Server Products BP-1 88000 Parts List

Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road Richeld, WI 53076 USA
01524-REVN-082310
 
 
Model:
BP-1
BP-1
BP-1
(262) 628-5600
(800) 558-8722
(262) 628-5110
spsales@server-products.com
www.server-products.com
BOTTLE PUMP
Stock No. 88000 SERIES 10B
BP - 110mm, # 10 Jug
Stock No. 88010 SERIES 10B
BP - CROCK
Stock No. 88020 SERIES 10B
-
1 Ounce
88000 88010 88020
POMPE-BOUTEILLE - 1 Ounce
No de réf. 88000 SERIES 10B
BP - 110mm, #10 Jug
No de réf. 88010 SERIES 10B
BP - POT DE FAIENCE
No de réf. 88020 SERIES 10B
BOMBA SURTIDORA - 1 Ounce
Artículo No. 88000 SERIES 10B
BS - 110mm, #10 Jug
Artículo No. 88010 SERIES 10B
BP - CUENCO
Artículo No. 88020 SERIES 10B
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
PumP Disassembly
Disassemble and clean pump before rst use and after use daily. If pump has already been in use, loosen plastic cap securing pump to product container and remove pump from product container.
FLUSH AND RINSE PUMP.
Place lower end of pump in a container of warm water and operate
pump until all (if any) remaining product is expelled and only the warm water ows from the discharge tube. Then remove pump from container of water to disassemble.
2 LOOSEN LOCKING COLLAR AND REMOVE CYLINDER ASSEMBLY from
head assembly.
3 REMOVE SUCTION TUBE. (if used) 4 REMOVE SPRING from cylinder assembly.
5 REMOVE PINCH VALVE from HEAD ASSEMBLY–pinch and gently turn
to pull valve out for cleaning.
6 REMOVE SEAL from HEAD ASSEMBLY by pressing down and off with
thumb.
• Do not use a sharp tool to remove the Seal, as this may damage the seal.
• If the Seal is damaged, product will leak past the seal.
7 REMOVE GAGING COLLARS (if used) from head assembly.
Démontage De la PomPe
Démontez et nettoyez la pompe avant et après toute utilisation. Si la pompe a déjà été utilisée, desserrez le capuchon de plastique xant la pompe au récipient de produit et retirez la pompe.
VIDEZ ET RINCEZ LA POMPE. Placez le bas de la pompe dans un
récipient contenant de l'eau chaude et activez la pompe jusqu'à ce que tout le produit résiduel (le cas échéant) soit expulsé et que seule de l'eau chaude s'écoule du tube de décharge. Retirez ensuite la pompe du récipient contenant de l'eau pour la démonter.
2 DESSERREZ LA BAGUE DE BLOCAGE ET DEPOSEZ L’ENSEMBLE
DE CYLINDRE de l’ensemble de tête.
3 DEPOSEZ LE TUBE DE SUCCION. (le cas échéant) 4 DEPOSEZ LE RESSORT de l’ensemble de cylindre.
5 DEPOSEZ LA VALVE DE PINCEMENT DE L’ENSEMBLE DE TETE
– pincez et tournez doucement pour extraire la valve an de la nettoyer.
6 DEPOSEZ L’ENSEMBLE DU JOINT DE L’ENSEMBLE DE TETE en
appuyant et en tirant avec le pouce.
• Ne pas utiliser d’outil pointu pour déposer le joint torique sous risque d’endommager ce dernier.
• En cas d’endommagements, le produit risque de s’échapper du joint.
7 DEPOSEZ LES COLLIERS DE DOSAGE (le cas échéant) de
l’ensemble de tête.
DesarmaDo De la bomba
Antes del primer uso y después de cada uso, desmonte y limpie la bomba. Si la bomba ha estado en uso ya, suelte la tapa plástica que asegura la bomba al recipiente del producto y quite la bomba del recipiente del producto.
IRRIGUE Y LAVE LA BOMBA. Coloque el extremo inferior de la bomba
en un recipiente con agua tibia y haga funcionar la bomba hasta que salga todo el resto del producto (si lo hubiera) y sólo uya el agua tibia desde el tubo de descarga. Luego retire la bomba del recipiente para desarmarla.
2 AFLOJE EL COLLARÍN DE CIERRE Y RETIRE EL CONJUNTO DEL
CILINDRO del conjunto del cabezal.
