See Unit Take-Down, Safety Guidelines, and Cleaning.
Remove Lid assembly.
Install paddle assembly into food vessel.
•
Install paddle completely vertical into food vessel.
•
Do not allow paddle to angle back and rest on small ridge
inside bottom rear of food vessel.
•
Proper paddle installation will enable paddle to swing freely
forward and will allow enough space for a second (reserve)
product pouch.
CAUTION: When unit is “ON”, electrical current fl ows through the
plugs of the paddle assembly to heat it.
Plug cord in.
Warning: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded. This
requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into
the power source.
Press switch to the “ON” position.
INSTALLATIONDEL’APPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION. Reportez-vous aux sections
Consignes de sécurité et Nettoyage.
Retirez le couvercle.
Installez l’assemblage de la spatule dans le récipient.
•
Installez la spatule complètement verticalement dans
le récipient.
•
Ne pas laisser la spatule inclinée et reposant sur le petit
bord intérieur à l’arrière du récipient.
•
Une installation correcte permet à la spatule de basculer
sans entrave vers l’avant, et laisse un espace suffi sant
pour une seconde poche de produit (réserve).
ATTENTION : Lorsque l’appareil est sous tension, le courant
électrique circule à l’intérieur de la spatule pour la chauffer.
Branchez le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une prise de
terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre.
Pour ce faire, la fi che du cordon qui se branche sur la source d’alimentation
doit être munie de trois broches (bornes).
Allumez l’interrupteur.
Démontage de l’appareil,
ARMADODELAUNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DEL PRIMER USO.
En las secciones
y Limpieza encontrará mayor información.
Retire el conjunto de la tapa.
Instale el conjunto de paletas en la vasija de comida.
•
•
•
PRECAUCIÓN: Cuando la unidad está encendida, fl uye corriente eléctrica
a través de los enchufes del conjunto de paleta para calentarla.
Enchufe el cable.
ADVERTENCIA:Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se
pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente
conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar
conectadas a la fuente de alimentación.
Mueva el interruptor hasta la posición encendida “ON”.
Desarmado de la unidad, Pautas de seguridad,
Instale el conjunto de paletas completamente vertical
dentro de la vasija de comida.
No permita que la paleta se incline hacia atrás y descanse
sobre el pequeño reborde dentro de la parte posterior del
fondo de la vasija.
La instalación correcta de la paleta permitirá que esta
se mueva libremente hacia adelante y dejará sufi ciente
espacia para una segunda bolsa de producto (de
reserva).
2 01550
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT SET-UP (CONTINUED)
These units are listed with NSF International (National Sanitation Foundation)
and ANSI (American National Standards Institute) as Rethermalization and
as Hot Food Holding units (Standard 4).
Rethermalization of food product is achieved by these appliances when
the appliance elevates the food product temperature from a refrigerated
40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C) within a
period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with these appliances when the appliance
maintains a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations
throughout the product, for a minimum of 2 hours. Lid assembly must be
installed to maintain product temperature.
PRODUCT POUCHES MAY BE PRE-HEATED IN UNIT WITH THERMOSTAT
KNOB SET ON HIGH AND LID ASSEMBLY INSTALLED.
One (primary) product pouch may be installed into front
•
compartment of food vessel and another (reserve) product
pouch may also be installed into rear compartment of food
vessel for product pre-heat.
Product pouches may otherwise be pre-heated/cooked in
•
a microwave, convection oven, water bath, or steam table
according to product manufacturer’s instructions.
Pre-Heat time will vary depending on product.
•
After pre-heat, adjust thermostat knob to recommended
•
product serving temperature.
For NSF safe Hot Food Holding requirements, adjust
•
thermostat knob to be set on at least 150°F (66°C) for entire
duration of Hot Food Holding.
Server Products Inc. claims no responsibility for actual serving
temperature of product. It is the responsibility of the user to ensure
that any product is held and served at a safe temperature.
INSTALLATIONDEL’APPAREIL (SUITE)
Ces appareils sont homologués auprès de NSF International (National
Sanitation Foundation) et de ANSI (American National Standards Institute)
en tant qu’appareils de remise en température et de maintien au chaud
des aliments (Norme 4).
La remise en température des produits obtenue avec ces appareils a lieu
lorsqu’ils font passer la température du produit alimentaire de l’état réfrigéré
4 °C (40 °F) à une température sûre pour aliments cuits 74 °C (165 °F)
pendant une période de 2 heures.
