See Unit Take-Down, Safety Guidelines, and Cleaning.
Remove Lid assembly.
Install paddle assembly into food vessel.
•
Install paddle completely vertical into food vessel.
•
Do not allow paddle to angle back and rest on small ridge
inside bottom rear of food vessel.
•
Proper paddle installation will enable paddle to swing freely
forward and will allow enough space for a second (reserve)
product pouch.
CAUTION: When unit is “ON”, electrical current fl ows through the
plugs of the paddle assembly to heat it.
Plug cord in.
Warning: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded. This
requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into
the power source.
Press switch to the “ON” position.
INSTALLATIONDEL’APPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION. Reportez-vous aux sections
Consignes de sécurité et Nettoyage.
Retirez le couvercle.
Installez l’assemblage de la spatule dans le récipient.
•
Installez la spatule complètement verticalement dans
le récipient.
•
Ne pas laisser la spatule inclinée et reposant sur le petit
bord intérieur à l’arrière du récipient.
•
Une installation correcte permet à la spatule de basculer
sans entrave vers l’avant, et laisse un espace suffi sant
pour une seconde poche de produit (réserve).
ATTENTION : Lorsque l’appareil est sous tension, le courant
électrique circule à l’intérieur de la spatule pour la chauffer.
Branchez le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une prise de
terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre.
Pour ce faire, la fi che du cordon qui se branche sur la source d’alimentation
doit être munie de trois broches (bornes).
Allumez l’interrupteur.
Démontage de l’appareil,
ARMADODELAUNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DEL PRIMER USO.
En las secciones
y Limpieza encontrará mayor información.
Retire el conjunto de la tapa.
Instale el conjunto de paletas en la vasija de comida.
•
•
•
PRECAUCIÓN: Cuando la unidad está encendida, fl uye corriente eléctrica
a través de los enchufes del conjunto de paleta para calentarla.
Enchufe el cable.
ADVERTENCIA:Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se
pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente
conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar
conectadas a la fuente de alimentación.
Mueva el interruptor hasta la posición encendida “ON”.
Desarmado de la unidad, Pautas de seguridad,
Instale el conjunto de paletas completamente vertical
dentro de la vasija de comida.
No permita que la paleta se incline hacia atrás y descanse
sobre el pequeño reborde dentro de la parte posterior del
fondo de la vasija.
La instalación correcta de la paleta permitirá que esta
se mueva libremente hacia adelante y dejará sufi ciente
espacia para una segunda bolsa de producto (de
reserva).
2 01550
Page 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT SET-UP (CONTINUED)
These units are listed with NSF International (National Sanitation Foundation)
and ANSI (American National Standards Institute) as Rethermalization and
as Hot Food Holding units (Standard 4).
Rethermalization of food product is achieved by these appliances when
the appliance elevates the food product temperature from a refrigerated
40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C) within a
period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with these appliances when the appliance
maintains a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations
throughout the product, for a minimum of 2 hours. Lid assembly must be
installed to maintain product temperature.
PRODUCT POUCHES MAY BE PRE-HEATED IN UNIT WITH THERMOSTAT
KNOB SET ON HIGH AND LID ASSEMBLY INSTALLED.
One (primary) product pouch may be installed into front
•
compartment of food vessel and another (reserve) product
pouch may also be installed into rear compartment of food
vessel for product pre-heat.
Product pouches may otherwise be pre-heated/cooked in
•
a microwave, convection oven, water bath, or steam table
according to product manufacturer’s instructions.
Pre-Heat time will vary depending on product.
•
After pre-heat, adjust thermostat knob to recommended
•
product serving temperature.
For NSF safe Hot Food Holding requirements, adjust
•
thermostat knob to be set on at least 150°F (66°C) for entire
duration of Hot Food Holding.
Server Products Inc. claims no responsibility for actual serving
temperature of product. It is the responsibility of the user to ensure
that any product is held and served at a safe temperature.
INSTALLATIONDEL’APPAREIL (SUITE)
Ces appareils sont homologués auprès de NSF International (National
Sanitation Foundation) et de ANSI (American National Standards Institute)
en tant qu’appareils de remise en température et de maintien au chaud
des aliments (Norme 4).
La remise en température des produits obtenue avec ces appareils a lieu
lorsqu’ils font passer la température du produit alimentaire de l’état réfrigéré
4 °C (40 °F) à une température sûre pour aliments cuits 74 °C (165 °F)
pendant une période de 2 heures.
Le maintien au chaud des aliments avec ces appareils a lieu lorsqu’ils
maintiennent un produit à 66 °C (150 °F) minimum, dans l’ensemble du
produit, pendant 2 heures minimum. Le couvercle doit être installé pour
conserver la température du produit.
LES POCHES DE PRODUIT PEUVENT ÊTRE PRÉCHAUFFÉES DANS
L’APPAREIL AVEC LE BOUTON DU THERMOSTAT SUR LE RÉGLAGE
DE TEMPÉRATURE MAXIMAL ET LE COUVERCLE INSTALLÉ.
Une poche de produit (principale) peut être installée dans le
•
compartiment avant du récipient et une autre (réserve) dans
le compartiment arrière pour le préchauffage du produit.
Les poches de produit peuvent également être préchauffées
•
ou cuites dans un four à micro-ondes, un four à convection
ou un bain-marie conformément aux instructions du
fabricant.