3 RETIRE EL TUBO DE SUCCIÓN. (si se usan) 4 RETIRE EL RESORTE del conjunto del cilindro.
5 RETIRE LA VÁLVULA DE PELLIZCO DEL CONJUNTO DEL CABEZAL –
presione y gire suavemente para extraer la válvula para su limpieza.
6 RETIRE LA JUNTA TÓRICA del sello introduciendo un dedo o la uña
entre el sello y la junta para hacer palanca y separar ambas piezas.
• No utilice herramientas cortantes para retirar la junta tórica ya que podría dañarla.
• Si está dañada la junta tórica, el producto rezumará por el sello.
7 RETIRE LOS COLLARINES MEDIDORES (si se usan) del conjunto
del cabezal.
2
01524
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
PumP Disassembly
2
Démontage De la PomPe
DesarmaDo De la bomba
5
6
4
7
01524
3
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
PumP assembly
After pump disassembly and cleaning, assemble pumps and set portion control with gaging collars (if used). See Portion Control.
INSTALL SEAL onto head assembly.
• Align seal so that the ared edge is away from the head assembly.
• If the seal is installed incorrectly, product will leak past the seal.
2 INSTALL PINCH VALVE into bottom end of head assembly after
placing a small amount of Food Equipment Lubricant inside the piston.
Turn pinch valve to spread the lube inside the end of the head
assembly then position valve into a sealed position.
3 INSTALL STOP COLLAR/GAGING COLLARS. See Portion Control. 4 INSTALL SUCTION TUBE onto end of cylinder assembly if needed
to meet bottle requirements.
5 APPLY LUBRICANT to inside surface of cylinder and outside surface
of pinch valve.
6 INSTALL SPRING into cylinder assembly. 7 SNAP PLASTIC CAP onto cylinder assembly. 8 ATTAC H HE AD ASSEMBLY TO CYLINDER ASS EM BLY BY
TIGHTENING THE LOCKING COLLAR onto the threaded end of cylinder assembly. Be sure that the plastic cap/lid is secured in between the two assemblies.
9 PREPARE PUMP FOR USE.
Put pump in product container and tighten the plastic cap onto the
product container. Operate pump several times until only product without air bubbles is delivered with each stroke of the pump.
assemblage De la PomPe
Après le démontage et le nettoyage de la pompe, assemblez les pompes et installez le contrôle de la portion avec les anneaux de dosage (le cas échéant). Voir Controle de la portion.
INSTALLEZ JOINTS sur l’ensemble tête.
• Alignez joints de façon à ce que le côté évasé se trouve loin de l’ensemble tête.
• Si l’ensem ble joints est mal insta llé, il présentera des fuites.
2 POSEZ LA VALVE DE PINCEMENT dans l’extrémité inférieure
de l’ensemble de tête après avoir placé une petite quantité de lubriant pour équipement alimentaire à l’intérieur du piston.
Tournez la valve de pincement pour étaler le lubriant dans
l’extrémité de l’ensemble de tête puis placez la valve en position d’étanchéité.
3 POSEZ LES COLLIERS D’ARRET. Voir Commande de portion. 4 POSEZ LE TUBE DE SUCCION sur l’extrémité de l’ensemble
cylindre s’il est nécessaire en vue de répondre aux exigences en matière de acons.
5 APPLIQUEZ DU LUBRIFIANT sur la surface interne du cylindre
et sur la surface externe de la valve de pincement.
6 POSEZ LE RESSORT dans l’ensemble de cylindre. 7 POSEZ LE CAPUCHON DE PLASTIQUE dans l’ensemble de cylindre 8 MONTEZ L’ENSEMBLE DE TETE SUR L’ENSEMBLE DE CYLINDRE EN
SERRANT LA BAGUE DE VERROUILLAGE sur l’extrémité letée de l’ensemble de cylindre. Veillez à ce que le capuchon de plastique/ couvercle soit xé solidement entre les deux ensembles.
9 PREPARATION DE LA POMPE EN VUE DE SON UTILISATION.
Placez la pompe dans le récipient de produit et serrez le capuchon
de plastique sur le récipient de produit. Faites fonctionner la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que chaque mouvement de la pompe fournisse uniquement un produit exempt de bulle d’air.
armaDo De la bomba
Después de desmontar la bomba y limpiarla, monte las bombas y je el control de porciones con collarines medidores (si se usan). Consulte Control de porciones.
