
2 COLOQUE el recipiente dentro de la unidad.
NO agregue agua a la vasija interna. La unidad está diseñada para
transferir calor desde la vasija interna hasta el recipiente mediante
aire, NO agua.
3 COLOQUE la bomba dentro de la unidad.
Alinee la bomba para deslizarla sobre el soporte de la •
misma mientras el tubo de descarga de la bomba se desliza
por el oricio de la plataforma.
Gire el acoplamiento entre la bomba y su motor según •
sea necesario para coordinar el eje de la bomba con el
del motor.
4 COLOQUE LA CUBIERTA sobre la unidad.
Alinee el oricio en una de las bisagras de la cubierta sobre el pasador
pivotante situado en la base de la unidad. Aparte la bisagra opuesta
de la cubierta lejos de la primera bisagra de la cubierta hasta que
se deslice sobre el otro pasador pivotante en la base de la unidad.
5 ENCHUFE LA UNIDAD EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se pueden
producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente conectada
a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar conectadas
a la fuente de alimentación.
2 01621
3
4
2
5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
185°F
85
°
C
1
1
0°
F
44°C
85°
F
3
0
°
C
135°F
57°C
1
60°
F
71
°C
Butter Server
Automatic
185°F
85
°
C
11
0°
F
44
°C
85°
F
3
0
°
C
135°F
57°C
1
6
0
°
F
71
°C
Butter Server
Automatic
185°F
85
°
C
110°F
44
°C
85
°
F
3
0
°C
135°F
57°
C
1
6
0
°
F
7
1
°C
Butter Server
Automatic
185°
F
85°C
110°F
44
°C
85°F
3
0
°
C
135°F
57°C
1
6
0
°
F
7
1
°
C
Butter Server
Automatic
Un i t op e r a t i o n
1 FILL BOWL WITH PRODUCT. 3.5 Quarts (3.3 L) maximum capacity.
2 Press switch to the “ON” position.
3 Set thermostat knob to recommended product serving
temperature.
To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to •
maximum setting temporarily.
WARNING:• A continuously high thermostat setting can
deteriorate product and can create a potential safety
hazard.
pr i m e pU m p
ALWAYS PRIME PUMP, BEFORE USE EACH DAY, TO BEGIN PUMP
OPERATION.
4 Remove priming plug from top of pump by pulling it straight up and
out (no threading).
5 Position a container against pump switch push bar.
6 Take a small amount of warm product from bowl and pour into
opening where priming plug was removed.
7 Continuously press container against pump switch push bar while
allowing warm product to ow into pump and out into container.
8 Quickly replace priming plug straight into top of pump and watch
for product to be dispensed.
9 Repeat priming process as needed until a regular ow of product
can be established.
J To butter a container of popcorn, push container of popcorn against
pump switch push bar and rotate container in a circular pattern to
distribute butter evenly around top of popcorn.
mo d e d’e m p l o i
1 REMPLISSEZ LE BOL DE PRODUIT. Sa contenance maximale est de 3,5
litres.
2 Mettez l’interrupteur sur la position « ON ».
3 Réglez le bouton du thermostat à la température de service recommandée
pour le produit.
Pour faire chauffer plus vite l’appareil, le bouton du thermostat pourra être
tourné au réglage maximal temporairement.
AVERTISSEMENT: Le thermostat réglé en permanence sur une haute
température risque de détériorer le produit et de présenter un risque.
am o r c e z l a p o m p e
AMORCEZ TOUJOURS LA POMPE CHAQUE JOUR AVANT DE COMMENCER
À L’UTILISER.
4 Retirez le bouchon d’amorçage du haut de la pompe en tirant droit (sans
let).
5 Placez un récipient contre la barre de poussée du commutateur de la
pompe.
6 Prélevez une petite dose de produit chaud du bol et versez dans l’orice
d’où vous avez retiré le bouchon.