Le temps de préchauffage varie en fonction du produit.
•
Après le préchauffage, réglez le bouton du thermostat sur
•
la température recommandée pour le produit.
Pour obéir aux consignes de sécurité NSF, réglez le bouton
•
du thermostat sur 66 °C et 150 °F pendant toute la durée
de maintien au chaud des aliments.
Server Products Inc. décline toute responsabilité liée à
la température réelle de service du produit. Il incombe à
l’utilisateur de s’assurer que le produit est maintenu et servi à
une température sûre.
ARMADODELAUNIDAD (CONTINUACIÓN)
Estas unidades están registradas por la NSF International (Fundación
Nacional de Salubridad) y por el ANSI
(Instituto Norteamericano de Normas) como unidades para la retermalización
y conservación de alimentos calientes (Norma 4).
Estos aparatos retermalizan el producto cuando elevan la temperatura del
producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción segura de 74°C
dentro de un periodo de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza con estos aparatos cuando
el producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C, en todas
las secciones del producto durante un mínimo de 2 horas. Debe instalarse
el conjunto de la tapa para mantener la temperatura del producto.
Las bolsas de producto pueden precalentarse en la unidad con la
perilla del termostato fi ja en la selecciónalta y con la tapa instalada.
Puede instalarse una bolsa de producto (primaria) en el
•
compartimiento delantero de la vasija y puede instalarse
también otra bolsa de producto (de reserva) en el
compartimiento trasero de la vasija para precalentar el
producto.
Las bolsas de producto también pueden precalentarse
•
o cocinarse en un horno de microondas, de convección,
en baño de agua o en una mesa de vapor según las
instrucciones del fabricante del producto.
El tiempo de precalentado varía según el producto.
•
Después de precalentar, ajuste la perilla del termostato a la
•
temperatura recomendada para servir el producto.
Para los requisitos seguros de conservación de alimentos
•
de la NSF, ajuste la perilla del termostato por lo menos en
66°C mientras dure el proceso de conservación.
Server Products Inc. no puede hacerse responsable por la
temperatura de servicio real del producto. Es responsabilidad
del usuario cerciorarse de mantener y servir el producto a una
temperatura segura.
01550 3
Page 4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT SET-UP (CONTINUED)
ATTACH PUMP TO PRIMARY PRODUCT POUCH BEFORE INSTALLING
INTO UNIT.
•
Place product pouch on a counter top with circular pouch
fi tment facing upward. Position pump connector directly over
center of circular pouch fi tment.
•
Press pump connector down to pierce through fi lm in circular
pouch fi tment. Pump connector will “snap” securely onto fi tment.
•
Connector is fully engaged into pouch fi tmen when surface
of circular pouch fi tment touches connector’s rim.
PRIMARY PRODUCT POUCH, WITH PUMP NOW ATTACHED, MUST
BE INSTALLED INTO FOOD VESSEL PRIOR TO RESERVE PRODUCT
POUCH.
•
Install primary product pouch, with pump attached, into front
compartment of food vessel, between paddle assembly and
spout warmer.
•
Pump must be aligned into retaining slot, on front inside
wall of food vessel.
RESERVE PRODUCT POUCH MUST BE INSTALLED AFTER PRIMARY
PRODUCT POUCH.
•
Install reserve product pouch into rear compartment of food
vessel, behind paddle assembly.
•
Circular pouch fi tment of reserve pouch must be facing
towards top and rear of unit to prevent circular pouch fi tment
from positioning inside hole in center of paddle assembly.
•
If paddle assembly and reserve product pouch are installed
incorrectly, paddle assembly may not be able to swing forward
as needed for optimal evacuation of primary pouch.
INSTALL LID ASSEMBLY ONTO UNIT TO MAINTAIN PRODUCT
TEMPERATURE.
INSTALLATIONDEL’APPAREIL (SUITE)
FIXEZ LA POMPE À LA POCHE DE PRODUIT PRINCIPALE AVANT
L’INSTALLATION DANS L’APPAREIL.
•
Placez la poche à produit sur le plan de travail en tournant
l’adaptateur circulaire de la poche vers le haut. Placez le
connecteur de la pompe directement au-dessus du centre
de l’adaptateur circulaire de la poche.
•
Appuyez sur le connecteur de la pompe pour percer le fi lm
situé dans l’adaptateur circulaire de la poche. Le connecteur
de la pompe s’enclenche dans l’adaptateur.
•
Le connecteur est inséré à fond dans l’adaptateur circulaire
de la poche lorsque la surface de l’adaptateur circulaire de
la poche touche le bord du connecteur.
LA POCHE DE PRODUIT PRINCIPALE AVEC LA POMPE DOIT ÊTRE
INSTALLÉE DANS LE RÉCIPIENT AVANT LA POCHE DE RÉSERVE DE
PRODUIT.
•
Installez la poche de produit principale avec la pompe dans
le compartiment avant du récipient, entre la spatule et le
bec de chauffage.
•
La pompe doit être alignée dans la fente de retenue, sur la
paroi intérieure du récipient.
LA POCHE DE PRODUIT DE RÉSERVE, DOIT ÊTRE INSTALLÉE APRÈS
LA POCHE DE PRODUIT PRINCIPALE.