INSTALE EL CONJUNTO DE SELLO en el conjunto del cabezal.
Alinee el conjunto de sello de tal modo que el borde ensanchado quede alejado del conjunto del cabezal.
Si no se instala correctamente el conjunto de sello, el producto tendrá fugas pasado el sello.
2 INSTALE LA VÁLVULA DE PELLIZCO en el extremo inferior
del conjunto del cabezal una vez aplicada una pequeña cantidad de Lubricante para Equipos Alimentarios dentro del émbolo.
Gire la válvula de pellizco para distribuir el lubricante por el extremo
del conjunto del cabezal, y después coloque la válvula en posición de sellado.
3 INSTALE CUELLOS de PARADA. Consulte el apartado Control de
porciones.
4 INSTALE EL TUBO DE SUCCIÓN en el extremo del conjunto
del cilindro si así se requiere para ajustarse a la botella.
5 APLIQUE LUBRICANTE en la superficie interior del cilindro
y en la supercie exterior de la válvula de pellizco.
6 INTRODUZCA EL RESORTE en el conjunto del cilindro. 7 CABEZAL LA TAPA DE PLÁSTICO en el conjunto del cilindro 8 MONTE EL CONJUNTO DEL CABEZAL SOBRE EL CONJUNTO DEL
CILINDRO APRETANDO EL COLLARÍN DE CIERRE sobre el extremo roscado del conjunto del cilindro. Asegúrese de que la tapa de plástico quede bien jada entre ambas partes.
9 PREPARE LA BOMBA PARA SU USO.
Coloque la bomba en un contenedor de producto y je la tapa de
plástico al contenedor. Haga funcionar la bomba varias veces hasta que sólo salga producto sin formar burbujas de aire en cada bombeo.
4
01524
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
PumP assembly assemblage De la PomPe
armaDo De la bomba
8
5
3
7
2
6
5
01524
5
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
safety guiDelines
According to food and safety regulations, most foods must be stored and/or served at certain temperatures or they could become hazardous. Check with your local food and safety regulators for specic guidelines.
BE AWARE OF THE PRODUCT YOU ARE SERVING AND THE TEMPERATURE THE PRODUCT IS REQUIRED TO MAINTAIN. Server Products, Inc. can not be responsible for the serving of potentially hazardous product.
NSF International lists these pumps as: “Not acceptable for dispensing potentially hazardous foods.”
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage, but there are many products which can corrode it. If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface, you may need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or the cleaning procedures you are using.
Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can corrode stainless steel.
Sauerkraut corrodes stainless steel.
Server Products, Inc. regrets that we can not honor
warranty claims on stainless steel parts that have been affected by sauerkraut.
Clean in-PlaCe ProCeDure for PumPs
Before beginning the cleaning/sanitizing process, all food product is to be rinsed from the outside of the pump. The excess food product should also be dispensed from inside the pump.
Mix 5 mL of dish washing detergent (e.g. Dawn dishwashing liquid)
with 1 quart hot tap water (approximately 110°F). Pump the entire solution through the pump.
2 Pump 2 cups of hot tap water (approximately 110°F) through pump. 3 Mix one 1 oz. packet of KAY-5 Sanitizer/Cleaner (EPA REG No. 5389-
15) with 2 ½ gallons of tap water (approximately room temperature). Pump the 1 quart of solution through the pump
4 Pump 1 cup of hot tap water (approximately 110°F) through pump.
Consignes De séCurité
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité, la plupart des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines températures sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous auprès des instances réglementaires locales pour obtenir des consignes spéciques.
NE PERDEZ PAS DE VUE LA NATURE DU PRODUIT SERVI ET LA TEMPéRATURE À LAQUELLE VOUS DEVEZ LE MAINTENIR. Server Products, Inc. ne peut pas être tenue responsable du service de produits potentiellement dangereux.
N SF Inter nat ional cl ass e c es pom pes comm e suit: «INADAPTéE À LA DISTRIBUTION D’ALIMENTS POTENTIELLEMENT DANGEREUX.»