7 Appuyez continuellement le récipient contre la barre de poussée du
commutateur de la pompe tout en permettant au produit chaud de
s’écouler dans la pompe jusqu’au récipient.
8 Remettez rapidement le bouchon d’amorçage sur le haut de la pompe
et observez l’écoulement de produit.
9 Reprenez au besoin la procédure d’amorçage jusqu’à ce qu’un débit
régulier de produit soit établi.
J Pour napper de beurre un récipient de popcorn, appuyez le récipient de
popcorn contre la barre de poussée du commutateur de la pompe et tournez
le récipient pour bien répartir le beurre sur l’ensemble du popcorn.
op e r a c i ó n d e l a U n i d a d
1 LLENE EL RECIPIENTE CON EL PRODUCTO. Capacidad máxima de 3,5
cuartos de galón (3,3 L).
2 Mueva el interruptor hasta la posición encendida “ON”.
3 Fije la perilla del termostato en la temperatura recomendada para servir
el producto.
Puede jar provisoriamente la perilla del termostato en la temperatura máxima
para calentar la unidad más rápidamente.
ADVERTENCIA: Fijar continuamente el termostato en la temperatura máxima
puede deteriorar el producto y crear un peligro potencial.
ce b e l a b o m b a .
SIEMPRE CEBE DIARIAMENTE LA BOMBA ANTES DE USARLA, PARA INICIAR
LA OPERACIÓN DE BOMBEO.
4 Retire el tapón de cebado de la parte superior de la bomba tirándolo
directamente hacia arriba. (sin roscarlo).
5 Coloque un envase contra la barra interruptora de la bomba.
6 Saque del recipiente una pequeña cantidad de producto tibio y viértalo
en la abertura donde se retiró el tapón de cebado.
7 Presione continuamente el envase contra la barra interruptora de la
bomba mientras el producto uye al interior de ésta y sale hacia el
envase.
8 Vuelva a colocar rápidamente el tapón de cebado en su posición vertical
en la parte superior de la bomba y observe el producto que se va a
dispensar.
9 Repita el proceso de cebado según sea necesario hasta establecer un
ujo regular de producto.
J Para agregar mantequilla a un recipiente de palomitas de maíz, empuje el
recipiente contra la barra interruptora de la bomba y gire el recipiente para
distribuir la mantequilla uniformemente por encima de las palomitas.
2
3
1
4
6
5
6
7
8
01621 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
po r t i o n co n t r o l
A 4.5 ML resistor attached to an electronic timer determines portion
control for this unit.
The standard 4.5 ML resistor may be replaced with a 6.0 ML resistor to
increase portion dispensed per push of pump switch push bar.
OPTIONAL: # 05023 6.0 mL Resistor Replacement Kit
Sa f e t y GU i d e l i n e S
According to food and safety regulations, most foods must be stored
and/or served at certain temperatures or they could become hazardous.
Check with your local food and safety regulators for specic guidelines.
Be aware of the product you are serving and the temperature
the product is required to maintain. Server Products Inc. can not be
responsible for the serving of potentially hazardous product.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage,
but there are many products which can corrode it.
If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface, you may
need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or the cleaning
procedures you are using.
Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can •
corrode stainless steel.
Sauerkraut corrodes stainless steel. •
Server Products Inc. regrets that we can not honor warranty claims on
stainless steel parts that have been affected by sauerkraut.
When Using Unit
WARNING: This appliance must be earthed. Electrical shock could
occur if the unit is not earthed or grounded. This requires all three
prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into the power source.
Therefore the cord must be plugged in to the power source without the
use of any adaptor(s).
Caution: Please take pre-caution when determining where this unit
will be placed and/or how it will be used.
Carefully consider where this unit will be placed.•
This unit is intended to heat and dispense hot food •
products.
It should not be accessible or used by children.•
This unit should only be used by a trained operator or •
an adult.
Position this unit where it can easily be supervised and •
maintained by trained personnel.