•
Installez la poche de produit de réserve à l’arrière du
compartiment du récipient, derrière l’assemblage de la
spatule.
•
L’adaptateur circulaire de la poche de réserve doit être dirigé
vers le haut, à l’arrière de l’appareil, pour empêcher qu’il se
positionne au milieu de l’assemblage de la spatule.
•
Si la spatule et la poche de produit de réserve sont installées
incorrectement, l’assemblage de la spatule peut ne pas
pouvoir basculer vers l’avant pour l’évacuation de la poche
principale.
INSTALLEZ LE COUVERCLE SUR L’APPAREIL POUR MAINTENIR LA
TEMPÉRATURE DU PRODUIT.
ARMADODELAUNIDAD (CONTINUACIÓN)
CONECTE LA BOMBA A LA BOLSA DE PRODUCTO PRIMARIA ANTES
DE INSTALARLA EN LA UNIDAD.
•
Coloque la bolsa de producto sobre un mostrador con el
círculo moldeado de la bolsa orientado hacia arriba. Coloque el
conector de la bomba directamente sobre el centro del círculo
moldeado de la bolsa.
•
Presione el conector de la bomba de modo que perfore la
película en el círculo moldeado de la bolsa. El conector de la
bomba encajará fi rmemente con un “chasquido” en el círculo
moldeado.
•
El conector queda totalmente encajado en el círculo
moldeado cuando la superfi cie de este último toca el borde
del conector.
LA BOLSA DE PRODUCTO PRIMARIA, CON LA BOMBA CONECTADA
AHORA, DEBE INSTALARSE EN LA VASIJA ANTES DE LA BOLSA DE
PRODUCTO DE RESERVA.
Instale la bolsa de producto primaria, con la bomba conectada,
•
en el compartimiento delantero de la vasija, entre el conjunto
de paleta y el calentador de espita.
La bomba debe estar alineada en la ranura de retención, en la
•
pared interior delantera de la vasija.
LA BOLSA DE PRODUCTO DE RESERVA DEBE INSTALARSE DESPUÉS
DE LA BOLSA DE PRODUCTO PRIMARIA.
Instale la bolsa de producto de reserva en el compartimiento
•
trasero de la vasija, detrás del conjunto de paleta.
El círculo moldeado de la bolsa de reserva debe apuntar hacia
•
la parte superior y posterior de la unidad para evitar que éste
quede colocado dentro del agujero en el centro del conjunto
de paleta.
Si se instalan incorrectamente el conjunto de paleta y la bolsa
•
de producto de reserva, puede que el conjunto de paleta no
pueda moverse hacia adelante como es necesario para la
evacuación óptima de la bolsa primaria.
INSTALE EL CONJUNTO DE LA TAPA EN LA UNIDAD PARA MANTENER
LA TEMPERATURA DEL PRODUCTO.
4 01550
Page 5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NIT TAKE-DOWN
U
PRESS SWITCH TO “OFF” POSITION.
UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be hot.
Allow unit to cool before continuing.
REMOVE LID ASSEMBLY FROM UNIT.
REMOVE RESERVE PRODUCT POUCH FROM UNIT BY PULLING POUCH
UP AND OUT OF UNIT.
REMOVE PUMP WITH PRIMARY PRODUCT POUCH ATTACHED.
Grasp both pump and pouch and pull them together up and out of
unit.
DISCONNECT PUMP FROM PRIMARY PRODUCT POUCH.
•
Pull pump connector out of circular pouch fi tment.
•
RINSE AND FLUSH PUMP with warm water then disassemble
pump and fully clean.
See separate pump manual for specifi c pump cleaning.
ONLY REMOVE PADDLE ASSEMBLY IF ABSOLUTELY NECESSARY TO
CLEAN INSIDE FOOD VESSEL OF UNIT.
It is important not to damage the plugs of the paddle assembly.
•
Do not expose paddle assembly to any water.
•
DÉMONTAGEDEL’APPAREIL
ÉTEINDRE L’INTERRUPTEUR.
DÉBRANCHEZ LE CORDON.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il se peut qu’il soit
encore chaud. Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
RETIREZ LE COUVERCLE DE L’APPAREIL.
RETIREZ LA POCHE DE PRODUIT DE RÉSERVE DE L’APPAREIL EN LA
DÉGAGEANT VERS LE HAUT.
RETIREZ LA POMPE FIXÉE À LA POCHE DE PRODUIT PRINCIPALE.
Saisissez la pompe et la poche et tirez-les ensemble hors de
l’appareil.
DÉCONNECTEZ LA POMPE DE LA POCHE DE PRODUIT PRINCIPALE.
Tirez le connecteur de la pompe hors de l’adaptateur
•
circulaire de la poche.
RINCEZ LA POMPE avec de l’eau tiède, puis démontez-la
•
afi n de la nettoyer complètement.
Reportez-vous au manuel de la pompe pour y lire les
instructions de nettoyage spécifi ques de la pompe.
NE RETIREZ L’ASSEMBLAGE DE LA SPATULE QUE SI C’EST VRAIMENT
NÉCESSAIRE POUR NETTOYER LE RÉCIPIENT DE L’APPAREIL.
Veillez à ne pas endommager les composantes de
•
l’assemblage de la spatule.