Le maintien au chaud des aliments avec ces appareils a lieu lorsqu’ils
maintiennent un produit à 66 °C (150 °F) minimum, dans l’ensemble du
produit, pendant 2 heures minimum. Le couvercle doit être installé pour
conserver la température du produit.
LES POCHES DE PRODUIT PEUVENT ÊTRE PRÉCHAUFFÉES DANS
L’APPAREIL AVEC LE BOUTON DU THERMOSTAT SUR LE RÉGLAGE
DE TEMPÉRATURE MAXIMAL ET LE COUVERCLE INSTALLÉ.
Une poche de produit (principale) peut être installée dans le
•
compartiment avant du récipient et une autre (réserve) dans
le compartiment arrière pour le préchauffage du produit.
Les poches de produit peuvent également être préchauffées
•
ou cuites dans un four à micro-ondes, un four à convection
ou un bain-marie conformément aux instructions du
fabricant.
Le temps de préchauffage varie en fonction du produit.
•
Après le préchauffage, réglez le bouton du thermostat sur
•
la température recommandée pour le produit.
Pour obéir aux consignes de sécurité NSF, réglez le bouton
•
du thermostat sur 66 °C et 150 °F pendant toute la durée
de maintien au chaud des aliments.
Server Products Inc. décline toute responsabilité liée à
la température réelle de service du produit. Il incombe à
l’utilisateur de s’assurer que le produit est maintenu et servi à
une température sûre.
ARMADODELAUNIDAD (CONTINUACIÓN)
Estas unidades están registradas por la NSF International (Fundación
Nacional de Salubridad) y por el ANSI
(Instituto Norteamericano de Normas) como unidades para la retermalización
y conservación de alimentos calientes (Norma 4).
Estos aparatos retermalizan el producto cuando elevan la temperatura del
producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción segura de 74°C
dentro de un periodo de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza con estos aparatos cuando
el producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C, en todas
las secciones del producto durante un mínimo de 2 horas. Debe instalarse
el conjunto de la tapa para mantener la temperatura del producto.
Las bolsas de producto pueden precalentarse en la unidad con la
perilla del termostato fi ja en la selecciónalta y con la tapa instalada.
Puede instalarse una bolsa de producto (primaria) en el
•
compartimiento delantero de la vasija y puede instalarse
también otra bolsa de producto (de reserva) en el
compartimiento trasero de la vasija para precalentar el
producto.
Las bolsas de producto también pueden precalentarse
•
o cocinarse en un horno de microondas, de convección,
en baño de agua o en una mesa de vapor según las
instrucciones del fabricante del producto.
El tiempo de precalentado varía según el producto.
•
Después de precalentar, ajuste la perilla del termostato a la
•
temperatura recomendada para servir el producto.
Para los requisitos seguros de conservación de alimentos
•
de la NSF, ajuste la perilla del termostato por lo menos en
66°C mientras dure el proceso de conservación.
Server Products Inc. no puede hacerse responsable por la
temperatura de servicio real del producto. Es responsabilidad
del usuario cerciorarse de mantener y servir el producto a una
temperatura segura.
01550 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT SET-UP (CONTINUED)
ATTACH PUMP TO PRIMARY PRODUCT POUCH BEFORE INSTALLING
INTO UNIT.
•
Place product pouch on a counter top with circular pouch
fi tment facing upward. Position pump connector directly over
center of circular pouch fi tment.
•
Press pump connector down to pierce through fi lm in circular
pouch fi tment. Pump connector will “snap” securely onto fi tment.
•
Connector is fully engaged into pouch fi tmen when surface
of circular pouch fi tment touches connector’s rim.
PRIMARY PRODUCT POUCH, WITH PUMP NOW ATTACHED, MUST
BE INSTALLED INTO FOOD VESSEL PRIOR TO RESERVE PRODUCT
POUCH.
•
Install primary product pouch, with pump attached, into front
compartment of food vessel, between paddle assembly and
spout warmer.
•
Pump must be aligned into retaining slot, on front inside
wall of food vessel.
RESERVE PRODUCT POUCH MUST BE INSTALLED AFTER PRIMARY
PRODUCT POUCH.
•
Install reserve product pouch into rear compartment of food
vessel, behind paddle assembly.
•
Circular pouch fi tment of reserve pouch must be facing
towards top and rear of unit to prevent circular pouch fi tment
from positioning inside hole in center of paddle assembly.
•
If paddle assembly and reserve product pouch are installed
incorrectly, paddle assembly may not be able to swing forward
as needed for optimal evacuation of primary pouch.