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour servir et conserver des aliments, mais de nombreux produits peuvent le corroder. Si vous remarquez un début de corrosion sur toute surface en acier inoxydable, envisagez de changer de produit de nettoyage ou de désinfection, ou de modier les procédures de nettoyage utilisées.
Les produits contenant des acides, des produits alcalins, du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier inoxydable.
LA CHOUCROUTE CORRODE L’ACIER INOXYDABLE.
Server Products, Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer
les demandes sous garantie portant sur les pièces en acier inoxydable détériorées par de la choucroute.
ProCéDure De nettoyage en PlaCe
Pour PomPes
Avant de commencer le processus de nettoyage/d’assainissement, rincer tout produit alimentaire présent sur l’extérieur de la pompe. Les excédents de produit alimentaire doivent également être refoulés de l’intérieur de la pompe.
Mélangez 5 ml de détergent liquide vaisselle (liquide vaisselle
Dawn, par ex.) avec 946 ml d’eau chaude (à environ 40 °C). Pompez la totalité de la solution dans la pompe.
2 Pompez 473 ml d’eau chaude du robinet (à environ 40 °C)
dans la pompe.
3 Mélangez un paquet de 30 g de produit d’assainissement/nettoyage
KAY-5 (IMMAT. EPA N° 5389-15) avec environ 11 l d’eau du robinet (approchant de la température ambiante). Pompez 946 ml de solution dans la pompe.
4 Pompez 237 ml d’eau chaude du robinet (à environ 40 °C)
dans la pompe.
Pautas De seguriDaD
Según las reglamentaciones sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de lo contrario pueden ser peligrosos. Consulte las reglamentaciones locales sobre pautas especícas de seguridad y alimentos.
TENGA PRESENTE EL PRODUCTO QUE ESTÉ SIRVIENDO Y LA TEMPERATURA QUE DEBE MANTENER EL MISMO. Server Products, Inc. no puede hacerse responsable por servir un producto potencialmente peligroso.
NSF International clasica estas bombas como: “NO APTA PARA SERVIR ALIMENTOS POTENCIALMENTE PELIGROSOS.”
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna supercie de acero inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o desinfección, o bien modicar los procedimientos de limpieza.
LOS AGENTES LIMPIADORES QUE CONTIENEN: ÁCIDOS, AGENTES ALCALINOS, clorO o sal PUEDEN CORROER EL ACERO INOXIDABLE.
EL CHUCRUT CORROE EL ACERO INOXIDABLE.
Server Products, Inc. no ofrece ninguna garantía para
las piezas de acero inoxidable que resulten afectadas por el chucrut.
ProCeDimiento De limPieza in situ (Clean in-PlaCe) Para bombas
Antes de iniciar el proceso de limpieza/desinfección, elimine los restos de producto del exterior de la bomba. Extraiga también el producto que pueda quedar dentro de la bomba.
Mezcle 5 ml de detergente líquido (tipo lavavajillas) con 946 ml
de agua caliente (aprox. a 40°C). Haga pasar por la bomba toda la solución.
2 Haga pasar por la bomba 473 ml de agua caliente (aprox. a 40°C). 3 Disuelva un paquete de 30 g de desinfectante/limpiador KAY-5
(EPA REG Nº 5389-15) en 9,5 litros de agua (aproximadamente a temperatura ambiente). Haga pasar por la bomba 946 ml de solución.
4 Haga pasar por la bomba 237 ml de agua caliente (aproximadamente
a 40°C).
6
01524
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
PumP Cleaning
Disassemble and clean pump before rst use and after use daily. Stainless steel parts can corrode. It is important to clean, rinse, sanitize, and dry these parts daily and properly. Failure to comply with any of these instructions may void unit warranty:
See Pump Disassembly. 2 FLUSH AND RINSE PUMP in a container of warm water.
Place lower end of pump into water container and operate pump until
all (if any) remaining product is expelled and only the warm water ows from the discharge tube.
3 REMOVE PUMP FROM CONTAINER OF WATER TO DISASSEMBLE. As
you disassemble the pump, have a container of warm water ready to collect the small parts to prevent any loss.
4 WASH AND SCRUB ALL PARTS IN CLEAN, WARM SOAPY WATER.
• Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel wool, or other cleaning tools that can scratch polished surfaces.