Veillez à ne pas exposer l’assemblage de la spatule à
•
l’eau.
DESARMADODELAUNIDAD
PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN APAGADA “OFF”.
DESENCHUFE EL CABLE.
Precaución: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté
caliente. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
RETIRE EL CONJUNTO DE LA TAPA DE LA UNIDAD.
RETIRE LA BOLSA DE PRODUCTO DE RESERVA DE LA UNIDAD
EXTRAYÉNDOLA DE LA UNIDAD HACIA ARRIBA.
RETIRE LA BOMBA CON LA BOLSA DE PRODUCTO PRIMARIA
CONECTADA. Tome la bomba y la bolsa y extráigalas juntas de la
unidad.
Desconecte la bomba de la bolsa de producto primaria.
Extraiga el conector de la bomba del círculo moldeado de
•
la bolsa.
ENJUAGUE Y LAVE LA BOMBA con agua tibia y luego desarme
•
la bomba para limpiarla totalmente.
En el manual de la bomba que viene por separado encontrará
instrucciones específi cas sobre el lavado de la bomba
SOLO QUITE EL CONJUNTO DE PALETA SI ES ABSOLUTAMENTE
NECESARIO LIMPIAR ADENTRO DE LA VASIJA DE LA UNIDAD.
Es importante no dañar los enchufes del conjunto de
•
paleta.
De ningún modo exponga el conjunto de paleta al agua.
•
01550 5
Page 6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SAFETY GUIDELINES
When Using Unit:
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded. This
requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into the
power source.
According to food and safety regulations, most foods must be stored and/or
served at certain temperatures or they could become hazardous. Check with
your local food and safety regulators for specifi c guidelines.
Be aware of the product you are serving and the temperature the
product is required to maintain. Server Products, Inc. can not be
responsible for the serving of potentially hazardous product.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage, but
there are many products which can corrode it. If you notice corrosion beginning
on any stainless steel surface, you may need to change the cleansing agent,
sanitizing agent, or the cleaning procedures you are using.
•
Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can
corrode stainless steel.
•
Sauerkraut corrodes stainless steel. Server Products, Inc.
regrets that we can not honor warranty claims on stainless
steel parts that have been affected by sauerkraut.
When Cleaning Unit:
Make sure unit is “OFF” and unplugged.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be hot. Allow
unit to cool before continuing.
WARNING: Never immerse unit into water.
•
Never use any water jet or pressure sprayer on unit.
•
Electrical shock could occur or electrical components inside
•
the unit could be damaged from water exposure.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez l’appareil :
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une prise
de terre.
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre. Pour ce
faire, la fi che du cordon qui se branche sur la source d’alimentation doit
être munie de trois broches (bornes).
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité, la plupart
des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines températures
sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous auprès des instances
réglementaires locales pour obtenir des consignes spécifi ques.
Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la température
à laquelle vous devez le maintenir. Server Products, Inc. ne peut
pas être responsable du service de produits potentiellement
dangereux.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service et la
conservation des aliments, cependant une grande quantité de produits
peut le corroder. Si vous remarquez la moindre trace de corrosion sur
l’acier inoxydable, il serait sage de changer votre produit de nettoyage ou
de désinfection, ou encore de modifi er les procédures de nettoyage que
vous utilisez.
•
Les produits contenant : des acides, des produits
alcalins, du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier
inoxydable.
•
La choucroute corrode l’acier inoxydable. Server Products,
Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer les demandes
sous garantie portant sur les pièces en acier inoxydable
détériorées par de la choucroute.
Lorsque vous nettoyez l’appareil :
Assurez-vous que l’appareil est hors tension et débranché.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il se peut qu’il soit
encore chaud. Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT : Ne jamais plonger l’appareil dans
•
l’eau.
Ne jamais utiliser un jet d’eau ou pulvérisateur sur
•
l’appareil.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
•
électrique ou l’endommagement des composants
électriques à l’intérieur de la base de l’appareil.
PAUTASDESEGURIDAD
Uso de la unidad:
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se
pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente
conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar
conectadas a la fuente de alimentación.
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los alimentos
deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de lo contrario pueden
ser peligrosos. Consulte las normas locales sobre pautas específi cas de
seguridad y alimentos.
Tenga presente el producto que se va a servir y la temperatura de
conservación que éste requiere. Server Products, Inc. no puede
hacerse responsable por servir un producto potencialmente
peligroso.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y
almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden
corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna superfi cie de acero
inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o
desinfección, o bien modifi car los procedimientos de limpieza.
•
Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos,
cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
•
El chucrut corroe el acero inoxidable. Server Products,
Inc. no ofrece ninguna garantía para las piezas de acero
inoxidable que resulten afectadas por el chucrut.
Limpieza de la unidad:
Cerciórese de que la unidad esté apagada y desenchufada.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que
aún esté caliente. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la unidad en agua.
•
Nunca use chorros de agua o rociadores a presión en
•
la unidad.
El exponer la unidad al agua puede producir descargas
•
eléctricas o dañar sus componentes eléctricos
internos.
6 01550
Page 7
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
CLEANING
Before fi rst use disassemble and clean unit. Stainless steel parts can corrode.
It is important to clean, rinse, sanitize, and dry these parts daily and properly.
Failure to comply with any of these instructions may void unit warranty:
See Unit Take-Down.