INSTALL LID ASSEMBLY ONTO UNIT TO MAINTAIN PRODUCT
TEMPERATURE.
INSTALLATIONDEL’APPAREIL (SUITE)
FIXEZ LA POMPE À LA POCHE DE PRODUIT PRINCIPALE AVANT
L’INSTALLATION DANS L’APPAREIL.
•
Placez la poche à produit sur le plan de travail en tournant
l’adaptateur circulaire de la poche vers le haut. Placez le
connecteur de la pompe directement au-dessus du centre
de l’adaptateur circulaire de la poche.
•
Appuyez sur le connecteur de la pompe pour percer le fi lm
situé dans l’adaptateur circulaire de la poche. Le connecteur
de la pompe s’enclenche dans l’adaptateur.
•
Le connecteur est inséré à fond dans l’adaptateur circulaire
de la poche lorsque la surface de l’adaptateur circulaire de
la poche touche le bord du connecteur.
LA POCHE DE PRODUIT PRINCIPALE AVEC LA POMPE DOIT ÊTRE
INSTALLÉE DANS LE RÉCIPIENT AVANT LA POCHE DE RÉSERVE DE
PRODUIT.
•
Installez la poche de produit principale avec la pompe dans
le compartiment avant du récipient, entre la spatule et le
bec de chauffage.
•
La pompe doit être alignée dans la fente de retenue, sur la
paroi intérieure du récipient.
LA POCHE DE PRODUIT DE RÉSERVE, DOIT ÊTRE INSTALLÉE APRÈS
LA POCHE DE PRODUIT PRINCIPALE.
•
Installez la poche de produit de réserve à l’arrière du
compartiment du récipient, derrière l’assemblage de la
spatule.
•
L’adaptateur circulaire de la poche de réserve doit être dirigé
vers le haut, à l’arrière de l’appareil, pour empêcher qu’il se
positionne au milieu de l’assemblage de la spatule.
•
Si la spatule et la poche de produit de réserve sont installées
incorrectement, l’assemblage de la spatule peut ne pas
pouvoir basculer vers l’avant pour l’évacuation de la poche
principale.
INSTALLEZ LE COUVERCLE SUR L’APPAREIL POUR MAINTENIR LA
TEMPÉRATURE DU PRODUIT.
ARMADODELAUNIDAD (CONTINUACIÓN)
CONECTE LA BOMBA A LA BOLSA DE PRODUCTO PRIMARIA ANTES
DE INSTALARLA EN LA UNIDAD.
•
Coloque la bolsa de producto sobre un mostrador con el
círculo moldeado de la bolsa orientado hacia arriba. Coloque el
conector de la bomba directamente sobre el centro del círculo
moldeado de la bolsa.
•
Presione el conector de la bomba de modo que perfore la
película en el círculo moldeado de la bolsa. El conector de la
bomba encajará fi rmemente con un “chasquido” en el círculo
moldeado.
•
El conector queda totalmente encajado en el círculo
moldeado cuando la superfi cie de este último toca el borde
del conector.
LA BOLSA DE PRODUCTO PRIMARIA, CON LA BOMBA CONECTADA
AHORA, DEBE INSTALARSE EN LA VASIJA ANTES DE LA BOLSA DE
PRODUCTO DE RESERVA.
Instale la bolsa de producto primaria, con la bomba conectada,
•
en el compartimiento delantero de la vasija, entre el conjunto
de paleta y el calentador de espita.
La bomba debe estar alineada en la ranura de retención, en la
•
pared interior delantera de la vasija.
LA BOLSA DE PRODUCTO DE RESERVA DEBE INSTALARSE DESPUÉS
DE LA BOLSA DE PRODUCTO PRIMARIA.
Instale la bolsa de producto de reserva en el compartimiento
•
trasero de la vasija, detrás del conjunto de paleta.
El círculo moldeado de la bolsa de reserva debe apuntar hacia
•
la parte superior y posterior de la unidad para evitar que éste
quede colocado dentro del agujero en el centro del conjunto
de paleta.
Si se instalan incorrectamente el conjunto de paleta y la bolsa
•
de producto de reserva, puede que el conjunto de paleta no
pueda moverse hacia adelante como es necesario para la
evacuación óptima de la bolsa primaria.
INSTALE EL CONJUNTO DE LA TAPA EN LA UNIDAD PARA MANTENER
LA TEMPERATURA DEL PRODUCTO.
4 01550
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.