• D o not u se cle ans ing a g ent s wit h high concentrations of acid, alkaline, or chlorine. These agents can corrode stainless steel.
5 USE THE SUPPLIED BRUSHES TO CLEAN ALL CONFINED AREAS. 6 FULLY RINSE ALL PARTS with clear water.
• Abrasive cleansing agents can corrode stainless steel.
• Fully rinsing all parts can help prevent corrosion.
7 Sanitize parts following your local sanitization requirements. All parts
in contact with food must be sanitized.
8 Allow parts to fully air dry after sanitization.
Minerals, such as chlorides in tap water, can accumulate on stainless steel parts. Fully drying all parts can help prevent corrosion.
nettoyage De la PomPe
Avant la première utilisation et après chaque utilisation ultérieure, démontez et nettoyez la pompe. Les pièces en acier inoxydable craignant la corrosion, il est important de nettoyer, rincer, désinfecter et essuyer correctement ces pièces tous les jours. Respectez toutes ces consignes sous peine de voir votre garantie annulée :
Reportez-vous à Démontage de la pompe. 2 RINCEZ LA POMPE DANS UNE BASSINE D’EAU CHAUDE.
Placez le bas de la pompe dans la bassine et actionnez-la jusqu’à
ce que tout produit restant soit expulsé, le cas échéant, et que seule de l’eau chaude ressorte du tube de décharge.
3 RETIREZ LA POMPE DE LA BASSINE D’EAU POUR LA DÉMONTER.
Pendant que vous la démontez, ayez à proximité une bassine d’eau chaude prête à récupérer les petites pièces pour éviter de les perdre.
4 LAVEZ ET FROTTEZ TOUTES LES PIÈCES DANS DE L’EAU CHAUDE
SAVONNEUSE.
• N’utilisez pas d’agents de nettoyage abrasifs, raclettes, tampons en acier, laine d’acier ou autres ustensiles de nettoyage pouvant rayer les surfaces polies.
• N’utilisez pas d’agents de nettoyage très acides ou alcalins, ou à forte concentration en chlore. Ces agents risquent de corroder l’acier inoxydable.
5 UTILISEZ LES BROSSES FOURNIES POUR NETTOYER TOUS LES
ENDROITS DIFFICILES D’ACCÈS.
6 RINCEZ COMPLÈTEMENT TOUTES LES PIÈCES À L’EAU PROPRE.
• Les agents de nettoyage abrasifs peuvent corroder l’acier inoxydable.
• Le rinçage complet de toutes les pièces peut contribuer à empêcher la corrosion.
7 DÉSINFE CTEZ LES COMPOS ANTS CONFORMÉME NT AUX
CONSIGNES D’HYGIÈNE LOCALES. Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent être désinfectées.
8 LA I SSEZ SÉC H E R C OM P LÈTEM E N T À L’AI R AP R ÈS
DÉSINFECTION.
• Les minéraux, tels que les chlorures de l’eau du robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable. Le séchage complet de toutes les pièces peut contribuer à empêcher la corrosion.
limPieza De la bomba
Antes de usar la unidad por primera vez y después de cada uso, desarme y limpie la bomba. Las piezas de acero inoxidable pueden corroerse, por ello es importante limpiar, enjuagar, desinfectar y secar diariamente las piezas en forma adecuada. El no observar estas instrucciones podría anular la garantía de la unidad:
Consulte la sección Desarmado de la bomba. 2 IRRIGUE Y LAVE LA BOMBA EN UN RECIPIENTE CON AGUA
TIBIA.
Coloque el extremo inferior de la bomba en un recipiente con agua
tibia y haga funcionar la bomba hasta que salga todo el resto del producto (si lo hubiera) y sólo uya del tubo de descarga agua tibia y limpia.
3 RETIRE LA BOMBA DEL RECIPIENTE PARA DESARMARLA.
Al desarmar la unidad, lave las piezas pequeñas en otro
recipiente para que no se pierdan.
4 LAVE Y ESCOBILLE TODAS LAS PIEZAS EN UNA SOLUCIÓN
JABONOSA TIBIA.
• No use limpiadores abrasivos, raspadores, esponjas de acero, lana de acero, ni ningún utensilio de limpieza que pueda rayar las supercies pulidas.
• N o use age nte s lim pia dor es co n alt as concentraciones de ácidos, agentes alcalinos o cloro. Estos agentes pueden corroer el acero inoxidable.