Make sure unit is “OFF” and unplugged.
•
WARNING: Never immerse unit into water.
•
Never use any water jet or pressure sprayer on unit.
•
Electrical shock could occur or electrical components inside
the unit could be damaged from water exposure.
Wash lid assembly and interior of food vessel with dishwashing
detergent and warm water as needed. Rinse thoroughly and dry with
a clean soft cloth.
•
A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on hard
to remove food deposits.
•
You may use a mildly abrasive NYLON or brass brush to
remove any stubborn food or mineral deposits on interior
surfaces of food vessel.
•
Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel
wool, or other cleaning tools that can scratch surfaces.
•
Do not use cleansing agents with high concentrations of
acid, alkaline or chlorine. These agents can corrode stainless
steel.
•
Fully rinsing all parts can help prevent corrosion.
•
Various elements and minerals, such as chlorides in tap
water, can accumulate on stainless steel parts and create
corrosion. To prevent corrosion on any stainless steel parts,
it is important to fully dry with a clean soft cloth regularly.
Wipe external surfaces of unit with a clean damp cloth daily. Dry with
a clean soft cloth.
A nontoxic glass cleaner may be used for cleaning any stainless steel
parts.
Wash pump with dishwashing detergent and hot water daily.
See separate pump manual for specifi c pump cleaning.
Sanitize pump parts following your local sanitization
•
requirements because all parts in contact with food must
be sanitized.
Allow parts to fully air dry after sanitization.
•
NETTOYAGE
Avant la première utilisation, démontez et nettoyez l’appareil. Les pièces
en acier inoxydable craignent la corrosion. Il est important de nettoyer,
rincer, désinfecter et essuyer correctement ces pièces tous les jours. Il
convient de respecter toutes ces consignes sous peine d’annulation de
la garantie :
Consultez Démontage de l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil est hors tension et débranché.
•
AVERTISSEMENT : Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau.
•
Ne jamais utiliser un jet d’eau ou pulvérisateur sur
l’appareil.
•
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
électrique ou l’endommagement des composants
électriques à l’intérieur de la base de l’appareil.
Nettoyez si nécessaire le couvercle et l’intérieur du récipient avec
du liquide-vaisselle et de l’eau chaude. Rincez soigneusement et
séchez avec un chiffon doux et propre.
•
Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif
sur les dépôts alimentaires diffi ciles à retirer.
•
L’emploi d’une brosse légèrement abrasive en nylon ou en
laiton est recommandé pour retirer les dépôts alimentaires
ou calcaires des surfaces du récipient.
•
N’utilisez pas d’agents de nettoyage abrasifs, racloirs,
tampons en acier, laine d’acier ou autres ustensiles de
nettoyage susceptibles de rayer les surfaces.
•
N’utilisez pas de nettoyants acides, alcalins ou à forte
teneur en chlore. Ces produits peuvent corroder l’acier
inoxydable.
•
Rincez minutieusement toutes les pièces pour empêcher
la corrosion.
•
Divers éléments et minéraux, tels que les chlorures de
l’eau du robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en
acier inoxydable et provoquer leur corrosion. Le séchage
complet de toutes les pièces en acier inoxydable avec
un chiffon doux et propre, peut contribuer à empêcher
la corrosion.
Essuyez chaque jour les surfaces extérieures de l’appareil avec un
chiffon humecté propre. Séchez avec un chiffon doux et propre.
Il est possible d’utiliser un nettoyant non toxique pour vitres sur les
pièces en acier inoxydable.
Nettoyez la pompe quotidiennement avec du liquide-vaisselle et de
l’eau chaude.
Reportez-vous au manuel de la pompe pour y lire les
instructions de nettoyage spécifi ques de la pompe.
Désinfectez les pièces conformément aux consignes
•
d’hygiène locales. Toutes les pièces en contact avec les
aliments doivent être désinfectées.
Laissez complètement sécher les pièces à l’air après
•
désinfection.
LIMPIEZA
Antes del primer uso, desarme y limpie la unidad. Las piezas de acero
inoxidable pueden corroerse. Es importante limpiar, enjuagar, desinfectar
y secar diariamente las piezas en forma adecuada. El no acatar estas
instrucciones podría anular la garantía de la unidad:
Consulte la sección Desarmado de la unidad.
Cerciórese de que la unidad esté apagada y desenchufada.
•
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la unidad en agua.
•
Nunca use chorros de agua o rociadores a presión en la
unidad.
•
El exponer la unidad al agua puede producir descargas
eléctricas o dañar sus componentes eléctricos internos.
Lave el conjunto de la tapa y el interior de la vasija con detergente
para vajilla y agua tibia según se necesite. Enjuáguelos totalmente
y séquelos con un paño suave.
•
Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para
eliminar los restos de comida endurecidos.
•
Se puede ussar un cepillo levemente abrasivo de NILÓN
o de latón para eliminar todo depósito difícil de comida o
minerales de las superfi cies interiores de la vasija.
•
No utilice limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que
pueda rayar las superfi cies. No utilice agentes de limpieza
altamente ácidos, alcalinos o con alta concentración de
cloro. Estos agentes corroen el acero inoxidable.
•
Enjuague totalmente las piezas para evitar la corrosión.