CAUTION: When pump switch push bar is activated, unit will dispense
a full portion.
nU m é r o d e r é G l a G e
Une résistance 4,5 ml attachée à une minuterie électronique détermine
le dosage.
La résistance standard 4,5 ml peut être remplacée par une résistance 6
ml pour augmenter la portion par coup sur la barre de poussée.
EN OPTION: # 05023 Kit de remplacement de résistance 6 ml
co n S i G n e S d e S é c U r i t é
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité, la plupart
des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines températures
sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous auprès des instances
réglementaires locales pour obtenir des consignes spéciques.
Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la température
à laquelle vous devez le maintenir. Server Products, Inc. ne peut
pas être responsable du service de produits potentiellement dangereux.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service et la
conservation des aliments, cependant une grande quantité de produits
peut le corroder.
Si vous remarquez la moindre trace de corrosion sur l’acier inoxydable,
pensez à changer de produit de nettoyage ou de désinfection, ou encore
à modier vos procédures de nettoyage.
Les produits contenant : des acides, des produits •
alcalins, du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier
inoxydable.
La choucroute corrode l’acier inoxydable. •
Server Products, Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer les demandes
sous garantie portant sur les pièces en acier inoxydable détériorées par
de la choucroute.
Lorsque vous utilisez l’appareil :
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre. Risque de
décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre. Pour ce faire, la
che du cordon qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie
de trois broches (bornes). Par conséquent, le cordon doit être branché
sur la prise électrique sans adaptateur.
Attention: Prenez des précautions pour déterminer où vous allez placer
l’appareil et/ou comment il sera utilisé.
Étudiez attentivement l’emplacement de l’appareil.•
Cet appareil chauffe et distribue des produits alimentaires •
chauds.
Il doit être accessible ou utilisé par des enfants.•
Il doit exclusivement être utilisé par un opérateur ou un •
adulte formé.
Placez l’appareil là où il pourra facilement être supervisé •
et réapprovisionné par le personnel formé.
ATTENTION : Lorsque la barre de poussée du commutateur de la
pompe est activée, l’appareil distribue une portion complète.
co n t r o l d e p o r c i o n e S
Un resistor de 4,5 ML conectado a un temporizador electrónico
determina el control de porciones en la unidad.
El resistor de 4,5 ML estándar puede reemplazarse por el resistor de
6,0 ML a n de aumentar la porción dispensada al empujarse la barra
interruptora de la bomba.
OPCIONAL: #05023 Juego de recambio del resistor de 6,0 mL
pa U t a S d e S e G U r i d a d
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los
alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de lo
contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas locales sobre
pautas especícas de seguridad y alimentos.
Tenga presente el producto que se va a servir y la temperatura
de conservación que éste requiere. Server Products Inc. no puede
hacerse responsable por servir un producto potencialmente peligroso.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y
almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden
corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna supercie de acero
inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o
desinfección, o bien modicar los procedimientos de limpieza.
Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos, •
cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
El chucrut corroe el acero inoxidable. •
Server Products Inc. no ofrece ninguna garantía para las piezas de acero
inoxidable que resulten afectadas por el chucrut.
Uso de la unidad-
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se
pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente
conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben
estar conectadas a la fuente de alimentación. Por lo tanto el enchufe
debe estar conectado a la fuente de alimentación sin usar ningún
adaptador.
Precaución: Tome las precauciones pertinentes cuando vaya a
determinar dónde y cómo se usará la unidad.
Considere cuidadosamente el lugar donde ubicará la •
unidad.
Esta unidad está diseñada para calentar y dispensar •
alimentos calientes.
Manténgala fuera del alcance de los niños.•
La unidad debe ser usada solamente por un operador •
entrenado o un adulto.
Ubique la unidad donde pueda ser supervisada y •
mantenida fácilmente por personal entrenado.
PRECAUCIÓN: Al activarse la barra interruptora de la bomba, la
unidad dispensará una porción completa.
4 01621
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.