5 USE LOS CEPILLOS PROPORCIONADOS PARA LIMPIAR TODAS LAS
ÁREAS CON POCO ESPACIO.
6 ENJUAGUE TOTALMENTE TODAS LAS PIEZAS CON AGUALIMPIA.
• Los agentes de limpieza abrasivos pueden corroer el acero inoxidable.
• El enjuagar todas las piezas ayuda a evitar la corrosión.
7 DESINFECTE LAS PIEZAS SEGÚN LOS REQUISITOS DE SU
LOCALIDAD. Desinfecte todas las piezas que entran en contacto con los alimentos.
8 DEJE QUE LAS PIEZAS SE SEQUEN AL AIRE LIBRE UNA VEZ
DESINFECTADAS.
• La presencia en el agua potable de minerales, tales como cloruros, puede causar corrosión si se acumulan en las piezas. Por ello seque totalmente las piezas para evitar la corrosión.
01524
7
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
Portion Control bP-1
After cleaning pump and during pump assembly, determine the amount of product you would like to be dispensed with each full stroke of the pump. Gaging collars are included with the pump to allow you to change
the portion control.
INSTALL DESIRED NUMBER OF GAGING COLLARS ONTO HEAD
ASSEMBLY TO SET PORTION CONTROL.
Volume of Product which will dispense per each stroke of pump.
1 ounce 88409 Always present
3/4 ounce + 1 (#88204)
1/2 ounce + 1 (#88205)
1/4 ounce + 2 (#88204 & #88205)
1/8 ounce + 3 (#88313,#88204 & #88205)
2 TEST PORTION CONTROL. Put pump in product container and
tighten the plastic cap onto the product container. Operate pump several times until only product without air bubbles is delivered with each stroke of the pump.
Measure the amount of product being delivered with each stroke
of the pump to assure portion control is satisfactory.
Gaging Collars Needed on Head Assembly.
See Illustration.
5
Doseur bP-1
Après avoir nettoyé la pompe et durant le montage de la pompe, déterminez la quantité de produit que vous aimeriez fournir à chaque coup de pompe. Des anneaux de dosage sont fournis avec la pompe pour vous permettre de modier le dosage.
INSTALLER LE NOMBRE DÉSIRÉ D’ANNEAUX DOSEURS AFIN
DE RÉGLER LE DOSEUR.
Volume de produit qui sera administré à chaque coup de pompe.
29,57 ml 22,18 ml 14,79 ml
7,39 ml
3,70 ml
2 VÉRIFIEZ LE DOSAGE. Placez la pompe dans le récipient
contenant le produit et resserrez le capuchon de plastique sur le récipient de produit. Activez la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que le produit sorte sans bulles d’air à chaque coup de pompe.
Mesurez la ensuite la quantité de produit fournie à chaque
coup de pompe pour vous assurer que le dosage est satisfaisant.
Des colliers de dosage sont requis sur l’ensemble de tête.
88409 Toujours présent
+ 1 (#88204)
+ 1 (#88205)
+ 2 (#88204 & #88205)
+ 3 (#88313,#88204 & #88205)
Voir l’illustration.
5
Control De PorCiones bP-1
Después de limpiar la bomba y durante el armado del conjunto de la bomba, determine la cantidad de producto que desea servir con cada bombeo. La bomba incluye collarines medidores para poder cambiar el control de porciones.
INSTALAR LA CANTIDAD DESEADA DE COLLARINES
MEDIDORES SOBRE EL CONJUNTO DEL CABEZAL PARA FIJAR EL CONTROL DE PORCIONES.
Cantidad de Volumen de productio que se servirá con la cada bombeo.
29,57 ml 22,18 ml 14,79 ml
7,39 ml
3,70 ml
2 PRUEBE EL CONTROL DE PORCIONES. Ponga la bomba
en el recipiente del producto y apriete la tapa plástica en el recipiente del producto. Haga funcionar la bomba varias veces hasta que salga solamente producto sin burbujas con cada bombeo.
Mida la cantidad de producto que sale de la bomba
para cerciorarse de que el control de porciones sea satisfactorio.
Se requieren collarines medidores en el conjunto del cabezal.