•
La presencia en el agua potable de diversos elementos y
minerales tales como cloruros pueden causar corrosión
•
si se acumulan en las piezas de acero inoxidable. Para
evitar la corrosión de las piezas de acero inoxidable, es
importante secar totalmente con un paño suave y limpio
regularmente.
Con un paño húmedo limpie diariamente las superfi cies externas de
la unidad. Séquelas con un paño suave.
Se puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar las piezas
de acero inoxidable.
Lave diariamente la bomba con detergente para vajilla y agua
tibia.
En el manual de la bomba que viene por separado encontrará
instrucciones específi cas sobre el lavado e la bomba
Higienice las piezas de la bomba siguiendo los requisitos de
•
higienización locales porque todas las piezas en contacto
con alimentos deben higienizarse.
Deje que las piezas se sequen totalmente al aire libre una
•
vez desinfectadas.
01550 7
Page 8
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT TROUBLESHOOTING
Possible Problem:
•
Unit does not heat.
Solutions:
•
Make sure cord is securely plugged in.
•
Make sure power is available from source.
•
Make sure unit is on and/or thermostat is set correctly.
WIRING DIAGRAMS
Cord Assembly
A White
B Black
C Green
Bushing, Strain Relief, Right Angle Heyco
Wire Nut
Panel Mount Jack
Food Vessel, 2 Heating Elements
Spout Warmer, Ceramic Heating Element
Ground Screw (Vessel)
Magnetic Switch
Thermostat
Thermal Cutout
Rocker Switch
DÉPANNAGEDEL’APPAREIL
Problème possible :
•
L’appareil ne chauffe pas.
Solutions :
•
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
branché.
•
Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la
source.
•
Assurez-vous que l’appareil est sous tension et/ou que
le thermostat est correctement réglé.
SCHÉMASDECÂBLAGE
Cordon
A White
B Black
C Vert
Douille, serre-câble, angle droit
Coinceur à câble
Vérin de montage de panneau
Récipient, 2 éléments chauffants
Bec de chauffage, céramique de chauffage
Vis de mise à la terre (récipient)
Interrupteur magnétique
Thermostat
Thermorupteur
Interrupteur à bascule
LOCALIZACIÓNDEAVERÍASENLAUNIDAD
Posible problema:
•
La unidad no se calienta.
Soluciones:
•
Cerciórese de que el cable esté correctamente
enchufado.
•
Cerciórese de que la fuente de alimentación esté
suministrando energía.
•
Cerciórese de que la unidad esté encendida y el
termostato esté fi jado correctamente.
DIAGRAMASDECABLEADO
Conjunto de cable
A Blanco
B Negro
C Verde
Buje, protección contra tirones, ángulo recto Heyco
Tuerca para alambres
Gato de montaje del panel
Vasija, 2 elementos calentadores
Calentador de espita, elemento calentador de cerámica
Tornillo a tierra (Vasija)
Interruptor magnético
Termostato
Interruptor térmico
Interruptor basculante
8 01550
A
B
C
B
A
A
A
B
C
B
B
C
12
B
B
B
Page 9
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SERVICE
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service department
for the following:
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Be prepared to give this information:
Model Number
1.
Series Number
2.
Part Description
3.
Part Number
4.
You can fi nd the unit model number, series number, and other specifi c
data stamped on the bottom or back side of every unit.
GENERAL SERVICE, REPAIR, OR RETURNS
Before sending any item to Server Products for service, repair, or
return, contact Server Customer Service to request a RETURN AUTHORIZATION NUMBER. Merchandise must be sent to Server
with this number.
Goods being returned for credit must be in new and unused condition
and not more than one year old and will be subject to a 20% (percent)
restocking charge. Electrical parts (thermostats, heating elements etc.)
are not returnable.
Server Products maintains a fully staffed service department with highly
skilled factory trained personnel.
Service is extremely prompt. Under normal circumstances, a repaired
unit is shipped out the day after it is received. Labor charges are
reasonable.
RÉPARATIONS
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de Server Products Inc.
pour:
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Soyez prêt à fournir ces informations :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Description de la pièce
4. Numéro de référence de la pièce
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres renseignements fi gurent
en dessous ou à l’arrière de tout appareil.
MAINTENANCEGÉNÉRALE, RÉPARATIONSOURENVOIS
Avant d’envoyer un composant à Server Products pour maintenance,
réparation ou retour, contactez le service clientèle Server Products
pour demander un NUMÉRO D’AUTORISATION DE RETOUR. La
marchandise renvoyée à Server doit indiquer ce numéro.
La marchandise renvoyée pour crédit doit être à l’état neuf et ne pas avoir
été utilisée, ne pas avoir plus d’un an d’âge et elle fera l’objet de frais de
réapprovisionnement de 20 %. Les composants électriques (thermostats,
éléments chauffants, etc.) ne peuvent pas être renvoyés.
Server Products dispose d’un service clientèle complet doté d’un personnel
extrêmement compétent formé en usine.
Le service est très rapide. Dans la plupart des cas, l’appareil réparé est
réexpédié le jour qui suit sa réception. Les frais de main-d’œuvre sont
raisonnables.
SERVICIO
Comuníquese con su distribuidor o con el departamento de servicio
al cliente de Server Products Inc. para obtener mayor información
sobre lo siguiente:
CÓMO PEDIR REPUESTOS
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Descripción de la pieza
4. Número de pieza
En la parte inferior o posterior de la unidad encontrará los números
de modelo, serie y demás información pertinente.
SERVICIOGENERAL, REPARACIÓNODEVOLUCIONES
Si debe enviar un producto a Server Products por servicio, reparación
o devolución, comuníquese con el departamento de servicio al cliente
y solicite un NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. La
mercancía debe enviarse a Server con este número.
Los productos que se devuelvan para recibir crédito deben estar en
condiciones nuevas y sin usar y no tener más de un año, y están
sujetos a un 20% (por ciento) de cargo de reposición en inventario.
No se pueden devolver piezas eléctricas (termostatos, elementos
calentadores, etc.).
Server Products cuenta con un departamento de servicio con personal
altamente califi cado entrenado en la fábrica.
Nuestro servicio es muy puntual. En circunstancias normales, las
unidades reparadas se despachan al día siguiente. Nuestros cargos
por concepto de mano de obra son razonables.
01550 9
Page 10
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
All Server Products equipment is backed by a two-year limited warranty
against defects in materials and workmanship.
SCOPE OF WARRANTY. Server Products Inc. (“Server Products”) warrants
that, for a period of two (2) years from the date of purchase (the “Warranty
Period”), the equipment manufactured by it will be free from defects in
workmanship and materials provided the equipment is used in the manner
and in the environment for which they were manufactured.
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS. OTHER THAN AS SET FORTH
ABOVE, SERVER PRODUCTS SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL
EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE.
This warranty does not extend to repairs or alterations undertaken without
the prior written consent of Server Products or for goods that are misused,
abused or neglected or if the goods are not properly stored, maintained,
installed or operated.
SERVER PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL,
SPECIAL, INDIRECT, EXEMPLARY, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THE GOODS OR ARISING
OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY; INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO DAMAGE TO PROPERTY OR LOSS OF PROFITS OR
REVENUE.
CLAIMS ADMINISTRATION. All warranty claims must be made by
calling our customer service department for a return authorization during
the Warranty Period and any alleged defective unit must be returned to
Server Products factory, freight prepaid.
Upon receipt of any defective unit, Server Products, at its option, may
either:
(i) replace any equipment proved to be defective, (ii) remedy or repair such
defect or (iii) refund the purchase price of the defective equipment in the
form of a credit applicable to future purchases. Server Products obligation
and Buyer’s sole remedy will be limited to these options. In the case of units
or parts purchased by Server Products from a third-party supplier:
Server Products’ obligation and Buyer’s sole remedy against Server Products
or Server Products’s suppliers shall not exceed the settlement which Server
Products is able to obtain from its supplier.
GARANTIELIMITÉEDE SERVER PRODUCTS
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie limitée de
deux ans contre tout défaut de matériels et de fabrication.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE. .Server Products Inc. (« Server Products » )
garantit que, pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat
(la « période de garantie »), son équipement est exempt de défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, dans la mesure où l’équipement est utilisé
de la manière et dans l’environnement pour lesquels il a été conçu.
DÉSISTEMENT ET LIMITATIONS. OUTRE LES CONDITIONS
MENTIONNÉES CI-DESSUS, SERVER PRODUCTS RÉFUTE TOUTES
GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON
LIMITÉES AUX SUIVANTES, LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE
ET MARCHANDE ET/OU L’ADAPTATION À UN OBJET OU UN USAGE
PARTICULIER.
Cette garantie ne s’applique ni aux réparations, ni aux modifi cations
effectuées sans l’approbation écrite de Server Products, ni aux produits
qui ont subi un usage impropre, abusif ou peu soigné, qui n’ont pas été
stockés, entretenus, installés ou utilisés correctement.
SERVER PRODUCTS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
FORTUITS, SPÉCIAUX, INDIRECTS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU
CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DES PRODUITS
OU DÉCOULANT DE TOUTE INFRACTION À CETTE GARANTIE ;
INCLUANT MAIS NON LIMITÉE AUX DOMMAGES DU MATÉRIEL
OU À LA PERTE FINANCIÈRE OU DE BÉNÉFICES.
TRAITEMENT DES RÉCLAMATIONS. Toute réclamation doit être
effectuée en appelant notre service clientèle, pendant la période de
garantie, en vue d’obtenir une autorisation de renvoi. Tout appareil supposé
défectueux doit être renvoyé à l’usine, port prépayé.
À la réception de tout appareil défectueux, Server Products peut, à sa
discrétion :
(i) soit remplacer l’équipement déclaré défectueux, (ii) soit résoudre
ou réparer ledit défaut, (iii) soit rembourser le prix d’achat de l’appareil
défectueux sous forme d’avoir destiné à de futurs achats. La responsabilité
de Server Products et le seul recours de l’acheteur seront limités à ces
seules options. Dans le cas d’appareils ou de pièces achetés par Server
Products auprès d’un tiers:
l’obligation de Server Products et le seul recours de l’acheteur contre Server
Products ou des fournisseurs de Server Products ne dépasseront pas le
règlement que Server Products pourra obtenir de son fournisseur.
GARANTÍALIMITADADE SERVER PRODUCTS
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una garantía
limitada de dos años contra defectos de fabricación y materiales.