88409
1 (#88204)
1 (#88205)
2 (#88204 & #88205)
+ 3 (#88313,#88204 & #88205)
Consulte la ilustración.
5
8
01524
88409
88204
88409
88205
88409
88204
88205
88409
5
88313
88204
88205
88409
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
troubleshooting
Possible Problem:
Pump dispenses little or no product.
Product oozes out around locking collar.
Portion control is not consistent.
Pump head assembly does not return to top of stroke after
dispensing product.
Product is too stiff to allow pumping.
Pump drips.
Solutions:
Make sure the pinch valve is in the proper place.
Make sure ball is in place.
Make sure that the seal is rmly installed on the head
assembly, with the are side of the seal facing down and away from the head assembly. If this does not help, replace seal.
Check the spring and replace if broken.
Replace seal.
Replace cylinder.
Clean the pump.
server ProDuCts limiteD Warranty
All Server Products equipment is backed by a two-year limited warranty against defects in materials and workmanship. For complete warranty information go to: www.server-products.com
serviCe
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service department for the following:
Ordering Replacement Parts:
Be prepared to give this information:
1. Model Number
2. Series Number
3. Part Description
4. Part Number
You can nd the unit model number, series number, and other specic data stamped on the bottom or back side of every unit.
general serviCe, rePair, or returns
Before sending any item to Server Products for service, repair, or return, contact Server Customer Service to request a RETURN AUTHORIZATION NUMBER. Merchandise must be sent to Server with this number.
Goods being returned for credit must be in new and unused condition and not more than 90 days old and will be subject to a 20% (percent) restocking charge. Electrical parts (thermostats, heating elements etc.) are not returnable.
Server Products maintains a fully staffed service department with highly skilled factory trained personnel.
Service is extremely prompt. Under normal circumstances, a repaired unit is shipped out the day after it is received. Labor charges are reasonable.
DéPannage
Problème possible :
La pompe dispense peu ou pas de produit.
Le produit suinte autour du collier de blocage.
Le contrôle des portions n’est pas régulier.
Le plongeur de l’ensemble-tête de la pompe ne retourne pas
au sommet de sa course après avoir dispensé le produit.
Le produit est trop dur pour la pompe.
La pompe goutte.
Solutions :
Assurez-vous que la valve de pincement est en place
Assurez-vous que la boule est en place.
Assurez-vous que le joint est fermement installé sur
l’ensemble-tête, le côté évasé du joint étant dirigé vers le bas. Si cela ne règle pas le problème, remplacer le joint.
Vériez le ressort et le remplacer s’il est cassé.
Remettez le joint en place.
Remettez le cylindre en place.
Nettoyez la pompe.
garantie limitée De server ProDuCts
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie limitée de deux ans contre tout défaut de matériels et de main-d’œuvre. Car les renseignements complets de garantie vont : www.server-products.com
réParations
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de Server Products Inc. pour :
Commande de pièces de rechange -
Soyez prêt à fournir ces informations :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Description de la pièce
4. Numéro de référence de la pièce
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres renseignements gurent en dessous ou à l’arrière de tout appareil.
maintenanCe générale, réParations ou renvois
Avant d’envoyer un composant à Server Products pour maintenance, réparation ou retour, contactez le service clientèle Server Products pour demander un NUMÉRO D’AUTORISATION DE RETOUR. La marchandise renvoyée à Server doit indiquer ce numéro.
La marchandise doit être envoyée à Server avec ce numéro et sera soumise à de frais de reconstitution du stock de 20 %. Les marchandises renvoyées doivent être à l’état neuf et inutilisé et ne pas avoir moins de 90 jours. Les composants électriques (thermostats, éléments chauffants, etc.) ne peuvent pas être renvoyés.
Server Products dispose d’un service clientèle complet doté d’un personnel extrêmement compétent formé en usine.
Le service est très rapide. Dans la plupart des cas, l’appareil réparé est réexpédié le jour qui suit sa réception. Les frais de main-d’œuvre sont raisonnables.
loCalizaCión De averías
Posible problema:
La bomba sirve poco o nada de producto.
El producto rezuma alrededor del collarín de cierre.
El control de porciones no es uniforme.
El conjunto de la cabeza de la bomba no vuelve a la parte
superior de su carrera después de servir el producto.
El producto está demasiado duro para poder bombearlo.
La bomba gotea.