ALCANCE DE LA GARANTÍA. Server Products Inc. (“Server Products”)
garantiza que por un plazo de dos (2) años desde la fecha de compra (el
“Período de garantía”), el equipo fabricado por la empresa estará exento
de defectos de fabricación y materiales siempre y cuando el equipo se
utilice en la forma y dentro del entorno para los cuales fue fabricado.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD. APARTE DE LO
ESTABLECIDO ANTERIORMENTE, SERVER PRODUCTS RECHAZA
ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN O USO EN PARTICULAR.
Esta garantía no se extiende a reparaciones ni alteraciones realizadas
sin la previa autorización por escrito de Server Products ni a productos
usados en forma incorrecta, indebida o negligente, o incorrectamente
almacenados, mantenidos, instalados u operados.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SERVER PRODUCTS SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
INDIRECTOS, EJEMPLARES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES
QUE SURJAN DEL USO DE LOS PRODUCTOS O QUE NO ESTÉN
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA; INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, DAÑOS A LA PROPIEDAD O A LA PÉRDIDA
DE UTILIDADES O ENTRADAS.
ADMINISTRACIÓN DE RECLAMOS. Todos los reclamos bajo garantía
deben hacerse llamando al departamento de servicio al cliente durante
el Período de garantía a fi n de obtener un número de autorización de
devolución, y todas las unidades supuestamente defectuosas deberán
devolverse a la fábrica de Server Products con fl ete prepagado.
Una vez recibida la unidad defectuosa, Server Products, a su criterio:
(i) puede cambiar todo equipo que demuestre estar defectuoso, (ii)
puede remediar o reparar dicho defecto o (iii) puede reembolsar
el precio de compra del equipo defectuoso en forma de un crédito
aplicable a compras futuras. La obligación de Server Products y la única
solución para el comprador se limitará a dichas opciones. En el caso
de tratarse de unidades o piezas que Server Products haya adquirido
de un distribuidor:
la obligación de Server Products y la única solución para el comprador
contra Server Products o sus distribuidores no excederá el convenio que
Server Products tiene con sus distribuidores.
10 01550
Page 11
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PARTS LIST LISTE DES PIÉCES LISTA DE PIEZAS
Model#DescriptionDescriptionDescripción
04544ALL Rocker SwitchInterrupteur à basculeInterruptor basculante
11223ALLCord AssemblyCordonConjunto de cable
67207ALLBushing, Strain Relief, Right Angle HeycoDouille, serre-câble, angle droitBuje, protección contra tirones, ángulo recto Heyco
81058ALLFoot w/ScrewPied avec visPata con tornillo
81157ALLKnob Guard Replacement KitKit de remplacement du protège-boutonJuego de recambio, protección de la perilla
85001ALLFood VesselRécipientVasija
85008ALLShroud AssemblyCoqueConjunto del resguardo
8501085000Base AssemblySocleConjunto de la base
85013ALLInstrument Panel AssemblyPanneau de commandeConjunto del panel de instrumentos
85014ALLMagnetic SwitchInterrupteur magnétiqueInterruptor magnético
8502085000Condiment Pump Server AdvantagePompe distributrice de condiments AdvantageBomba de condimento Server Advantage
85021ALLLid AssemblyCouvercleConjunto de la tapa
85024ALLPaddle AssemblyAssemblage de spatuleConjunto de paleta
85046ALLCapillary Bulb BracketSupport de bulbe capillaireSoporte de bombilla capilar
85048ALLBottom Closer AssemblyFermeture inférieureConjunto de cierre inferior
8505085070, 85080 Fudge Pump Server AdvantagePompe distributrice de fudge AdvantageBomba de Fudge Server Advantage
85057ALLInsulator, Vessel (Not Shown)Diélectrique, récipient (non illustré)Aislador, vasija (no se muestra)
85058ALLInsulator, Panel (Not Shown)Diélectrique, panneau (non illustré)Aislador, panel (no se muestra)
8506085070, 85080 Base AssemblySocleConjunto de la base
85073ALLThermal CutoutThermorupteurInterruptor térmico
8507485000Heater Block Chauffage de blocDe bloque calentador
8507585070, 85080 Heater Block Chauffage de blocDe bloque calentador
85084ALL Thermostat KnobBouton de thermostatPerilla del termostato
85086ALLTopHautParte superior
8678785000Decal, Nacho Cheese Magnet (Not Shown)Étiquette autocollante, aimant nachos (non illustré)Calcomanía magnética, queso para nachos (no se muestra)
8678885070Decal, Fudge Magnet (Not Shown)Étiquette autocollante, aimant fudge (non illustré)Calcomanía magnética, Fudge (no se muestra)
8678985080Decal, Caramel Magnet (Not Shown)Étiquette autocollante, aimant caramel (non illustré)Calcomanía magnética, caramelo (no se muestra)
90186ALLThermostatThermostatTermostato
01550 11
Page 12
85000
FSA
85021
85020
85070
FSAF
85080
FSAF
85021
85050
85014
85013
04544
85084
85024
85015(3)
85005
85074
85008
85001
85024
85086
85075
85014
85013
8501085060
04544
85084
85008
85001
85073
90186
81157
67207
12 01550
85046
85048
85058(4)
11223
85073
90186
81157
67207
85046
85048
85058(4)
11223
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.