Soluciones:
Asegúrese de que la válvula de pellizco se instala en lugar correcto.
Compruebe que la bola esté en su posición.
Asegúrese de que el sello está rmemente instalado en el
conjunto del cabezal con el lado acampanado hacia abajo y lejos del conjunto del cabezal. Si esto no surte efecto, sustituya el sello.
Revise el resorte y cámbielo si se ha roto.
Cambie la junta tórica.
Cambie el cilindro.
Limpie la bomba.
garantía limitaDa De server ProDuCts
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una garantía limitada de dos años contra defectos de fabricación y materiales. Para la garantía completa información van: www.server-products.com
serviCio
Comuníquese con su distribuidor o con el departamento de servicio al cliente de Server Products Inc. para obtener mayor información sobre lo siguiente:
Cómo pedir repuestos-
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Descripción de la pieza
4. Número de pieza
En la parte inferior o posterior de la unidad encontrará los números de modelo, serie y demás información pertinente
serviCio general, reParaCíon o DevoluCiones
Si debe enviar un producto a Server Products por servicio, reparación o devolución, comuníquese con el departamento de servicio al cliente y solicite un NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. La mercancía debe enviarse a Server con este número.
Los productos que se devuelvan para recibir crédito deben estar en condiciones nuevas y sin usar y no tener más de 90 dias, y están sujetos a un 20% (por ciento) de cargo de reposición en inventario. No se pueden devolver piezas eléctricas (termostatos, elementos calentadores, etc.).
Server Products cuenta con un departamento de servicio con personal altamente calicado entrenado en la fábrica.
Nuestro servicio es muy puntual. En circunstancias normales, las unidades reparadas se despachan al día siguiente. Nuestros cargos por concepto de mano de obra son razonables.
01524
9
E N G L I S H E S P A Ñ O LF R A N Ç A I S
Parts list liste Des PièCes lista De Piezas
Part # Model # Description 06022 All Ball, ½” Diameter Stainless Steel 40179 All Food Equipment Lubricant 82049 All Brush 82526 All Brush, 21” 83005 All Seal 88016 88000 Cap, Plastic, 38mm 88041 88010 Lid,110mm, #10 Jug 88056 88020 Lid Bottle Pump, Crock 88166 All Spring 88202 All Valve, Pinch 88204 All Gaging Collar, .25 oz Reduction 88205 All Gaging Collar, .50 oz Reduction 88247 88000 Cylinder Assembly
88303 88000, 88010 Head Assembly 88304 88020 Head Assembly 88311 88010 Cylinder 88312 88020 Cylinder Assembly 88313 All Gaging Collar, 1.25 oz Reduction 88315 88000 Suction Tube (not shown) 88409 All Stop Collar
Description
Bille, Acier Inoxydable Lubriant pour équipement alimentaire Brosse Brosse, 21” De joint Capuchon, plastique, 38 mm Couvercle,110 mm, carafe N°10 Couvercle pompe pour acon, pot de faïence Ressort Valve, pincement Collier de dosage, réduction de 0,25 oz Collier de dosage, réduction de 0,50 oz Ensemble de cylindre
Ensemble de tête Ensemble de tête Cylindre Ensemble de cylindre Collier de dosage, réduction de 0,125 oz Tube de succion (non illustrées) Collier
Bola, Acero Inoxidable
Lubricante para Equipos Alimentarios Cepillo Cepillo, 21” Sello Tapa de plástico, 38mm Tapa,110mm, #10 Jug Tapa bomba surtidora, Crock Resorte Válvula de pellizco Collarín medidor, Reducción de 0,25 oz. Collarín medidor, Reducción de 0,50 oz. Conjunto del cilindro
Conjunto del cabezal Conjunto del cabezal Cilindro Conjunto del cilindro Collarín medidor, Reducción de 0,125 oz. Tubo de succión (no se muestra en la imagen) Collarín
Descripción
10
01524
88000 BP-1
88010 BP-1
88303
88205
88204 88313
88409
83005
88202
88016
88166
88303
88205
88204 88313 88409
83005
88202
88041
88166
88247
06022
82049
82526
40179
88311
06022
01524
11
88020 BP-1
88304
88205
88204
88313
88409
83005
88202
88056
12
88166
40179
88312
82049
06022
82526
01524
Loading...